Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - Aspiratore professionale medico chirurgico trasportabile
INSTRUCTIONS FOR USE - Professional medical portable suction machine
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - Aspirateur professionnel médico-chirurgical portable
GEBRUIKSINSTRUCTIES - Professioneel draagbaar medisch chirurgisch afzuigapparaat
GEBRAUCHSANWEISUNG - Professionelles tragbares Sekretabsauggerät für medizinischen Gebrauch
INSTRUCCIONES PARA EL USO - Aspirador profesional médico quirúrgico portátil
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - Профессиональный медицинский хирургический портативный аспиратор
INSTRUKCJA OBSŁUGI - Profesjonalny, chirurgiczny aspirator przenośny
PL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Επαγγελματικός μεταφερόμενος αναρροφητήρας για ιατρική και χειρουργική χρήση
GR
:‫تعليامت لالستخدام‬
‫جهاز شفط حريف لالستخدامات الطبية و الج ر احية قابل للنقل‬
AR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE
SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - NOMENCLATUUR VERBINDINGSSCHEMA
SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA
СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ - SCHEMAT POŁĄCZEŃ DLA NOMENKLATURY
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ -

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Aspira

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO - Aspiratore professionale medico chirurgico trasportabile INSTRUCTIONS FOR USE - Professional medical portable suction machine INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - Aspirateur professionnel médico-chirurgical portable GEBRUIKSINSTRUCTIES - Professioneel draagbaar medisch chirurgisch afzuigapparaat GEBRAUCHSANWEISUNG - Professionelles tragbares Sekretabsauggerät für medizinischen Gebrauch INSTRUCCIONES PARA EL USO - Aspirador profesional médico quirúrgico portátil ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2: Avvertenze Importanti

    ASPIRA (1) è dotato di regolatore del livello di depressione (4), vacuometro (3) e vaso (9) da 1000 ml con dispositivo di protezione (10) da ingresso di fluidi nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione mediante valvola comandata da cilindro galleggiante alloggiato nel tappo di chiusura del vaso stesso.
  • Page 3 • L’apparecchio è equipaggiato di un fusibile di sicurezza facilmente ispezionabile in caso di guasto. Prima di tale operazione togliere la spina di alimentazione. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale autorizzato FLAEM. Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rappre- sentare un pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 4: Pulizia Dell'apparecchio

    2. Inserite il cavo di alimentazione (17) ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’ap- parecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnes- sione dalla rete elettrica. 3. Mettere in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore (2), tenendo presente che l’apparecchio è previsto per un uso continuo su un piano orizzontale per il corretto funzionamento del dispositivo di protezione (10) da ingresso di liquido nella pompa aspirante e libero da pareti per consentire l’adeguato raffreddamento del motore.
  • Page 5 saniFiCazione Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate il vaso di raccolta e i tubi di collegamento scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. (metodo a): sciacquare i singoli componenti (6,8,9,10,10a,11,11a,14) con acqua calda (circa 40°C) pota- bile con detergente delicato per piatti (non abrasivo) o in lavastoviglie con ciclo a caldo (metodo B): immergere i singoli componenti (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in una soluzione con il 60% di acqua ed il 40% di aceto bianco.
  • Page 6: Localizzazione Dei Guasti

    FLAEM Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. CaRatteRistiCHe teCniCHe aCCessoRi - filtro antibatterico/antivirale idrofobico monouso - vaso di raccolta in PC c/tappo compl.
  • Page 7: Parti Applicate

    Contattare il centro di assi- stenza autorizzato specificando le modalità di impiego. n.B.: utilizzare solo accessori originali FLaeM. PoRtaVaso Per comodità d’uso il portavaso può essere smontato e rimontato sul lato(DX o SX) che ritenete più ade- guato come indicato in figura: Con l’utilizzo di un utensile sganciare il portavaso dal fondo...
  • Page 8: Smaltimento Dell'apparecchio

    RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 9: Intended Use

    INTENDED uSE ASPIRA is an extractor for medical and surgical use. It can be used in health care structures like hospitals, in home care and for pharyngeal aspiration. The device generates suction (aspiration) which allows fluids to be extracted through single use tubing connected to a collection canister which retains the fluids until they can be properly disposed of.
  • Page 10 • Check the expiration date on the original aspirator tip packaging and make sure the sterile packaging is intact. FLAEM NUOVA declines any responsibility for harm to the patient correlated to the deterioration of the afore- mentioned sterile packaging due to third party handling during the original packaging of the entire device. • (*)The hydrophobic antibacterial/antiviral filter is single use. The filter used by the same patient must be replaced every 24 hours.
  • Page 11: Device Cleaning

    2. Plug in the power cable (17) to a mains network socket which corresponds to the electrical data of the device. The position of the socket must be such that the device can be easily unplugged from the mains network. 3.
  • Page 12 SANITISATION Before and after each use, sanitise the collection canister and the connecting tubing choosing one of the methods described below. (method A): rinse each part (6,8,9,10,10a,11,11a,14) with hot potable water (approximately 40°C) with gentle dish washing soap (non-abrasive) or in the dishwasher set to a hot cycle (method B): immerse each part (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in a solution of 60% water and 40% white vinegar.
  • Page 13 FLAEM service centre If, after checking the above-described conditions the device is still not working properly, we recommend taking it to your nearest trusted dealer or authorised FLAEM service centre. ACCESSORY SPECIFICATIONS - single use hydrophobic antibacterial/antiviral filter - PC collection canister w/ compl.
  • Page 14: Applied Parts

    CANISTER HOLDER For convenience, the canister holder can be detached and reattached on the most suitable side (left or right) as shown in the figure: Using a tool, unfasten the canister holder from the bottom of the device and rotate it in order to release it. Refasten it, using the inverse procedure, on the selected side.
  • Page 15: Device Disposal

    RF mobile or portable radio and telecommunications devices (mobile telephones or wireless connections) can interfere with the functioning of electro-medical devices. For further information visit our website www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Page 16: Domaine D'utilisation

    ASPIRA (1) est muni d'un régulateur de niveau de dépression (4), d'un vacuomètre (3) et d'un bocal (9) de 1000 ml avec dispositif de protection (10) d'entrée des fluides dans la pompe aspirante, qui interrompt le débit d'aspiration grâce à...
  • Page 17: Instructions Pour L'utilisation

    à chaque utilisation. • Contrôler la date de péremption sur l'emballage d'origine de la canule et vérifier le bon état de l'emballage stérile. FLAEM NUOVA décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués au patient, qui seraient liés à la détérioration de l'emballage stérile, due à des manipulations effectuées par un tiers sur le condition- nement d'origine de tout l'appareil.
  • Page 18: Nettoyage, Assainissement, Désinfection Et Stérilisation

    2. Introduire le câble d'alimentation (17) à une prise du réseau électrique correspondant à la tension de l'appareil. Celle-ci doit être placée de façon à ce qu'il ne soit pas difficile de procéder à la déconnexion du réseau élec- trique. 3. Mettre en marche l'appareil en activant l'interrupteur (2), en tenant compte que l'appareil est prévu pour une utilisation continue sur une surface horizontale pour le bon fonctionnement du dispositif de protection (10) de l'entrée de liquide dans la pompe aspirante et sans parois pour permettre le refroidissement du moteur.
  • Page 19: Désinfection

    ASSAINISSEMENT Avant et après chaque utilisation, assainissez le bocal de récupération et les tuyaux de connexion en choisissant l'une des méthodes décrites comme suit. (méthode A): rincer chaque composant (6,8,9,10,10a,11,11a,14) à l'eau chaude (environ 40°C) potable avec un détergent vaisselle délicat (non abrasif ) ou dans le lave-vaisselle à cycle à chaud (méthode B) immerger chaque composant (6,8,9,10,10a,11,11a,14) dans une solution avec 60% d'eau et 40% de vinaigre blanc.
  • Page 20: Identification Des Pannes

    FLAEM Si, après les essais décrits ci-dessus, l'appareil ne fonctionne pas encore correctement, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assistance agréé FLAEM le plus proche. CARACTÉRISTIQuES TECHNIQuES ACCESSOIRES - filtre antibactérien/antiviral hydrophobe à...
  • Page 21: Parties Appliquées

    SuPPORT DE BOCAL Par commodité d'utilisation, le support de bocal peut être démonté et remonté sur le côté (D ou G) que vous considérez le plus adéquat, comme indiqué à la figure : A l'aide d'un outil, décrocher le support de bocal du fond de l'appareil et le faire tourner pour le dégager. Le raccrocher, en procédant à l'opération inverse, sur le côté sélectionné.
  • Page 22: Élimination De L'appareil

    RF (téléphones portables ou connexions sans fil) pourraient interférer avec le fonctionnement des des dispositifs électro-médicaux. Pour de plus amples informations, visitez notre site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 23: Beoogd Gebruik

    Voor een correcte werking en lange levensduur van het apparaat moet men zich strikt houden aan de gebruik- en onderhoudsinstructies. ASPIRA (1) is uitgerust met een vacuümregelaar (4), een vacuümmeter (3) en een beker (9) van 1000 ml met veiligheidsvoorziening (10) om te vermijden dat vloeistoffen in de zuigpomp terechtkomen. De veiligheidsvoorziening onderbreekt de zuigflow met een ventiel dat bestuurd wordt door een drijvende cilinder in de sluitdop van de beker.
  • Page 24 • Controleer op de originele verpakking van de canule de vervaldatum en ga na of de steriele verpakking intact is. FLAEM NUOVA kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de patiënt voortko- mend uit degradatie van de bovenvermelde steriele verpakking die te wijten is aan hantering van de oorspronkelijke verpakking door derden.
  • Page 25: Reiniging Van Het Apparaat

    2. De stekker van de voedingskabel (17) moet op een stopcontact worden aangesloten waarvan de span- ning overeenkomt met die van het apparaat. De plaats van het stopcontact mag de ontkoppeling van het elektriciteitsnet niet bemoeilijken. 3. Stel het apparaat in werking via de schakelaar (2). Verlies hierbij niet uit het oog dat het apparaat is ontworpen voor continu gebruik op een horizontaal oppervlak, voorwaarde voor een correcte werking van de veiligheidsvoorziening (10) die zal vermijden dat vloeistof in de zuigpomp terecht komt.
  • Page 26 oNTSMeTTiNg Pas een van de volgende werkwijzen toe om voor en na elk gebruik, de opvangbeker en verbindingsslan- gen te ontsmetten. (werkwijze A): spoel de afzonderlijke onderdelen (6,8,9,10,10a,11,11a,14) met warm leidingwater (circa 40°C) en een delicaat reinigingsmiddel (niet schurend) of zet ze in de vaatwasmachine en voer een cyclus met warm water uit (werkwijze B):dompel de afzonderlijke onderdelen (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in een oplossing van 60% water en 40% witte azijn.
  • Page 27: Storingen Opsporen

    FLAEM Als het toestel nog steeds niet correct werkt na controle van de bovenstaande condities, raden wij u aan om zich te wenden tot uw dealer of naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum van FLAEM. TeCHNiSCHe keNMerkeN HuLPSTukkeN - antibacteriële/antivirale waterafstotende wegwerpfilter - opvangbeker van PC met sluitdop - siliconen slang Ø...
  • Page 28 Neem contact op met het geautoriseerd servicecentrum onder vermelding van de gebruikswijze. NB: gebruik alleen originele FLAeM hulpstukken. BekerSTeuN Voor het gemak is het mogelijk de bekersteun te demonteren en op de andere zijde (rechts of links) te monteren, zoals aangeduid wordt op de afbeelding.
  • Page 29: Elektromagnetische Compatibiliteit

    (mobiele telefoons of draadloze verbindingen) kunnen interfereren met de werking van medische elektrische apparaten. Surf naar onze website www.flaemnuova.it. voor verdere informatie. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Page 30: Zweck Des Gerätes

    Für den richtigen Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes genau die Betriebs- und Wartungsanweisung beachten. ASPIRA (1) ist mit einem Unterdruckregler (4), Vakuummessgerät (3) und Sekretbehälter (9) zu 1000 ml mit Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitseinfluss in die Absaugpumpe, die den Absaugfluss über ein Ventil unterbricht, das von einem Schwimmzylinder im Verschlussdeckel des Gefäßes selbst gesteuert wird, ausgestattet.
  • Page 31 • Nehmen Sie das Gerät immer auf einer harten, hindernisfreien Oberfläche in Betrieb. • Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Stecker. • Das Gerät ist mit einer Sicherung versehen, die bei Defekt problemlos kontrolliert werden kann. Vor diesem Eingriff immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM- Personal vorgenommen werden. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Garantieverfall und können ge- fährlich für den Benutzer sein. ACHTuNG: Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine änderungen am Gerät vor.
  • Page 32: Reinigung Des Gerätes

    2. Stecken Sie das Netzkabel (17) an eine Steckdose, deren Spannung die des Gerätes entspricht. Diese muss so positioniert sein, dass problemlos die Stromzufuhr vom Stromnetz unterbrochen werden kann. 3. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2) ein, und beachten Sie, dass das Gerät für kontinuierlichen Ge- brauch auf eine horizontale Fläche gestellt werden muss, damit die Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitsein- fluss in die Absaugpumpe einwandfrei funktionieren kann und auch keine Wand dazwischen sein darf, damit der Motor richtig gekühlt werden kann.
  • Page 33 ENTKEIMuNG Entkeimen Sie vor und nach jeder Verwendung den Sekretsammelbehälter und die Anschlüssschläuche nach ei- ner der hier beschriebenen Methoden. (Methode A): Waschen Sie die einzelnen Geräteteile (6,8,9,10,10a,11,11a,14) mit warmem Trinkwasser (ca. 40°C) und mildem (nicht scheuerndem) Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine mit Warmwasserzyklus . (Methode B): Tauchen Sie die einzelnen Geräteteile (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in eine Lösung aus 60% Wasser und 40% weißen Essig.
  • Page 34 Kundendienstzentrum bringen Wenn nach der Prüfung all der oben beschriebenen Bedingungen das Gerät dennoch nicht korrekt funktionieren sollte, raten wir Ihnen, sich an den Wiederverkäufer oder an das am Nächsten liegende, von FLAEM autorisierte Kundendienstzent- rum zu wenden. TECHNISCHE MERKMALE DER ZuBEHÖRTEILE - Hydrophober Einweg-Bakterien-/Virenfilter - Sekretsammelbehälter aus PC mit Deckel...
  • Page 35 Erweichung oder Risse an den Zubehörteilen, sofort den Vorgang unterbrechen und die ver- wendeten Teile auswechseln. Kontaktieren Sie das autorisierte Kundendienstzentrum und erklären Sie, wie das Gerät eingesetzt wurde. Anm. Nur Originalzubehörteile von FLAEM verwenden. BEHäLTERHALTERuNG Für einen praktischen Einsatz kann die Behälterhalterung abmontiert und auf der Seite neu montiert werden (RECHTS oder LINKS), die Sie für praktischer erachten, wie in der Abbildung gezeigt ist:...
  • Page 36: Entsorgung Des Gerätes

    Interferenzen mit anderen Geräten, vor allem die zur Analyse und Behandlung dienen. Radio- und mobile oder tragbare RF-Telekommunikationsgeräte (Mobiltelefone oder Wireless-Anschlüsse) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und funktionale Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Page 37: Uso Previsto

    ASPIRA (1) cuenta con regulador del nivel de depresión (4), vacuómetro (3) y vaso (9) de 1000 ml con dispositivo de protección (10) contra la entrada de fluidos en la bomba de aspiración, que interrumpe el flujo de aspiración mediante una válvula accionada por un cilindro flotante que se encuentra dentro del tapón de cierre del vaso...
  • Page 38: Instrucciones Para El Uso

    • No voltee el vaso mientras esté conectado al equipo en funcionamiento, puesto que el líquido podría ser aspi- rado al interior del equipo y estropear la bomba. Si esto ocurre, apague de inmediato el aspirador y disponga el vaciado y las operaciones de limpieza del vaso (envíelo a un centro de asistencia autorizado FLAEM). • Al activarse el dispositivo de protección (10) la aspiración se interrumpe; vacíe el vaso (9) y realice las opera- ciones de limpieza.
  • Page 39: Limpieza Del Aparato

    2. Conecte el cable de alimentación (17) a una toma adecuada para la tensión del equipo. Esta debe estar situada en un lugar que no dificulte la desconexión del equipo. 3. Ponga el equipo en funcionamiento accionando el interruptor (2), teniendo en cuenta que el aparato está pensado para un uso continuo sobre una superficie llana para el funcionamiento correcto del dispositivo de protección (10) contra la entrada de líquido en la bomba de aspiración, y alejado de las paredes para permitir el enfriamiento adecuado del motor.
  • Page 40 HIGIENIZACIÓN Antes y después de cada uso, higienice el vaso de recogida y los tubos de conexión eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. (método A): aclare todos y cada uno de los componentes (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14) con agua caliente (a unos 40 °C) potable con detergente delicado para platos (no abrasivo) o en el lavavajillas con ciclo de lavado caliente.
  • Page 41: Localización De Averías

    Si, después de haber constatado las condiciones arriba expuestas, el equipo sigue sin funcionar correctamente, le recomendamos dirigirse a su revendedor de confianza o al centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS ACCESORIOS - filtro antibacteriano/antivírico hidrófugo desechable...
  • Page 42: Piezas Aplicadas

    Póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado especificando las modalidades de uso. IMPORTANTE: utilice únicamente accesorios originales FLAEM. PORTAVASO Para un uso más cómodo, el portavaso se puede desmontar y volver a montar al lado que se considere más ade- cuado (derecho o izquierdo), según se ilustra en la figura:...
  • Page 43: Eliminación Del Equipo

    Los aparatos de radio y telecomunicaciones móviles o portátiles RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) podrían interferir con el funcionamiento de los equipos electromédicos. Para mayor información, visite la web www.flaemnuova.it. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Page 44: Меры Предосторожности

    занных в инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию. Прибор «ASPIRA» (1) оснащен регулятором уровня вакуума (4), вакуумметром (3) и емкостью (9) на 1000 мл с защитным устройством (10), которое препятствует попаданию жидкостей во всасывающий насос, так как всасываемый поток пере- крывается...
  • Page 45: Инструкции По Использованию

    • Смотрите срок годности на оригинальной упаковке с трубкой, а также проверяйте целостность стерильной упаковки. Компания «FLAEM NUOVA» снимает с себя всякую ответственность за вред, нанесенный пациенту, если это связано с повреждением упомянутой выше стерильной упаковки, причиной которого может быть обращение...
  • Page 46: Чистка Прибора

    2. Вставьте вилку токоподводящего кабеля (17) в розетку электрической сети с подходящим для прибора напряже- нием. Розетка должна быть расположена таким образом, чтобы прибор можно было легко отключить от электри- ческой сети. 3. Включите прибор, нажав кнопку выключателя (2). Не забывайте, что прибор предназначен для непрерывного ис- пользования;...
  • Page 47 ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ До и после каждого использования выполняйте обеззараживание емкости для сбора отсасываемой жидкости и соединительных шлангов, следуя одному из описанных ниже методов. (метод A): сполосните в разобранном виде детали (6,8,9,10,10a,11,11a,14) в горячей пресной воде (около 40°C) с мягким (не абразивным) средством для мытья посуды либо в посудомоечной машине, установив цикл с горячей водой...
  • Page 48 торизованный сервисный центр FLAEM Если после проверки вышеописанных условий имеются проблемы в работе прибора, рекомендуем обратиться к вашему доверенному продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ - гидрофобный одноразовый антибактериальный/противовирусный фильтр - емкость для сбора отсасываемой жидкости из поликарбоната с крышкой...
  • Page 49: Технические Характеристики

    образовании трещин на дополнительных принадлежностях, быстро завершить операцию и заменить использо- ванные материалы. Свяжитесь с авторизованным сервисным центром, чтобы уточнить порядок использования. N.B.: Использовать только оригинальные дополнительные принадлежности производства компании «FLAEM». ДЕРЖАТЕЛЬ ЕМКОСТИ Для удобства использования держатель емкости может быть установлен на боковой поверхности (справа или сле- ва) или...
  • Page 50: Условные Обозначения

    радио- и телекоммуникационные устройства, работающие на радиочастотах (мобильные телефоны или беспроводные соединения), могут создавать помехи функционированию электрического медицинского оборудования. Для дополнительной информации посетите сайт www.flaemnuova.it. Компания «Flaem» оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления.
  • Page 51: Ważne Ostrzeżenia

    Dla prawidłowego działania urządzenia oraz w celu przedłużenia jego żywotności, należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi i konserwacji. ASPIRA (1) wyposażony jest w regulator poziomu podciśnienia (4), próżniomierz (3) i pojemnik (9) o pojemności 1000 ml z urządzeniem zabezpieczającym (10) przed wejściem płynów do pompy ssącej, które przerywa przepływ ssania za pomocą...
  • Page 52: Instrukcja Obsługi

    • Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik, który może być łatwo kontrolowany w przypadku awarii. Przed wykonaniem niniejszej operacji wyjąć wtyczkę z gniazdka. Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel firmy FLAEM. Nieupoważnione naprawy powodują utratę ważności gwarancji i mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. uWAGA: Nie wprowadzać zmian w urządzeniu bez zgody Producenta.
  • Page 53: Czyszczenie Urządzenia

    2. Włożyć przewód zasilający (17) do gniazda elektrycznego, odpowiadającego napięciu urządzenia. Musi być ono umieszczone w pozycji nieutrudniającej odłączenia od sieci zasilania elektrycznego. 3. Włączyć urządzenie naciskając przycisk (2), mając na uwadze, iż urządzenie jest przeznaczone do pracy ciągłej na płaszczyźnie poziomej, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia zabezpieczającego (10) przed przedostaniem się...
  • Page 54 OCZYSZCZANIE Przed oraz po każdym użyciu oczyścić pojemnik zbiorczy i przewody łączące, wybierając jedną z metod, jak opisano poniżej. (metoda A): opłukać poszczególne komponenty (6,8,9,10,10a,11,11a,14) ciepłą, pitną wodą (ok.40°C) z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń (nieściernego) lub w zmywarce, ustawiając ciepły cykl zmywania. (metoda B): zanurzyć...
  • Page 55 FLAEM Jeśli po sprawdzeniu powyższych warunków, urządzenie nadal działa nieprawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym, zaufanym dystrybutorem lub autoryzowanym centrum serwisowym FLAEM. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA AKCESORIÓW - filtr antybakteryjny/antywirusowy hydrofobowy jednorazowego użytku - Pojemnik zbiorczy wykonany z poliwęglanu z pokrywą...
  • Page 56 Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym, określając sposób wykorzystania. uWAGA: Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów firmy FLAEM. uCHWYT POJEMNIKA Dla ułatwienia użytkowania uchwyt pojemnika może zostać odinstalowany i ponownie zainstalowany z prawej lub lewej strony, w zależności od tego którą...
  • Page 57: Utylizacja Urządzenia

    (telefony komórkowe lub bezprzewodowe) mogą powodować zakłócenia podczas funkcjonowania urządzeń elektromedycznych. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy zapoznać się ze stroną internetową www.flaemnuova.it. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian technicznych i funkcjonalnych dotyczących produktu, bez uprzedniego powiadomienia.
  • Page 58: Προορισμοσ Χρησησ

    λειτουργικές οδηγίες και τις οδηγίες συντήρησης. Η συσκευή ASPIRA (1) διαθέτει ένα ρυθμιστή στάθμης της αρνητικής πίεσης (4), μετρητή αρνητικής πίεσης (3) και δοχείο (9) των 1000 ml με σύστημα προστασίας (10) εισόδου υγρών στην αντλία αναρρόφησης. Η συσκευή διακόπτει την ροή...
  • Page 59: Οδηγιεσ Χρησησ

    να αντικαθίστανται σε κάθε χρήση. • Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στη γνήσια συσκευασία της κάνουλας και επιβεβαιώστε ότι η αποστειρωμένη συσκευασία είναι άθικτη. Η εταιρία FLAEM NUOVA δεν είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε σωματική βλάβη στον ασθενή που σχετίζεται με την αλλιωμένη αποστειρωμένη συσκευασία που οφείλεται σε χειρισμούς που πραγματοποιήθηκαν από τρίτους στην αρχική συσκευασία της συσκευής.
  • Page 60 2. Ενώστε το καλώδιο τροφοδοσίας (17) σε μια ηλεκτρική πρίζα που αντιστοιχεί στην τάση της συσκευής. Τοποθετείστε τη με τέτοιο τρόπο ώστε να μην είναι δύσκολη η αποσύνδεση της από το ρεύμα. 3. Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία ενεργοποιώντας το διακόπτη (2), έχοντας κατά νου ότι η συσκευή προορίζεται για συνεχή χρήση, τοποθετείστε...
  • Page 61 ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ Πριν και μετά από την χρήση, εξυγιάνετε το δοχείο συλλογής και τους σωλήνες σύνδεσης επιλέγοντας μια από τις μεθό- δους που περιγράφονται πιο κάτω. (μέθοδος Α): ξεπλύνετε τα μεμονωμένα εξαρτήματα (6,8,9,10,10a, 11,11a, 14) με ζεστό πόσιμο νερό (40 ° C), με ένα ήπιο απορρυπαντικό...
  • Page 62 σιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης FLAEM Αν αφού ελέγξετε τις παραπάνω συνθήκες η συσκευή δεν δουλέψει σωστά, σας προτείνουμε να ανατρέξετε στον αντιπρόσωπό σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο FLAEM. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ - υδρόφοβο αντιβακτηριακό/αντιικό φίλτρο μιας χρήσης...
  • Page 63: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    με την αντικατάσταση των εξαρτημάτων αυτών. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης αναφέροντας τον τρόπο χρήσης των εξαρτημάτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ.: Χρησιμοποιήτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα FLAEM ΦΟΡΕΑΣ (ΣΥΓΚΡΑΤΗΡΑΣ) ΔΟΧΕΙΟΥ Για ευκολία στην χρήση ο φορεάς δοχείου συλλογής μπορεί να αποσυναρμολογηθεί και να επανασυναρμολογηθεί (ΔΕΞ.
  • Page 64 συστήματα ανάλυσης και επεξεργασίας. Τα συστήματα ράδιο και τηλεπικοινωνιών φορητών ή κινητών συσκευών (κινητά τηλέφωνα ή ασύρματες συνδέσεις) μπορούν να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτροιατρικών συσκευών. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
  • Page 65 Mod. P1211EM - Mod. P1211EM Plus...
  • Page 68 ‫التنظيف الصحي‬ :‫قبل وبعد أية عملية استخدام للجهاز، قم بتطهري وعاء تجميع السوائل املشفوطة وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار أحد الطرق اآلتية‬ ‫01,01,9,8,6( باملاء الساخن )درجة ح ر ارته حوايل 04 درجة مئوية( الصالح للرشب مع استخدام منظف‬a,11,11a,14) ‫)طريقة أ(: قم بشطف املكونات املفردة‬ .‫مخفف...
  • Page 69 FLAEM ‫خدمة الدعم الفني املعتمد‬ ‫بعد التحقق من احلاالت املدونة أعاله وإذا استمر اجلهاز بعدم العمل بصورة صحيحة، ننصحكم مبراجعة بائعكم اخلاص أو مركز‬ .‫ األقرب لكم‬FLAEM ‫خدمة الدعم الفني املعتمد‬ ‫مواصفات فنية خاصة بامللحقات التشغيلية‬ ‫ـ مرشح مضاد للبكترييا\مضاد للفريوسات ومضاد للمياه أحادي االستخدام‬...
  • Page 70 .(PP, PC, SI) FLAEM Mod. P1211EM Plus Mod. P1211EM V ~ 50 Hz / 210 VA x T2A 250V Mod. P1211EM Plus Mod. P1211EM ( 2,5 0,82 -0,05 ( 2,5 0,86 -0,05 \ 20 \ 13,5 x 23,5 ( ) x 12 (...
  • Page 71 “ON” “OFF” CEE 93/42 0051 TÜV ISO 10079-1 CE/2002/96 .“ ” .1997 .(EN 60 601-1-2:2007) ) RF Flaem 71 71...
  • Page 72: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio e la batteria non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table des Matières