Télécharger Imprimer la page

FLAEM LightNeb Mode D'emploi

Aérosol électronique portable

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

LightNeb
MANUALE ISTRUZIONI D'USO
Aerosol elettronico portatile
USER INSTRUCTIONS MANUAL
Portable electronic nebuliser
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tragbares elektronisches Inhaliergerät
MODE D'EMPLOI
Aérosol électronique portable
VERTALING VAN ORIGINELE
HANDLEIDING MET INSTRUCTIES
VOOR HET GEBRUIK
Draagbare elektronische aerosol
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO
Aerosol electrónico portátil
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Φορητό ηλεκτρονικό αερόλυμα
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przenośne elektroniczne urządzenie do aerozoloterapii

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FLAEM LightNeb

  • Page 1 LightNeb MANUALE ISTRUZIONI D'USO Aerosol elettronico portatile USER INSTRUCTIONS MANUAL Portable electronic nebuliser BEDIENUNGSANLEITUNG Tragbares elektronisches Inhaliergerät MODE D'EMPLOI Aérosol électronique portable VERTALING VAN ORIGINELE HANDLEIDING MET INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Draagbare elektronische aerosol MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Aerosol electrónico portátil ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 4 AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio è destinato anche ad essere utilizzato direttamente dal paziente. • Come qualsiasi apparecchio elettrico, specie in presenza di bambini, LightNeb ri- chiede alcune precauzioni. • L’apparecchio non deve essere usato come giocattolo. Si raccomanda di prestare la massima attenzione quando è...
  • Page 5 • LightNeb è un apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica infiammabile con ossigeno o protossido d’azoto. • L’involucro dell’apparecchio è stato studiato per un limitato contatto con i li- quidi (non per l’immersione).
  • Page 6 • Utilizzate solo accessori e parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsa- bilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali. • Il tempo necessario per passare dalle condizioni di conservazione a quelle di eserci- zio è...
  • Page 8 4 - FUNZIONAMENTO Per un’ efficace terapia, dopo aver configurato l’apparecchio, sedetevi comoda- mente rilassati e procedete. Con LightNeb è possibile scegliere fra le seguenti due modalità di erogazione: “ON DEMAND” e “CONTINUOUS USE”. 4.1 Premete e rilasciate il tasto (1A) , lo stesso si illumina di azzurro e l’apparecchio inizia a fun-...
  • Page 13 7 - RIMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO 7.1 Inserire la vaschetta farmaco e mesh (2) nel corpo apparecchio (1) utilizzando l’apposita guida (A). Fare attenzione affinché il codolo accessori ri- sulti sullo stesso lato del pulsante. 7.2 Spingere a fondo sino al completo aggancio delle due parti.
  • Page 14 • Batterie esauste o scariche. Sostituire o ricaricare. Se dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora nebulizzare, con- sigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o presso un centro di assistenza autorizzato Flaem.
  • Page 15 10 ml La velocità di nebulizzazione è stata misurata con una soluzione salina allo 0,9% a 23° C secondo procedura interna Flaem I29-P07.5.Può variare in funzione della testina di nebulizzazione in dotazione, del farmaco e delle condizioni ambientali. I valori di Velocità d’erogazione possono variare in funzione anche della capacità respiratoria del paziente.
  • Page 16 11 - SIMBOLOGIE Smaltimento batterie: Le Polarità positiva batterie batterie esauste devono essere Polarità negativa batterie smaltite tramite gli appositi contenitori di raccolta. Parti applicate di tipo BF Fabbricante Grado di protezione dell’in- ATTENZIONE! Controllare le volucro: IP21. istruzioni per l’uso IP21 (Protetto contro corpi solidi di dimensioni superiori a 12 mm.
  • Page 17 L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di in- terferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. 15 - DURATA PREVISTA...
  • Page 19 IMPORTANT WARNINGS • This device is also intended for direct use by the patient. • As with any electrical device, especially in the presence of children, LightNeb requires certain precautions. • The device must not be used as a toy. Please pay close attention when used by children.
  • Page 20 • LightNeb is unsuitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with oxygen or nitrous oxide. • The device casing has been designed for limited contact with liquids (no immersion).
  • Page 21 Before each use, the nebuliser and accessories must be cleaned and/or disin- fected as indicated in paragraphs 5/6. DISASSEMBLY, CLEANING, SANITIS- ING, DISINFECTING. We recommend personal use, both of the nebuliser and accessories to avoid possible risk of infection. Use only with original Flaem accessories.
  • Page 23 4 - OPERATION For effective therapy, after setting the appliance up, sit in a comfortable and relaxed position and proceed. With LightNeb it is possible to choose between these two modes of delivery: "ON DEMAND" and "CONTINUOUS USE". 4.1 Press and release the key (1A), it will light up blue and the unit will start operating in "CON-...
  • Page 25 6.1.2 DRYING: 6.1.2.a After washing and rinsing all the com- ponents, shake them to remove excess water and reassemble them as described in the fol- lowing paragraph DEVICE REASSEMBLY. At this point, to eliminate the water deposited in the nebulisation and mesh cup (2), press key 1A (figure opposite) and wait for the device to stop nebulising.
  • Page 28 7 - DEVICE REASSEMBLY 7.1 Insert the medication cup and mesh unit (2) into the device body (1) using the guide (A). Make sure that the accessory shank is on the same side as the button. 7.2 Push until both parts are fully engaged. 7.3 close the lid of the medication cup (2B).
  • Page 29 • Problem with electric switch on. power supply. • Exhausted or discharged bat- teries. Replace or recharge. If, after checking the aforementioned conditions, the appliance still does not nebulise, we recommend that you contact your dealer or an authorised Flaem service centre.
  • Page 30 Medication cup capacity 10 ml The nebulising speed was measured with a 0.9% saline solution at 23° C according to Flaem internal procedure I29-P07.5. It may vary depending on the nebulising head supplied, the drug and the environ- mental conditions.
  • Page 31 11 - SYMBOLS Battery disposal: Spent batteries Positive batteries polarity must be disposed of in appro- Negative batteries polarity priate containers. Type BF applied parts Manufacturer Protection rating of the cas- WARNING! Check the ing: IP21. instructions for use (Protected against solid foreign IP21 objects larger than 12mm.
  • Page 32 (mobile telephones or wireless connec- tions) might interfere with the operation of electro-medical devices. For additional information please go to www.flaem.it. The Medical device may be subject to elec- tromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treat- ments.
  • Page 34 2D – Verriegelung des Behälterdeckels WICHTIGE HINWEISE • Dieses Gerät kann auch direkt vom Patienten angewendet werden. • Wie jedes andere elektrische Gerät sind bei der Anwendung von LightNeb vor allem in Anwesenheit von Kindern einige Vorsichtsmaßnahmen erforder- lich. • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Es ist absolute Vorsicht geboten, wenn es von Kindern benutzt wird.
  • Page 35 • Sollte das Gerät die Leistungen nicht erbringen, ist zur Klärung der autorisierte Kun- dendienst zu kontaktieren. • Reparaturen dürfen nur von Personal ausgeführt werden, das von FLAEM dazu au- torisiert wurde, wobei die Herstelleranweisungen befolgt werden müssen. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Verlust der Garantie und können gefährlich für den Benutzer sein.
  • Page 36 Ereignisse in Bezug auf den Betrieb mitzuteilen und bei Bedarf Erklärungen zum Gebrauch und/oder zur Wartung/Reinigung zu geben. • Nur originales Zubehör und Originalersatzteile von FLAEM verwenden; bei Verwen- dung von nicht originalem Zubehör und nicht originalen Ersatzteilen übernimmt FLAEM keine Haftung.
  • Page 38 4 - FUNKTIONSWEISE Für eine wirksame Therapie setzen Sie sich nach der Einrichtung des Geräts be- quem und entspannt hin, und fahren Sie dann fort. LightNeb kann auf zwei ver- schiedenen Weisen verwendet werden: „ON DEMAND“ (Gezielte Abgabe) und „CONTINUOUS USE“ (Dauerabgabe).
  • Page 43 7 - ERNEUTES ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTES 7.1 Den Arzneimittelbehälter und das Mesh (2) in das Gerät (1) einsetzen und dabei die Füh- rung (A) beachten. Darauf achten, dass sich der Anschlussstutzen für das Zubehör an der gleichen Seite wie die Tasten befindet.
  • Page 44 • Batterien verbraucht bzw. ent- laden. Auswechseln bzw. aufladen. Sollte das Gerät auch nach der Überprüfung der oben beschriebenen evtl. Probleme immer noch nicht zerstäuben, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler vor Ort oder ein autorisiertes Flaem-Kundendienstzentrum zu wenden.
  • Page 45 Fassungsvermögen des Arzneimittelbehälters 10 ml Die Zerstäubungsrate wurde gemäß dem internen Verfahren von Flaem I29-P07.5 mit einer 0,9 %iger Kochsalzlösung bei 23 °C gemessen. Sie kann je nach dem mitgelieferten Zerstäubungskopf, dem Arzneimittel und den Umgebungsbedingungen variieren. Die Abgabegeschwindigkeiten können auch entsprechend der Atmungskapazität des Patienten variieren.
  • Page 46 11 - SYMBOLE Entsorgung der Batterien: Die Pluspol der Batterie leeren Batterien müssen in die Minuspol der Batterie vorgesehenen Sammelbehälter entsorgt werden. Angewandte Niederfrequenz- Hersteller teile Schutzgrad des Gehäuses: IP21. ACHTUNG! Die Gebrauchsan- (Geschützt gegen Festkörper, die weisung lesen IP21 größer sind als 12 mm.
  • Page 47 Das Gerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, durch elektromagnetische Interferenzen beein- trächtigt werden. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung techni- sche und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen. 15 - VORGESEHENE NUTZDAUER Vorgesehene Nutzdauer Die Nutzdauer der verschiedenen, unten aufgeführten Bauteile gilt für einen...
  • Page 49 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS • Cet appareil est destiné à être utilisé directement par le patient. • Comme tout appareil électrique, spécialement en présence d'enfants, LightNeb requiert certaines précautions. • L'appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. Il est recommandé de faire très attention lorsqu'il est utilisé...
  • Page 50 • LightNeb est un appareil qui n’est pas adapté à un usage en présence de mé- langes anesthésiques inflammables avec oxygène ou protoxyde d’azote.
  • Page 51 • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine Flaem. Cette dernière décline toute responsabilité en cas d’utilisation de pièces de re- change ou d’accessoires n’étant pas d’origine. • Le temps nécessaire pour passer des conditions de conservation à celles de fonc- tionnement est de 2 heures environ.
  • Page 53 4 - FONCTIONNEMENT Pour une thérapie efficace, après avoir configuré l'appareil, asseyez-vous confor- tablement détendus et procédez. Avec LightNeb vous pouvez choisir entre les deux modes de dosage suivants : « ON DEMAND » et « CONTINUOUS USE ». 4.1 Appuyez et relâchez la touche (1A), elle s'al- lume en bleu et l'appareil commence à...
  • Page 55 6.1.2 SÉCHAGE : 6.1.2.a Après avoir lavé et rincé tous les compo- sants, secouez-les pour éliminer l'excès d'eau et remontez-les comme décrit dans le paragraphe suivant REMONTAGE DE L'APPAREIL. À ce stade, pour éliminer l'eau déposée dans le bac de nébulisation et mesh (2), appuyez sur la touche 1A (figure sur le côté) et attendez que l'appareil cesse de nébuliser.
  • Page 58 7 - REMONTAGE DE L'APPAREIL 7.1 Insérez le bac de médicament et mesh (2) dans le corps de l'appareil (1) en utilisant le guide approprié (A). Assurez-vous que l'ergot des accessoires se trouve du même côté que le bouton. 7.2 Poussez jusqu'à ce que les deux parties soient complètement engagées.
  • Page 59 • Problème d'alimenta- pas. tion électrique. • Piles usées ou déchargées. Remplacez-les ou rechargez-les. Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, l'appareil ne nébulise toujours pas, nous vous recommandons de contacter votre revendeur de confiance ou un centre de service agréée Flaem.
  • Page 60 10 ml La vitesse de nébulisation a été mesurée avec une solution saline à 0,9% à 23 °C selon la procédure interne Flaem I29-P07.5., elle peut varier en fonction de la tête de nébulisation fournie, du médicament et des conditions environnementales.
  • Page 61 11 - SYMBOLES Élimination des piles : Les piles Polarité positive piles usées doivent être éliminées Polarité négative piles dans les conteneurs de collecte appropriés. Parties appliquées de Fabricant type BF Degré de protection du ATTENTION ! Contrôlez les boîtier : IP21. instructions pour l’emploi IP21 (Protégé...
  • Page 62 Pour plus d'informations, visitez le site Web www.flaemnuova.it. L’appareil peut être sensible aux interférences électromagnétiques en présence d’autres disposi- tifs utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 64 • Dit apparaat is ook bestemd om rechtstreeks door de patiënt te worden ge- bruikt. • Net als ieder ander elektrisch apparaat vereist LightNeb enkele bijzondere voorzorgsmaatregelen, vooral wanneer kinderen aanwezig zijn. • Het apparaat mag niet als speelgoed gebruikt worden. Het wordt aanbevolen maximaal alert te zijn wanneer het door kinderen gebruikt wordt.
  • Page 65 • LightNeb is een apparaat dat niet geschikt is voor het gebruik als ontvlambare an- esthesiemengsels met zuurstof of distikstofoxide aanwezig zijn. • De omhulling van het apparaat is bestudeerd voor beperkt contact met de vloeistoffen (niet voor onderdompeling).
  • Page 66 Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aan- sprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires worden gebruikt.
  • Page 68 4 - WERKING Voor een doeltreffende therapie gaat u, na het apparaat geconfigureerd te heb- ben, lekker ontspannen zitten om te beginnen. Met LightNeb is het mogelijk uit de volgende twee afgiftemodaliteiten te kiezen: “ON DEMAND” en “CON- TINUOUS USE”.
  • Page 73 7 - NIEUWE MONTAGE VAN HET APPARAAT 7.1 Plaats het geneesmiddelenbakje en mesh (2) in de romp van het apparaat (1) met behulp van de juiste geleider (A). Zorg ervoor dat de schacht van het accessoire zich aan dezelfde kant bevindt als de knop. 7.2 Druk tot de twee delen vastklikken.
  • Page 74 • Batterijen uitgeput of leeg. Vervangen of opladen. Als het apparaat na controle van bovenstaande omstandigheden nog niet vernevelt, raden wij aan dat u zich tot uw vertrouwensverkoper wendt, of tot een erkend assistentiecentrum van Flaem.
  • Page 75 10 ml De vernevelingssnelheid is gemeten met een zoutoplossing 0,9% bij 23° C volgens de interne procedure van Flaem I29-P07.5. Deze kan variëren al naargelang de bijgeleverde vernevelingskop, het geneesmid- del en de omgevingsomstandigheden. De waarden van de afgiftesnelheid kunnen ook variëren op grond van de ademhalingscapaciteit van de patiënt.
  • Page 76 11 - SYMBOLEN Positieve polariteit bat- Verwijdering van batterijen: De terijen uitgeputte batterijen moeten Negatieve polariteit via de daarvoor bestemde inza- batterijen melpunten worden verwijderd. Toegepaste BF-delen Fabrikant Beschermingsgraad van de LET OP! Controleer de omhulling: IP21. gebruiksinstructies (Beschermd tegen vaste deeltjes IP21 groter dan 12 mm.
  • Page 77 Het apparaat kan gevoelig zijn voor elektromagne- tische interferentie als andere hulpmiddelen aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Page 79 • Este aparato está destinado también para ser utilizado directamente por el paci- ente. • Como cualquier aparato eléctrico, sobre todo en presencia de niños, LightNeb requiere algunas precauciones. • El aparato no debe usarse como un juguete. Se recomienda prestar la máxima atención cuando lo usan niños.
  • Page 80 • LightNeb es un aparato que no debe usarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables, con oxígeno o con protóxido de nitrógeno. • La envoltura del aparato se ha estudiado para un contacto con líquidos de breve duración (no para sumergirlo).
  • Page 81 • Utilice solo accesorios y piezas de recambio originales Flaem; se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios no originales.
  • Page 83 4 - FUNCIONAMIENTO Para una terapia eficaz después de haber configurado el aparato, siéntese có- modamente relájese y proceda con la terapia. Con LightNeb se puede escoger entre las dos modalidades siguientes de distribución: “ON DEMAND” y “CON- TINUOUS USE”.
  • Page 85 6.1.2 SECADO: 6.1.2.a Después de lavar y enjuagar todos los componentes, elimine el agua en exceso y vuelva a montarlos como se describe en el apartado siguiente MONTAJE DEL APARATO. Ahora, para eliminar el agua que se deposita en la cubeta de nebulización y mesh (2), pulse la tecla 1A (figura de al lado) y espere a que el aparato deje de nebulizar.
  • Page 88 7 - MONTAJE SUCESIVO DEL APARATO 7.1 Introduzca la cubeta del medicamento y mesh (2) en el cuerpo del aparato (1) utilizando la guía correspondiente (A). Asegúrese de que el codo del accesorio está en el mismo lado que el botón. 7.2 Empuje hasta que las dos partes estén com- pletamente enganchadas.
  • Page 89 • Pilas gastadas o descargadas. Cambie o recargue. Si, después de haber comprobado las condiciones descritas anteriormente, el aparato todavía no nebuli- za, aconsejamos que se ponga en contacto con su distribuidor de confianza o con el centro de asistencia autorizado Flaem más cercano.
  • Page 90 La velocidad de nebulización se ha medido con una solución salina al 0,9% a 23° C, según el pro- cedimiento interno de Flaem I29-P07.5. Puede variar en función del cabezal de nebulización que se suministre, del medicamento y de las condiciones ambientales.
  • Page 91 11 - SÍMBOLOS Polaridad positiva de las Eliminación de las pilas Las pilas pilas gastadas deberán eliminarse en Polaridad negativa de las los contenedores de recogida pilas específicos para estas. Piezas montadas de tipo BF Fabricante Grado de protección del ¡ATENCIÓN! Revise las devanado: IP21.
  • Page 92 RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) podrían interferir con el funcionamiento de los equipos electromédicos. Para más información, visite el sitio de Internet www.flaem.it. El aparato puede ser susceptible de interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos.
  • Page 94 • Η παρούσα ιατρική συσκευή προορίζεται επίσης για την απευθείας χρήση από τον ασθενή. • Όπως οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή, ειδικότερα υπό την παρουσία παιδιών, το LightNeb απαιτεί κάποιες προφυλάξεις. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Συνίσταται να παρέχεται η μέγι- στη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά.
  • Page 95 σης, διατηρήστε τις μπαταρίες και τη συσκευή τηρώντας τις θερμοκρασίες αποθήκευ- σης και μεταφοράς που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. • Το LightNeb είναι μια συσκευή που δεν είναι κατάλληλη για να χρησιμοποιείται με εύ- φλεκτα αναισθητικά μείγματα με οξυγόνο ή με πρωτοξείδιο του αζώτου.
  • Page 96 τα συμβάντα που αφορούν τη λειτουργία ή αν χρειάζεστε αποσαφηνίσεις σχετικά με τη χρήση ή/και τη συντήρηση/καθαρισμό. • Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά FLAEM. Η εταιρεία απο- ποιείται κάθε ευθύνη σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ.
  • Page 98 4 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για μια αποτελεσματική θεραπεία, αφού έχετε διαμορφώσει τη συσκευή, καθί- στε άνετα χαλαρώνοντας και προχωρήστε. Με το LightNeb μπορείτε να επιλέ- ξετε μεταξύ των δύο παρακάτω λειτουργιών παροχής: “ON DEMAND” (ΑΝ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΖΗΤΗΘΕΙ) και “CONTINUOUS USE” (ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ).
  • Page 103 7 - ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 7.1 Τοποθετήστε το δοχείο του φαρμάκου και τη μονάδα mesh (2) στο σώμα της συσκευής (1) με τον κατάλληλο οδηγό (A). Προσοχή ώστε το στέλεχος να βρίσκεται στην ίδια πλευρά του κουμπιού. 7.2 Σπρώξτε μέχρι τέλους μέχρι την πλήρη σύν- δεση...
  • Page 104 • Πρόβλημα ηλεκτρικής τα. ποιείται. τροφοδοσίας. • Εξαντλημένες ή αποφορτισμένες μπαταρίες. Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε. Αν μετά τον έλεγχο των προϋποθέσεων που περιγράφονται παραπάνω η διάταξη ακόμη δεν εκνεφώνει, απευθυνθείτε στο μεταπωλητή εμπιστοσύνης σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις FLAEM.
  • Page 105 10 ml Η ταχύτητα εκνέφωσης έχει μετρηθεί με ένα αλατούχο διάλυμα 0,9% στους 23° C σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία Flaem I29-P07.5. Μπορεί να ποικίλλει σε συνάρτηση με την κεφαλή εκνέφωσης του φαρμάκου και τις περιβαλλοντικές συνθήκες. Οι τιμές της ταχύτητας παροχής μπορεί να ποικίλουν και σε συνάρτηση ακόμη με την αναπνευστική ικανότητα του ασθενή.
  • Page 106 11 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Θετική πολικότητα μπα- Διάθεση μπαταριών: Οι εξα- ταριών ντλημένες μπαταρίες πρέπει να Αρνητική πολικότητα απορρίπτονται στους ειδικούς μπαταριών περιέκτες συλλογής. Εφαρμόσιμα μέρη τύπου BF Κατασκευαστής Βαθμός προστασίας του ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε τις περιβλήματος: IP21. οδηγίες χρήσης IP21 (Προστασία από στερεά σώματα μεγέθους...
  • Page 107 μας www.flaemnuova.it. Η συσκευή θα μπορούσε να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνη- τικές παρεμβολές με την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για ειδική διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τε- χνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
  • Page 109 • Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta. • Jak każde urządzenie elektryczne, szczególnie stosowane w obecności dzieci, tak i LightNeb wymaga zachowania pewnych środków ostrożności. • Urządzenie nie może być używane w charakterze zabawki. Podczas używania urządzenia przez dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
  • Page 110 • Urządzenie LightNeb nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
  • Page 111 • Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginal- nych części zamiennych lub akcesoriów. • Czas wymagany do przejścia ze stanu przechowywania do stanu roboczego wy- nosi około 2 godziny.
  • Page 113 4 – DZIAŁANIE Aby zapewnić skuteczną terapię, po skonfigurowaniu urządzenia należy wy- godnie usiąść i zrelaksować się, a następnie rozpocząć aplikację. LightNeb za- pewnia możliwość wyboru pomiędzy następującymi dwoma trybami podawa- nia: „ON DEMAND” [NA ŻĄDANIE] i „CONTINUOUS USE” [TRYB CIĄGŁY].
  • Page 115 6.1.2 SUSZENIE: 6.1.2.a Po umyciu i wysuszeniu wszystkich komponentów otrząsnąć je w celu usunięcia nadmiaru wody i zamontować zgodnie z opi- sem w kolejnym akapicie PONOWNY MONTAŻ URZĄDZENIA. Aby usunąć pozostałości wody znajdujące się w zbiorniku do nebulizacji i meshu (2), nacisnąć na przycisk 1A (rysunek obok) i poczekać, aż...
  • Page 118 7 – PONOWNY MONTAŻ URZĄDZENIA 7.1 Włożyć zbiornik na lek i mesh (2) do urzą- dzenia (1) za pomocą odpowiedniej prowadni- cy (A). Należy uważać, aby końcówka na akcesoria była na tej samej stronie, co przycisk. 7.2 Wcisnąć do końca tak, aby obydwie części dobrze się...
  • Page 119 Urządzenie się nie • Problem z zasilaniem prawidłowej biegunowości. włącza. elektrycznym. • Wyczerpane lub zużyte baterie. Wymienić lub naładować. Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie aktywuje nebuliza- cji, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem Flaem.
  • Page 120 10 ml Prędkość nebulizacji została zmierzona przy użyciu roztworu soli 0,9% o temp. 23°C, zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Może zmieniać się w zależności od dołączonej nasadki do nebulizacji, leku oraz warunków otoczenia. Wartości prędkości podawania mogą zmieniać się w zależności od zdolności oddechowej pacjenta.
  • Page 121 11 – SYMBOLE Usuwanie baterii: Zużyte Biegun dodatni baterii baterie należy wyrzucać do Biegun ujemny baterii przygotowanych w tym celu pojemników. Zastosowane części typu Producent Stopień ochrony obudowy: UWAGA! Sprawdzić instruk- IP21. cję obsługi (Ochrona przed ciałami stałymi IP21 o wymiarach powyżej 12 mm. Ochrona przed dostępem pal- cem do części niebezpiecznych.
  • Page 122 Aby uzyskać więcej informacji, zapraszamy na stronę interne- tową www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektroma- gnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych bez obowiązku uprzedzenia. 15 – PRZEWIDZIANY OKRES EKSPLOATACJI Przewidziany okres eksploatacji: Podane poniżej okresy eksploatacji poszczególnych komponentów odnoszą...
  • Page 124 Ni-MH LightNeb FLAEM...
  • Page 125 LightNeb...
  • Page 127 Flaem FLAEM...
  • Page 129 LightNeb...
  • Page 134 LightNeb ÷ Flaem...
  • Page 135 Flaem...
  • Page 136 ACO001C...
  • Page 137 IP21...
  • Page 140 La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.