Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

グリップエクステンション
Grip Extension
Extension de prise en main
Удлинитель ручки
Подовжувач ручки
取扱説明書/Operating instructions/Mode d'emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l'uso/Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k použití/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/Інструкції з
експлуатації/
/
/
GP-X1EM
© 2017 Sony Corporation
Printed in China
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注
意事項と製品の取り扱いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いくだ
さい。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず
保管してください。
4-694-125-03(1)
不安定な場所に置かない
ぐらついた台の上や傾いた所に置くと、 製品が落ちたり
倒れたりして、 けがの原因となることがあります。
取り付けネジは確実に締め付けて固定する
締め付けが弱いと、 ズレたりはずれたりして、 カメラの
破損や人にけがを負わせる原因となることがあります。
カメラを本機に固定するために、 カメラ底面の穴の位置に合わせて、
本機の突起部 (2本) のいずれかを必ずはめ込んでください。
取り付けネジは、 押し込みながらしっかりと締めてください。
カメラのバッテリー交換時は、 本機の取り付けネジを半回転~ 1回転
ほどゆるめ、 グリップ部分を引っ張ってスライドさせてください。
本機をカメラから取り外すことなく、 カメラのバッテリーを交換す
ることができます。
バッテリー交換後は、 上記と逆の手順で再度本機をカメラに固定し
/
てください。
本機脱着時、 カメラやレンズに本機の突起部が当たらないようにご
注意ください。
Precautions
• Place this product on a stable place.
Placing this product on a wobbling table or a sloping place
may cause the product to fall down or fall over, leading to
personal injury.
• Firmly tighten the camera fixing screw.
If not firmly tightened, this product may shift or come off,
leading to damage to the camera or personal injury.
To secure this product on your camera, make sure that you insert
either of the two protrusions on the product into the hole on the
bottom surface of the camera.
Fasten the camera fixing screw while pushing it in.
When replacing the battery pack of your camera, loosen the
camera fixing screw by unscrewing it by half a turn to one turn,
and then pull the grip end to slide it away. This allows you to
replace the battery pack without removing this product from the
camera.
When you are finishing with replacement, follow the above
procedure in the reverse order to secure this product on the
camera.
While removing or attaching this product, be sure to keep the
protrusions on the product away from your camera or its lens.
Précautions
• Placez ce produit sur une surface stable.
Le placer sur une surface instable ou penchée risque de
provoquer sa chute ou de le renverser et d'entraîner des
blessures.
• Serrez à fond la vis de fixation de l'appareil photo.
Si elles ne sont pas serrées à fond, ce produit risque de se
déplacer ou de tomber, endommageant l'appareil photo ou
vous blessant.
Pour fixer correctement ce produit à votre appareil photo,
assurez-vous d'introduire l'une des deux protrusions du produit
dans l'orifice dans la partie inférieure de l'appareil photo.
Serrez la vis de fixation de l'appareil photo tout en appuyant
dessus.
Lorsque vous remplacez la batterie de votre appareil photo,
dévissez la vis de fixation de l'appareil photo d'un demi-tour à un
tour pour pouvoir déplacer l'extrémité en la faisant glisser. Cette
action permet de remplacer la batterie sans avoir à retirer ce
produit de l'appareil photo.
Une fois le remplacement terminé, suivez la procédure ci-dessus
dans le sens inverse pour installer ce produit sur l'appareil photo.
Lors du retrait ou de l'installation de ce produit, assurez-vous
d'éloigner les protrusions du produit de l'appareil photo ou de
son objectif.
Precauciones
• Coloque este producto sobre un lugar estable.
Si colocase este producto sobre una mesa tambaleante o un
lugar inclinado podría hacer que el producto se cayese
causando lesiones personales.
• Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cámara.
Si no lo apretase firmemente, este producto podría desplazar o
desprenderse, provocando daños a la cámara o lesiones
personales.
Para asegurar este producto a su cámara, cerciórese de insertar
cualquiera de las dos protuberancias del producto en el orificio
de la superficie inferior de la cámara.
Sujete el tornillo de fijación de la cámara mientras lo empuja
hacia adentro.
Para reemplazar la batería de la cámara, afloje el tornillo de
fijación de la cámara desatornillándolo de media vuelta a una
vuelta, y después tire del extremo de la empuñadura para
deslizar esta. Esto le permitirá reemplazar la batería sin
desmontar este producto de la cámara.
Cuando termine con el reemplazo, siga el procedimiento anterior
en el orden inverso para asegurar este producto a la cámara.
Al desmontar o instalar este producto, asegúrese de mantener
las protuberancias del mismo alejadas de la cámara o su objetivo.
Sicherheitsmaßnahmen
• Legen Sie das Produkt an einem stabilen Ort ab.
Wenn Sie dieses Produkt auf einem wackeligen Tisch oder
einen schrägen Ort ablegen, kann es herunterfallen, was zu
Verletzungen führt.
• Ziehen Sie die Kamerabefestigungsschraube fest an.
Wenn sie nicht fest angezogen wird, kann sich dieses Produkt
verschieben, was zu Schäden an der Kamera oder
Verletzungen führen kann.
Um dieses Produkt an der Kamera zu sichern, achten Sie darauf,
dass einer der beiden Vorsprünge des Produkts in das Loch an
der Unterseite der Kamera eingeführt wird.
Ziehen Sie die Kamerabefestigungsschraube fest, während Sie sie
eindrücken.
Wenn Sie den Akku Ihrer Kamera ersetzen, lösen Sie die
Kamerabefestigungsschraube, indem Sie sie um eine halbe
Drehung lösen, und ziehen Sie dann das Griffende, um es
abzuschieben. Dadurch können Sie den Akku ersetzen, ohne
dieses Produkt von der Kamera abzunehmen.
Wenn Sie mit dem Auswechseln fertig sind, befolgen Sie das
oben beschriebene Verfahren in umgekehrter Reihenfolge, um
dieses Produkt an der Kamera zu sichern.
Achten Sie beim Entfernen oder Anbringen dieses Produkts
darauf, dass die Vorsprünge des Produkts von der Kamera oder
ihrem Objektiv entfernt sind.
下記の注意事項を守らないと、
けが
をすることがあります。
Voorzorgsmaatregelen
• Plaats dit product op een stevige ondergrond.
Als dit product op een wankel of hellend oppervlak wordt
geplaatst, kan het product omvallen of op de grond vallen, wat
kan leiden tot persoonlijk letsel.
• Draai de schroef voor de bevestiging aan de camera goed vast.
Als deze niet goed wordt vastgedraaid, kan dit product
verschuiven of losraken, wat kan leiden tot schade aan de
camera of persoonlijk letsel.
Om dit product vast te maken aan uw camera, moet u één van de
twee uitsteeksels op het product in het gat aan de onderkant van
de camera passen.
Draai de schroef voor de bevestiging aan de camera vast terwijl u
deze indrukt.
Wanneer u de accu van uw camera gaat vervangen, moet u eerst
de schroef voor de bevestiging aan de camera een halve of hele
slag losdraaien, waarna u aan het uiteinde van de handgreep
kunt trekken om dit weg te schuiven. Op deze manier kunt u de
accu vervangen zonder dat u dit product van de camera hoeft te
halen.
Wanneer u klaar bent met het vervangen van de accu, moet u de
procedure hierboven in omgekeerde volgorde doorlopen om het
product weer vast te zetten aan de camera.
Zorg er bij het verwijderen of bevestigen van dit product voor dat
de uitsteeksels van het product uit de buurt blijven van uw
camera of de lens.
Försiktighetsåtgärder
• Placera denna produkt på en stabil plats.
Om denna produkt placeras på ett vingligt bord eller en
lutande plats kan det orsaka att produkten faller ner eller
välter, vilket kan leda till personskada.
• Dra åt kamerafästskruven ordentligt.
Om den inte dras åt ordentligt, kan denna produkt flyttas eller
lossna, vilket leder till skada på kameran eller personskada.
För att säkra denna produkt på kameran, se till att föra in den ena
av de två utskjutningarna på denna produkt i hålet på kamerans
undersida.
Dra åt kamerafästskruven samtidigt som du trycker in den.
När du ska byta ut batteripaketet i kameran, lossa
kamerafästskruven genom att skruva upp den ett halvt varv till
ett varv, och dra sedan i greppändan för att skjuta undan den. På
så sätt kan du byta ut batteripaketet utan att ta bort denna
produkt från kameran.
När du är klar med bytet, följ tillvägagångssättet ovan i omvänd
ordning för att säkra denna produkt på kameran.
När du tar av eller sätter på denna produkt, se till att hålla undan
de utskjutande delarna på produkten från kameran och dess
objektiv.
Precauzioni
• Collocare il prodotto su una superficie stabile.
Se si colloca il prodotto su un tavolo malfermo o una superficie
in pendenza, il prodotto potrebbe cadere o capovolgersi,
causando infortuni.
• Serrare saldamente la vite di fissaggio dell'apparecchio
fotografico.
In caso contrario, il prodotto può spostarsi o staccarsi,
causando danni all'apparecchio fotografico o infortuni.
Per fissare il prodotto all'apparecchio fotografico, assicurarsi di
inserire una delle due sporgenze del prodotto nel foro sulla
superficie inferiore dell'apparecchio fotografico.
Serrare la vite di fissaggio dell'apparecchio fotografico mentre la
si spinge all'interno.
Quando si sostituisce il pacco batteria dell'apparecchio
fotografico, allentare la vite di fissaggio dell'apparecchio
svitandola di mezzo giro - un giro, quindi tirare l'estremità
dell'impugnatura per estrarla facendola scorrere. Questa manovra
permette di sostituire il pacco batteria senza togliere il prodotto
dall'apparecchio fotografico.
Dopo aver eseguito la sostituzione, ripetere la procedura descritta
sopra all'inverso per fissare il prodotto all'apparecchio fotografico.
Quando si rimuove o si applica il prodotto, accertarsi di
mantenere le parti sporgenti dello stesso lontane
dall'apparecchio fotografico o dall'obbiettivo.
Precauções
• Coloque este produto num sítio estável.
Se colocar este produto numa mesa instável ou numa
superfície inclinada, o produto pode cair ou deslizar,
originando lesões pessoais.
• Aperte bem o parafuso de fixação da câmara.
Se não estiver devidamente apertado, este produto pode
deslocar-se ou cair, originando danos na câmara ou lesões
pessoais.
Para fixar este produto na câmara, certifique-se de que insere
uma das duas saliências existentes no produto no orifício na
superfície inferior da câmara.
Aperte o parafuso de fixação da câmara ao mesmo tempo que o
empurra para dentro.
Quando substituir a bateria da câmara, solte o parafuso de
fixação da câmara desapertando-o meia volta a uma volta e, em
seguida, puxe a extremidade da pega de modo a deslizá-la e
afastá-la. Isto permite-lhe substituir a bateria sem ter de retirar
este produto da câmara.
Quando tiver concluído a substituição, siga o procedimento
descrito acima pela ordem inversa para fixar devidamente este
produto na câmara.
Ao retirar ou fixar este produto, certifique-se de que mantém as
saliências no produto afastadas da câmara ou respetiva objetiva.
Προφυλάξεις
• Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε μια σταθερή επιφάνεια.
Εάν τοποθετήσετε το προϊόν σε ένα τραπέζι που κουνιέται ή
μια επιφάνεια που γλιστράει, αυτό μπορεί να πέσει ή να
αναποδογυρίσει, προκαλώντας τραυματισμό.
• Σφίξτε με δύναμη τη βίδα στερέωσης της κάμερας.
Εάν δεν τη σφίξετε με δύναμη, το προϊόν μπορεί να
μετακινηθεί ή να αφαιρεθεί, προκαλώντας φθορές στην
κάμερα ή τραυματισμό.
Για να ασφαλίσετε το προϊόν στην κάμερά σας, βεβαιωθείτε
πως έχετε εισάγει μία από τις δύο προεξοχές του προϊόντος
στην οπή που βρίσκεται στην κάτω επιφάνεια της κάμερας.
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης της κάμερας κατά την ώθηση προς
τα μέσα.
Όταν αντικαθιστάτε την μπαταρία της κάμεράς σας,
χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης της κάμερας, ξεβιδώνοντάς την
μισή με μία στροφή και, στη συνέχεια, τραβήξτε το άκρο της
χειρολαβής για να τη σύρετε και να την αφαιρέσετε. Αυτό σας
δίνει τη δυνατότητα να αντικαταστήσετε την μπαταρία χωρίς
να αφαιρέσετε το προϊόν αυτό από την κάμερα.
Όταν ολοκληρώσετε την αντικατάσταση, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία με αντίστροφη σειρά για να ασφαλίσετε
το προϊόν στην κάμερα.
Κατά την αφαίρεση ή προσάρτηση του προϊόντος, βεβαιωθείτε
πως διατηρείτε τις προεξοχές του προϊόντος μακριά από την
κάμερα ή τον φακό της.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony GP-X1EM

  • Page 1 本機をカメラから取り外すことなく、 カメラのバッテリーを交換す Betjeningsvejledning/Návod k použití/Käyttöohjeet/ Wanneer u klaar bent met het vervangen van de accu, moet u de ることができます。 procedure hierboven in omgekeerde volgorde doorlopen om het Инструкция по эксплуатации/Інструкції з バッテリー交換後は、 上記と逆の手順で再度本機をカメラに固定し product weer vast te zetten aan de camera. експлуатації/ てください。 Zorg er bij het verwijderen of bevestigen van dit product voor dat 本機脱着時、 カメラやレンズに本機の突起部が当たらないようにご de uitsteeksels van het product uit de buurt blijven van uw 注意ください。 camera of de lens. Precautions GP-X1EM Försiktighetsåtgärder • Place this product on a stable place. • Placera denna produkt på en stabil plats. Placing this product on a wobbling table or a sloping place Om denna produkt placeras på ett vingligt bord eller en may cause the product to fall down or fall over, leading to © 2017 Sony Corporation lutande plats kan det orsaka att produkten faller ner eller personal injury. välter, vilket kan leda till personskada. Printed in China • Firmly tighten the camera fixing screw. • Dra åt kamerafästskruven ordentligt. If not firmly tightened, this product may shift or come off, Om den inte dras åt ordentligt, kan denna produkt flyttas eller leading to damage to the camera or personal injury.
  • Page 2 僅適⽤於台灣 Środki ostrożności Bezpečnostní opatření ⽣產國別:中國 • Odłożyć produkt w stabilnym miejscu. • Položte připínací držák na stabilní místo. 委製廠商:SONY CORPORATION W przypadku położenia produktu na chwiejącym się stole lub Položení připínacího držáku na nestabilní stůl nebo 進 ⼝ 商:台灣索尼股份有限公司 pochyłej powierzchni produkt może stoczyć się lub spaść nakloněnou rovinu může způsobit jeho spadnutí či přepadnutí 地  址:台北市⾧春路145號5樓 i spowodować obrażenia. a tím i zranění. 諮詢專線:4499111 • Mocno dokręcić śrubę mocującą aparatu. • Řádně dotáhněte upevňovací šroub fotoaparátu. 注意事項 W przypadku zbyt słabego dokręcenia produkt może się Není-li řádně dotažen, může se připínací držák posunout či poluzować lub spaść, powodując uszkodzenie aparatu lub odpojit a tím dojít k poškození fotoaparátu nebo ke zranění.  將本產品置於平穩的地⽅。 obrażenia użytkownika. Při nasazení připínacího držáku na fotoaparát ověřte, že některý 若將本產品放在搖晃的桌上或傾斜的地⽅,可能導致產品掉落或跌 Aby przymocować produkt do aparatu, należy umieścić jeden ze dvou výčnělků připínacího držáku zapadl do otvoru na spodní 倒,⽽造成⼈員受傷。...