Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 24SGH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
Φορτιστής
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UC 24SGH

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 24SGH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 2 English Deutsch Français Rechargeable battery (BSH2420) Akkumulator (BSH2420) Batterie rechargeable (BSH2420) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Guide rail Führungsschiene Guide Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (BSH2420) Oplaadbare batteri (BSH2420) Batería recargable (BSH2420) Spia Controlelampje Lámpara piloto Supporto guida Geleiderail Riel de guía...
  • Page 3 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that you verwendet.
  • Page 4 Symboler Symboler Symboler Symbolit VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS Nedan visas de symboler Det følgende viser Følgende symboler Seuraavassa on näytetty som används för symboler, som anvendes brukes for maskinen. koneessa käytetyt maskinen. Se till att du for maskinen. Vær Sørg for å forstå symbolit.
  • Page 5 7. To avoid danger, always use only the specified charger. 5. Never short-circuit the rechargeable battery. 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. Short-circuiting the battery will cause a great electric 9. Do not use power tools and charger for applications current and overheat.
  • Page 6 2. Insert the battery into the charger. APPLICATION Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 1. For charging the HiKOKI BATTERY 3. Charging ○ BSH2420 When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red.
  • Page 7: Maintenance And Inspection

    In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 8: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden. 4. Niemals Batterie Ladegerät Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr auseinandernehmen. zu vermeiden. 5. Niemals die Batterie kurzschließen. 8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große 9. Das Werkzeug Ladegerät nicht für eine Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen...
  • Page 9 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. VERWENDUNG Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie in Abb. 1 dargestellt. Für Ladung des HiKOKI Akkumulators 3. Laden ○ BSH2420 Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
  • Page 10 Stelle außer Reichweite der Kinder lagern. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Page 11: Precautions Generales

    éviter les dangers. 5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application électrique élevé...
  • Page 12 2. Insérer la batterie dans le chargeur. APPLICATION Insérer fermement la pile dans le chargeur, comme illustré aux Fig. 1. Pour charger la Batterie HiKOKI 3. Recharge ○ BSH2420 Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant témoin s’allume en rouge.
  • Page 13: Entretien Et Controle

    Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. NOTA Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 14 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per quindi causare bruciature o danni alla batteria. impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni per 6.
  • Page 15 2. Inserire la batteria nel caricatore. APPLICAZIONI Inserire saldamente la batteria nel caricatore come mostrato nella Fig. 1. Ricarica della batteria HiKOKI 3. Carica ○ BSH2420 Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia pilota si illumina stabilmente in rosso.
  • Page 16: Manutenzione E Controlli

    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 17: Technische Gegevens

    4. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. 5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. 8. Alleen gebruik maken van originele HiKOKI onderdelen. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. 9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
  • Page 18 Nederlands 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat. TOEPASSING Steek de batterij stevig in de oplader zoals in Afb. 1 getoond wordt. Voor het opladen van de HiKOKI batterij 3. Opladen ○ BSH2420 Wanneer batterij acculader wordt aangebracht, blijft het lampje continu rood branden.
  • Page 19: Onderhoud En Inspectie

    Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwik- kelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
  • Page 20 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HiKOKI. batería. 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras 6. No tirar la batería al fuego.
  • Page 21 2. Inserte la batería en el cargador APLICACION Introduzca firmemente la batería en el cargador como se muestra en la Fig. 1. Para carga de batería HiKOKI. 3. Carga ○ BSH2420 Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto permanecerá...
  • Page 22: Mantenimiento E Inspeccion

    En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 23: Especificações

    Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente acessórios e complementos recomendados neste elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em manual de instruções ou no catálogo da HiKOKI. queima ou danos à bateria. 11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve 6.
  • Page 24 2. Insira a bateria no recarregador. APLICAÇÃO Insira firmemente a bateria no recarregador, como ilustrado na Fig. 1. Para recarregar a BATERIA HiKOKI 3. Recarga ○ BSH2420 Ao inserir a bateria no carregador, a luz avisadora acender-se-á continuamente a vermelho.
  • Page 25: Manutenção E Inspeção

    Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. NOTA Devido contínuo programa pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 26 προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού ή στον 8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο κατάλογο HiKOKI. την αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας 11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί ζημιά, μετά...
  • Page 27: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή ΕΦΑΡΜΟΓΗ Βάλτε καλά την μπαταρία μέσα στο φορτιστή όπως φαίνεται στις Εικ. 1. Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HiKOKI 3. Φόρτιση ○ BSH2420 Όταν βάλετε την μ παταρία στο φορτιστή, η ενδεικτική λυχνία θα ανάβει συνεχόμενα με κόκκινο...
  • Page 28 να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ΣΗΜΕΙΩΣΗ ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και η ζωής της θα γίνει μικρότερη. και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά (2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε...
  • Page 29: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    3. Se till att inga främmande föremål tränger in i hålet för undvika fara. anslutning av det laddningsbara batteriet. 8. Använd endast HiKOKI originaldelar. 4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet eller laddningsaggregatet.
  • Page 30 Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tryck in batteriet ordentligt i laddaren så som visas i Bilderna 1. Uppladdning av HiKOKIs batterier. 3. Laddning ○ BSH2420 Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan med fast rött sken. BATTERILADDNING Så...
  • Page 31 VARNING Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande...
  • Page 32: Specifikationer

    7. For at undgå fare bør du altid bruge det opladeapparat, der er angivet. 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. 8. Brug kun originale HiKOKI-reservedele. En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig elektrisk 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre formål strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at...
  • Page 33 Dansk 2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. ANVENDELSESOMRÅDE Sæt batteriet ordentligt ind i opladeapparatet som vist i Fig. 1. Opladning af HiKOKI BATTERI. 3. Opladning ○ BSH2420 Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes et batteri i opladeapparatet. OPLADNING Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt (et blink i sekundet).
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    ADVARSEL Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer zndres uden forudgående varsel.
  • Page 35 3. Ikke la fremmedlegemer falle ned i hullet for tikopling av er spesifisert. det oppladbare batteriet. 8. Bruk kun orginale HiKOKI reservedeler. 4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet. 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre 5. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes. Kortslutter formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
  • Page 36 2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. ANVENDELSE Sett batteriet ordentlig inn i laderen som vist i Fig. 1. 3. Lading Lading av HiKOKI BATTERI. Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen ○ BSH2420 lyse kontinuerlig rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil kontrollampen blinke rødt LADING (med 1-sekunds mellomrom).
  • Page 37: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON 1. Inspeksjon av monteringsskruene: Inspiser alle monteringsskruene med jeven mellomrom og se etter at de er godt tilstrammet. Dersom noen av skruene skulle være løse, stram dem øyeblikkelig. Dersom dette ikke blir gjort, kan det føre til farlige situasjoner.
  • Page 38 Välttääksesi onnettomuuksia, käytä ainoastaan Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja suositeltua laturia. ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston. 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI varaosia. 6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
  • Page 39 Suomi 2. Aseta akku laturiin. KÄYTTÖ Aseta paristo lujasti laturiin kuvissa kuvassa 1 näytetyllä tavalla. HiKOKI pariston lataukseen. 3. Lataaminen ○ BSH2420 Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. LATAUS Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (Kasto Taulukko 1) Ennen poran käyttöä...
  • Page 40 Kun laturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa ja korkeassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumatt- omissa. VAROITUS Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOM Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Page 41 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 44 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Table des Matières