Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 3SML
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
Φορτιστής
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UC 3SML

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 3SML Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signaletique Strap Band Courroie Connecting socket Anschlussbuchse Prise de raccordement Charger connecting plug...
  • Page 4 7. To avoid danger, always use only the specified charger. 10. Do not insert objects into the air ventilation slots of the 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. charger. 9. Do not use power tools and charger for applications Inserting metal objects or flammable into the charger air other than those specified in the Handling Instructions.
  • Page 5 CAUTION APPLICATION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not For charging the HiKOKI BATTERY EBM315. light. At that time cool the battery first, then start charging. CHARGING ○ Regarding recharging time Table 1 shows the recharging time required according Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Page 6 In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 7 7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden. gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen. zu vermeiden. 8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüf- 9. Das Werkzeug Ladegerät nicht für...
  • Page 8 Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem VERWENDUNG Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, reparieren Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich, Für Ladung des HiKOKI Akkumulators EBM315. dass der Anschluss kaputt ist. Wenden Sie sich daher umgehend an den nächsten Autohändler. Wird der LADEN Anschluss weiterhin verwendet, kann dies zu einer Überhitzung und zu einem Unfall führen.
  • Page 9 Typs und mit denselben Werten auszutauschen. 250V, 6A, DC ACHTUNG Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Page 10 éviter les dangers. devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. jetez pas de batterie usagée. 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application 10.
  • Page 11 Installer la batterie de manière à ce que la plaque nominale se trouve en face de la plaque nominale du Pour charger la Batterie HiKOKI EBM315. chargeur et appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la plaque du fond du chargeur CHARGE (voir Fig.
  • Page 12 Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 13 PRECAUZIONI DURANTE L’UTILIZZO DEL tipo. CARICATORE CON UN’ALIMENTAZIONE DC 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. 12V INTERNA ALL’AUTOVETTURA 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni per 1.
  • Page 14 3. Inserire la batteria nel caricatore APPLICAZIONI Sistemare la batteria in modo che abbia l’etichetta rivolta verso l’etichetta del caricatore e premerla fino a Ricarica della batteria HiKOKI EBM315. quando non venga in contatto con la piastrina inferiore (Vedere le Fig. 1). RICARICA L’inserimento della batteria accenderà...
  • Page 15 Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 16 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. van de oplader. 8. Alleen gebruik maken van originele HiKOKI onderdelen. Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de 9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor...
  • Page 17 Plaats de accu zo dat het naamplaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. Voor het opladen van de HiKOKI batterij EBM315. Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt met de bodemplaat (Zie Afb. 1).
  • Page 18 Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwik-keling- sprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
  • Page 19 Nunca usar otro cargador que lo especificado, es para dañar el cargador. evitar riesgos. 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HiKOKI. PRECAUCIONES A LA HORA DE UTILIZAR 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras EL CARGADOR DE LA BATERÍA CON UNA aplicaciones que difieran de las especificadas en el FUENTE ELÉCTRICA DE COCHE DE 12V CA...
  • Page 20 Colocar la batería de forma que la placa de características quede encarada hacia la placa de Para carga de batería HiKOKI EBM315. características del cargador, y empujar la batería hasta que entre en contacto con la placa inferior (Consulte la CARGA Fig.
  • Page 21 En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 22 10. Para evitar ferimentos corporais, use somente os ou inflamáveis nas aberturas de ventilação do acessórios e complementos recomendados neste manual de instruções ou no catálogo da HiKOKI. recarregador pode causar choques elétricos ou 11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve danificar o recarregador.
  • Page 23 Posicione a bateria de forma a que a chapa com o nome fique virada para a chapa com o nome do carregador Para recarregar a BATERIA HiKOKI EBM315. e prima-a até que a bateria entre em contacto com a chapa do fundo (Consultar a Fig. 1).
  • Page 24 D e v i d o a o c o n t í n u o p r o g r a m a d e p e s q u i s a e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui...
  • Page 25 Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί. προσαρτήματα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες 8. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα χειρισμού ή στον κατάλογο HiKOKI. προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. 11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί ζημιά, 9. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το...
  • Page 26 Βάρος 0,2 kg Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C – 50°C ΕΦΑΡΜΟΓΗ Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HiKOKI ΕΒΜ315. ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε τη μπαταρία ως ακολούθως. Εικ. 2 1. Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης του φορτιστή...
  • Page 27 δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά και δεύτερη φορά. Αυτό είναι ένα προσωρινό που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 28 7. Använd alltid specificerat laddningsaggregat för att ventilationsöppningar. undvika fara. Det medför risk för elektriska stötar, alternativt 8. Använd endast HiKOKI originaldelar. skador på laddningsaggregatet, om metallföremål 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet och/eller lättantändliga material skulle råka hamna i för andra användningsområden än de som nämns i...
  • Page 29 Svenska TEKNISKA DATA LADDNINGSAGGREGAT Modell UC3SML Laddningsspänning 3,6 V Vikt 0,2 kg Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0°C – 50°C FÖRSIKTIGT ANVÄNDNINGSOMRÅDE Det kan hända att signallampan inte tänds om batteriet blivit varmt efter att det legat i direkt solljus Uppladdning av HiKOKIs batterier EBM315.
  • Page 30 250V, 6A, DC FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 31 7. For at undgå fare bør du altid bruge det opladeapparat, 10. Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeapparatets der er angivet. ventilationsåbninger. 8. Brug kun originale HiKOKI-reservedele. Hvis der kommer metalgenstande eller brændbart 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre materiale ind i opladeapparatets ventilationsåbninger, formål end dem, der er nævnt i brugsanvisningen.
  • Page 32 Hvis advarselslampen ikke tændes, træk strømledningen ud af stikkontakten og kontroller, at Opladning af HiKOKI BATTERI EBM315. batteriet er sat ind på korrekt vis. Advarselslampen slukkes for at angive at batteriet er OPLADNING fuldstændigt ladet op. FORSIGTIG Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Hvis batteriet er opvarmet på...
  • Page 33 250V, 6A, jævnstrøm FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer zndres uden forudgående varsel.
  • Page 34 Dersom metall eller brennbare legemer føres inn i er spesifisert. ladeapparatets ventilasjonshull kan det føre til elektrisk 8. Bruk kun orginale HiKOKI reservedeler. sjokk eller skade på ladeapparat. 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
  • Page 35 Temperaturer hvor batteriet kan lades 0°C – 50°C ○ Når det gjelder ladetid ANVENDELSE Tabell 1 viser den ladetiden som behøves avhengig av Lading av HiKOKI BATTERI EBM315. batteritypen. Tabell 1 Oppladingstid (ca. min.) ved 20°C LADING Batterikapasitet (Ah) Batterispenning Før du går i gang med å...
  • Page 36 Norsk 3. Lagring av ladeapparat som ikke er i bruk Når ladeapparatet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som enten er høyt oppe, eller innelåst, slik at barn ikke kan få tak i apparatet. 4. Skifte sikringen sigarettlighterens tilkoplingsplugg...
  • Page 37 7. Käytä oikeaa laturia. Välttääksesi onnettomuuksia laturia. Välttääksesi onnettomuuksia, käytä ainoastaan VAROTOIMENPITEET KÄYTETTÄESSÄ suositeltua laturia. AKKULATURIA AUTONSISÄISEN DC 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI varaosia. 12V-VIRTALÄHTEEN KANSSA 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. 1. Käytä akkulaturia oikein.
  • Page 38 0°C – 50°C HUOMAUTUS KÄYTTÖ Jos akku on kuumentunut esimerkiksi kirkkaassa auringonpaisteessa, merkkivalo ei ehkä syty. HiKOKI pariston lataukseen EBM315. Anna akun tällöin viilentyä ensin ja aloita sitten lataaminen. LATAUS ○ Mitä tulee latausaikaan Taulukosta 1 näkyy paristotyypin mukainen latausaika.
  • Page 39 250V, 6A, DC HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOM Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää falmist- aja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Page 42 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2012/19/EU Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national law,...
  • Page 43 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte och elektronisk utrustning och desstillämpning elektriske og elektroniske produkter og direktivets enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 44 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.