Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 7SL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UC 7SL

  • Page 1 Ladeapparat Oplader Laturi Cargador UC 7SL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (BCL715) Akkumulator (BCL715) Batterie rechargeable (BCL715) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (BCL715) Oplaadbare batteri (BCL715) Batería recargable (BCL715) Spia...
  • Page 4 7. To avoid danger, always use only the specified charger. 5. Never short-circuit the rechargeable battery. 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. Short-circuiting the battery will cause a great electric 9. Do not use power tools and charger for applications other current and overheat.
  • Page 5: Li-Ion Battery

    APPLICATION Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in Fig. 1. For charging the HiKOKI BATTERY BCL715. 3. Charging When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will CHARGING light up continuously in red.
  • Page 6: Maintenance And Inspection

    In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr oder Schaden bei der Batterie entsteht. zu vermeiden. 6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei 8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. explodieren. 9. Das Werkzeug Ladegerät nicht für...
  • Page 8 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. VERWENDUNG Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er den Boden des Ladegerätes berührt (vgl. Abb. 1). Für Ladung des HiKOKI Akkumulators BCL715. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet LADEN die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
  • Page 9 Stelle außer Reichweite der Kinder lagern. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Page 10: Precautions Generales

    éviter les dangers. 5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application électrique élevé...
  • Page 11: Batterie Li-Ion

    2. Insérer la batterie dans le chargeur. APPLICATION Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur Pour charger la Batterie HiKOKI BCL715. comme illustré Fig. 1. 3. Recharge CHARGE Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant témoin s’allume en rouge.
  • Page 12: Entretien Et Controle

    Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 13 Può 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. quindi causare bruciature o danni alla batteria. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per 6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
  • Page 14 2. Inserire la batteria nel caricatore. APPLICAZIONI Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che tocca il fondo del caricatore come mostrato nella Fig. 1. Ricarica della batteria HiKOKI BCL715. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia RICARICA pilota si illumina stabilmente in rosso.
  • Page 15: Manutenzione E Controlli

    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 16: Technische Gegevens

    Dit kan schade of brandgevaar opleveren. geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. 6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij 8. Alleen gebruik maken van originele HiKOKI onderdelen. kan ontploffen. 9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor 7.
  • Page 17: Li-Ion Batterij

    2. Steek de batterij in het oplaadapparaat. TOEPASSING Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze contact maakt met de bodem van de oplader, zoals in Voor het opladen van de HiKOKI batterij BCL715. Afb. 1 getoond wordt. 3. Opladen OPLADEN...
  • Page 18: Onderhoud En Inspectie

    Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwik- kelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
  • Page 19 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HiKOKI. batería. 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras 6. No tirar la batería al fuego.
  • Page 20 2. Inserte la batería en el cargador APLICACION Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo tal y Para carga de batería HiKOKI BCL715. como se muestra en la Fig. 1. 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto...
  • Page 21: Mantenimiento E Inspeccion

    En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 22: Especificações

    6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode acessórios e complementos recomendados neste explodir. manual de instruções ou no catálogo da HiKOKI. 7. O uso de uma bateria velha pode danificar o 11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve recarregador.
  • Page 23 2. Insira a bateria no recarregador. APLICAÇÃO Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, como Para recarregar a BATERIA HiKOKI BCL715. mostra a Fig. 1. 3. Recarga RECARGA Ao inserir a bateria no carregador, a luz avisadora acender-se-á...
  • Page 24: Manutenção E Inspeção

    Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. NOTA Devido contínuo programa pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 25: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet undvika fara. eller laddningsaggregatet. 8. Använd endast HiKOKI originaldelar. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, för andra användningsområden än de som nämns i...
  • Page 26 Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot laddarens botten. enligt Bild 1. Uppladdning av HiKOKIs batterier BCL715. 3. Laddning Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan BATTERILADDNING med fast rött sken. Så...
  • Page 27 VARNING Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 28: Specifikationer

    7. For at undgå fare bør du altid bruge det opladeapparat, der er angivet. 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. 8. Brug kun originale HiKOKI-reservedele. En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig elektrisk 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre formål strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet...
  • Page 29 2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. ANVENDELSESOMRÅDE Isæt batteriet så det sidder ordentligt i opladeapparatet, og rører bunden på opladeren, som vist i Fig. 1. Opladning af HiKOKI BATTERI BCL715. 3. Opladning Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes et OPLADNING batteri i opladeapparatet.
  • Page 30: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer zndres uden forudgående varsel.
  • Page 31 4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet. er spesifisert. 5. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes. Kortslutter 8. Bruk kun orginale HiKOKI reservedeler. en batteriet vil det resultere i høyspenning strøm og 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre overopphetning.
  • Page 32 2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. ANVENDELSE Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med bunnen som vist i Fig. 1. Lading av HiKOKI BATTERI BCL715. 3. Lading Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen LADING lyse kontinuerlig rødt.
  • Page 33: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk ○ Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en følge av direkte sollys eller fordi det nettopp har vært i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og 0,5 sekund av). Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner.
  • Page 34 6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. suositeltua laturia. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää. 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI varaosia. 7. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia. 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin 8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
  • Page 35 Suomi 2. Aseta akku laturiin. KÄYTTÖ Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan saakka kuten kuvassa 1. HiKOKI pariston lataukseen BCL715. 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti LATAUS punaisena. Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu Ennen poran käyttöä...
  • Page 36 Kun laturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa ja korkeassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumatt- omissa. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOM Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Page 37 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2012/19/EU Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national law,...
  • Page 38 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte och elektronisk utrustning och dess tillämpning elektriske og elektroniske produkter og direktivets enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 40: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro Siemensring 34, 47877 Willich, Germany European Standard Manager 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Table des Matières