Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
Recarregador
UC 3SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Φορτιστής
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Зарядное устройство
Οδηγίες χειρισμού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UC 3SFL

  • Page 1 Laturi Cargador Зарядное устройство Recarregador UC 3SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifi ce de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (EBM315) Oplaadbare batteri (EBM315) Batería recargable (EBM315)
  • Page 4 7. To avoid danger, always use only the specifi ed charger. Short-circuiting the battery will cause a great electric 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. current and overheat. It results in burn or damage to the 9. Do not use power tools and charger for applications battery.
  • Page 5: Maintenance And Inspection

    Table 1 shows the recharging time required according to the type of battery. NOTE Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Battery Battery capacity (Ah) change without prior notice.
  • Page 6: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen zu vermeiden. oder Schaden bei der Batterie entsteht. 8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. 7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei 9. Das Werkzeug Ladegerät nicht für...
  • Page 7 ANMERKUNG 4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus- Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- ziehen sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin HINWEIS gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
  • Page 8: Precautions Generales

    éviter les dangers. électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. brûlure ou l’endommagement de la batterie. 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application 7.
  • Page 9: Entretien Et Controle

    REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la Par suite du programme permanent de recherche et de température ambiante. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 3. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur 4.
  • Page 10 7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. 8. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per danneggiato.
  • Page 11: Manutenzione E Controlli

    NOTA Tabella 1 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Tensione Capacità batteria (Ah) soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 12: Technische Gegevens

    Dit kan schade of brandgevaar opleveren. 8. Alleen gebruik maken van originele HiKOKI onderdelen. 7. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij 9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor kan ontploff...
  • Page 13: Onderhoud En Inspectie

    Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij Voor het opladen van de HiKOKI batterij EBM315. onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de levensduur OPLADEN van de batterij afnemen.
  • Page 14 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HiKOKI. 7. No tirar la batería al fuego. 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Si se quema la batería puede explotar.
  • Page 15: Mantenimiento E Inspeccion

    3. Desenchufe el cable de alimentación del cargador Debido al programa continuo de investigación y desarrollo del tomacorriente de CA de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio 4. Sostenga el cargador fi rmemente y saque la sin previo aviso.
  • Page 16: Especificações

    à bateria. manual de instruções ou no catálogo da HiKOKI. 7. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode 11. Se estiver danifi cado, o cabo de alimentação deve explodir.
  • Page 17: Manutenção E Inspeção

    NOTA recarregador Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento 4. Segure o recarregador fi rmemente e puxe a bateria da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a para fora NOTA mudanças sem aviso prévio. Não esqueça de retirar a bateria do recarregador depois da utilização e de guardá-la de forma correta.
  • Page 18 Ελληνικά 14. Πάντοτε να φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ χρήση. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 15. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε άλλη μπαταρία εκτός από αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι συνηθισμένο ξηρό στοιχείο, μια επαναφορτιζόμενη χώροι...
  • Page 19 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ Μοντέλο UC3SFL Τάση φόρτισης 3,6 V Βάρος 0,3 kg Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0 °C – 50°C ΕΦΑΡΜΟΓΗ Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων μπαταριών κλπ. Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΗiΚΟΚΙ ΕΒΜ315. Καθώς...
  • Page 20 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της ΗiΚΟΚΙ τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη...
  • Page 21: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    7. Använd alltid specifi cerat laddningsaggregat för att anslutning av det laddningsbara batteriet. undvika fara. 5. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet 8. Använd endast HiKOKI originaldelar. eller laddningsaggregatet. 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet 6. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det för andra användningsområden än de som nämns i...
  • Page 22 Batterikapacitet (Ah) Batterispänning ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch 1,5 Ah utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar 3,6 V EBM315 30 min. av tekniska data utan föregående meddelande. ANMÄRKNING: Laddningstiden variera enligt omgivningstemperaturen. 3. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget 4.
  • Page 23: Specifikationer

    6. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. der er angivet. En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig elektrisk 8. Brug kun originale HiKOKI-reservedele. strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre formål batteriet brænder sammen eller beskadiges.
  • Page 24: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    ○ Vedrørende opladetiden Tabel 1 Viser den påkrævede opladetid for hver type batteri. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan Tabel 1 Opladetid (ca. min.) ved 20˚C bemeldte specifi kationer zndres uden forudgående varsel. Batterikapacitet (Ah) Batterispænding...
  • Page 25 5. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet. 8. Bruk kun orginale HiKOKI reservedeler. 6. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes. Kortslutter 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre en batteriet vil det resultere i høyspenning strøm og formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
  • Page 26: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært Lading av HiKOKI BATTERI EBM315. i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet LADING lades opp.
  • Page 27 Välttääksesi onnettomuuksia, käytä ainoastaan 6. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. suositeltua laturia. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI varaosia. ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston. 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin 7. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
  • Page 28 Anna akun tällöin viilentyä ensin ja aloita sitten lataaminen. ○ Mitä tulee latausaikaan HUOM Taulukosta 1 näkyy paristotyypin mukainen latausaika. Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri Taulukko 1 Latausaika (likim. minuuteissa) 20˚C...
  • Page 29 в 9. Отнесите использованные батареи в магазин, где данном руководстве по эксплуатации или в они были приобретены, если срок службы батарей каталоге фирмы HiKOKI, для предотвращения после зарядки станет слишком коротким для их получения травмы. практического использования. Не ликвидируйте 11. При повреждении шнура питания он должен...
  • Page 30 0 °C – 50°C ПРИМЕНЕНИЕ Относительно электрического разряда в случае с новыми батареями, и т.п. Для зарядки АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ HiKOKI ЕВМ315. Поскольку химическое вещество внутри новых батарей, которые не использовались в течение ЗАРЯДКА продолжительного периода, не активизировано, электрический разряд может быть низким при...
  • Page 31 Pyccкий ОСТОРОЖНО При использовании или техобслуживании инструмента всегда следите за выполнением всех правил и норм безопасности. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития, HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Page 32 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2012/19/EU Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national law,...
  • Page 33 Svenska Suomi Gäller endast EU-länder Koskee vain EU-maita Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk mukana! och elektronisk utrustning och dess tillämpning Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on...
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 31. 5. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Table des Matières