Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
(
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ‬
)
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКАТА (BG)
‫ﻣدل ھﺎي ﭘﻣپ راھﻧﻣﺎي و ﻧﺻب دﻓﺗرﭼﮫ‬
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DAB JET Série

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
  • Page 2: Русский Стр

    ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. РУССКИЙ стр. SVENSKA sid. PORTUGUÊS Pag. MAGYAR oldal POLSKI strona ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ‬ БЪЛГАРСКИ Стр. ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ROMÂNĂ pag.
  • Page 3 ITALIANO GRUPPO JET GRUPPO K - KI 25 - Tappo di carico elettropompa 138 - Manometro 294a/294b - Valvola d’intercettazione 41 - Valvola di non ritorno 139 - Elettropompa 298 - Quadro elettrico 121 - Vaso ad espansione 247 - Basamento 122 - Trasmettitore di pressione 291 - Collettore aspirazione 127 - Piede antivibrante...
  • Page 4 ITALIANO GRUPPO KV GRUPPO KVC 25 - Tappo di carico elettropompa 138 - Manometro 294a/294b - Valvola d’intercettazione 41 - Valvola di non ritorno 139 - Elettropompa 296a/296b - Raccordo 3 pezzi 121 - Vaso ad espansione 247 - Basamento 298 - Quadro elettrico 122 - Trasmettitore di pressione 291 - Collettore aspirazione...
  • Page 5 ITALIANO GRUPPO EURO GRUPPO KVCX 25 - Tappo di carico elettropompa 139 - Elettropompa 298 - Quadro elettrico 41 - Valvola di non ritorno 247 - Basamento 121 - Vaso ad espansione 291 - Collettore aspirazione 122 - Trasmettitore di pressione 292 - Collettore mandata 127 - Piede antivibrante 294a/294b - Valvola d’intercettazione...
  • Page 6: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE INDICE GENERALITÀ ....................................... 4 AVVERTENZE ...................................... 4 Personale tecnico qualificato ..............................4 2.2. Sicurezza ..................................... 4 2.3. Responsabilità ................................... 4 INSTALLAZIONE ....................................5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ................................ 5 AVVIAMENTO ...................................... 6 CONTROLLO TARATURA PRESSOSTATI COMANDO POMPE .................... 7 ISTRUZIONI PER L'ESERCIZIO DEL GRUPPO ..........................7 REGOLAZIONI DEL GRUPPO ................................
  • Page 7: Installazione

    ITALIANO 3. INSTALLAZIONE Il gruppo deve essere installato in luogo ben aereato, protetto dalle intemperie, e con temperatura ambiente non superiore ai 40°C (fig.1). Posizionare il gruppo in maniera che eventuali operazioni di manutenzione possano essere effettuate senza difficoltà. Accertarsi che le tubazioni dell’impianto siano supportate in maniera autonoma e non gravino col proprio peso sui collettori del gruppo per evitare deformazioni o rotture di qualche suo componente (fig.2).
  • Page 8: Avviamento

    ITALIANO 5. AVVIAMENTO Per un corretto avviamento del gruppo, eseguire la seguente procedura seguendo la sequenza sotto indicata: Eseguire la seguente operazione senza dare tensione al quadro. Controllare che le parti rotanti ruotino liberamente. A tale scopo togliere il copriventola e, se necessario, la ventola; quindi ruotare l’albero con un opportuno attrezzo ( cacciavite, chiave prussiana, ecc.).
  • Page 9: Controllo Taratura Pressostati Comando Pompe

    ITALIANO CONTROLLO TARATURA PRESSOSTATI COMANDO POMPE (solo per gruppi a tre pompe*): Agire come segue: a) Togliere l’alimentazione elettrica posizionando il sezionatore generale nello “0”, ed aprire il quadro elettrico. b) Togliere l’invertitore automatico SZ3 e collegare tra loro i connettori XC1 e XC2. c) Chiudere il quadro elettrico e ridare tensione posizionando il sezionatore generale in “1”.
  • Page 10: Regolazioni Del Gruppo

    ITALIANO Qualora il gruppo dovesse restare per lunghi periodi inattivo, procedere periodicamente ad avviamenti manuali dello stesso per verificare lo stato di efficienza. Quando il gruppo rimane per lunghi periodi inattivo a temperatura inferiore a 0 °C , è necessario procedere al completo svuotamento dello stesso.
  • Page 11: Manutenzione

    ITALIANO 8. MANUTENZIONE Tutti i nostri gruppi sono sottoposti ad un rigoroso collaudo sia della parte elettrica che della parte idraulica. Difficilmente possono manifestarsi difetti di funzionamento, se non per cause esterne o del tutto accidentali. Ricerca e soluzione inconvenienti Viene riportata di seguito una tabella con alcuni suggerimenti riguardanti la messa a punto del gruppo nel caso di irregolarità...
  • Page 12 ITALIANO Il GRUPPO NON FORNISCE LE Scelta di un gruppo sottodimensionato Sostituirlo consultando il Catalogo Tecnico. CARATTERISTICHE RICHIESTE. rispetto alle caratteristiche dell’impianto. Eccessivo consumo d’acqua rispetto alla portata del pozzo (gruppo soprabattente) Aumentare la portata fornibile dal pozzo o o del serbatoio di prima raccolta dal serbatoio di prima raccolta.
  • Page 13 FRANÇAIS GROUPE JET GROUPE K - KI 25 - Bouchon de remplissage électropompe 138 - Manomètre 294a/294b - Soupape d’arrêt 41 - Soupape antiretour 139 - Électropompe 298 - Coffret électrique 121 - Vase d’expansion 247 - Base 122 - Capteur de pression 291 - Collecteur aspiration 127 - Pied antivibrant 292 - Collecteur refoulement...
  • Page 14 FRANÇAIS GROUPE KV GROUPE KVC 25 - Bouchon de remplissage électropompe 138 - Manomètre 294a/294b - Soupape d’arrêt 41 - Soupape antiretour 139 - Électropompe 296a/296b - Raccord en 3 parties 121 - Vase d’expansion 247 - Base 298 - Coffret électrique 122 - Capteur de pression 291 - Collecteur aspiration 127 - Pied antivibrant...
  • Page 15 FRANÇAIS GROUPE EURO GROUPE KVCX 25 - Bouchon de remplissage électropompe 139 - Électropompe 298 - Coffret électrique 41 - Soupape antiretour 247 - Base 121 - Vase d’expansion 291 - Collecteur aspiration 122 - Capteur de pression 292 - Collecteur refoulement 127 - Pied antivibrant 294a/294b - Soupape d’arrêt...
  • Page 16: Généralités

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS ....................................14 AVERTISSEMENTS ...................................14 Personnel technique qualifié ..............................14 2.2. Sécurité .....................................14 2.3. Responsabilités ..................................14 INSTALLAZION ....................................15 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ...............................15 MISE EN MARCHE ....................................16 CONTRÔLE ÉTALONNAGE PRESSOSTATS COMMANDE POMPES .................17 CONSIGNES D’UTILISATION DU GROUPE ...........................17 RÉGLAGES DU GROUPE ................................18 ÉTALONNAGE PRESSOSTATS .............................18 MAINTENANCE ....................................18 Recherche et solution des pannes............................19...
  • Page 17: Installazion

    FRANÇAIS 3. INSTALLAZION Le groupe doit être installé dans un endroit bien aéré, à l’abri des intempéries et avec une température ambiante ne dépassant pas 40°C (fig.1). Positionner le groupe de manière que les éventuelles opérations de maintenance puissent être effectuées sans difficultés.
  • Page 18: Mise En Marche

    FRANÇAIS 5. MISE EN MARCHE Pour une mise en marche correcte du groupe, effectuer la procédure suivante en suivant la séquence indiquée ci-après: Exécuter l’opération qui suit sans alimenter électriquement le coffret. Contrôler que les parties mobiles tournent librement. Pour cela, retirer la protection du ventilateur et, si nécessaire, le ventilateur lui-même; tourner ensuite l’arbre avec un outil approprié...
  • Page 19: Contrôle Étalonnage Pressostats Commande Pompes

    FRANÇAIS CONTRÔLE ÉTALONNAGE PRESSOSTATS COMMANDE POMPES (uniquement pour groupes à trois pompes*) : Agir de la façon suivante: a) Couper l’alimentation électrique en positionnant le sectionneur général sur “0”, et ouvrir le coffret électrique. b) Enlever l’inverseur automatique SZ3 et connecter entre eux les connecteurs XC1 et XC2. c) Fermer le coffret électrique et le réalimenter en positionnant le sectionneur général sur “1”.
  • Page 20: Réglages Du Groupe

    FRANÇAIS En cas de longues périodes d’inactivité du groupe à une température inférieure à 0°C, il faut le vider complètement. (fig.8) Contrôler une fois par an, avec l’installation vidée, la précharge des vases d’expansion, en vérifiant qu’elle soit maintenue 0.2-0.3 bar plus bas que la plus basse des pressions de démarrage des électropompes. Dans tous les cas, plus les démarrages sont fréquents et plus la pression d’exercice du groupe est élevée, plus il faut augmenter la fréquence de ce contrôle.
  • Page 21: Recherche Et Solution Des Pannes

    FRANÇAIS Recherche et solution des pannes Nous donnons ci-après un tableau avec quelques conseils sur la mise au point du groupe en cas de problèmes de fonctionnement.. INCONVÉNIENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES LE GROUPE NE S’AMORCE PAS. Tuyau d’aspiration de diamètre insuffisant; Contrôler que le tuyau d’aspiration est réalisé...
  • Page 22 FRANÇAIS UNE OU PLUSIEURS POMPES DU Les soupapes antiretour ou les clapets de En vérifier l’étanchéité et le fonctionnement GROUPE, QUAND ELLES SONT pied correspondants ne se ferment pas bien correct. ARRÊTÉES, TOURNENT DANS LE ou sont bloqués. SENS CONTRAIRE. Le tuyau d’aspiration correspondant n’est pas En vérifier l’étanchéité...
  • Page 23 ENGLISH JET SET K - KI SET 25 - Electropump filling cap 138 - Pressure gauge 294a/294b - Interception valve 41 - Non return valve 139 - Electropump 298 - Electric panel 121 - Expansion vessel 247 - Base 122 - Pressure transmitter 291 - Suction manifold 127 - Vibration-damping foot 292 - Delivery manifold...
  • Page 24 ENGLISH KV SET KVC SET 25 - Electropump filling cap 138 - Pressure gauge 294a/294b - Interception valve 41 - Non return valve 139 - Electropump 296a/296b - 3-piece coupling 121 - Expansion vessel 247 - Base 298 - Electric panel 122 - Pressure transmitter 291 - Suction manifold 127 - Vibration-damping foot...
  • Page 25 ENGLISH EURO SET KVCX SET 25 - Electropump filling cap 139 - Electropump 298 - Electric panel 41 - Non return valve 247 - Base 121 - Expansion vessel 291 - Suction manifold 122 - Pressure transmitter 292 - Delivery manifold 127 - Vibration-damping foot 294a/294b - Interception valve...
  • Page 26: Safety

    ENGLISH CONTENTS GENERAL ......................................24 WARNINGS ......................................24 Skilled technical personnel ..............................24 2.2. Safety ......................................24 2.3. Responsibility...................................24 INSTALLATION ....................................25 ELECTRICAL CONNECTION ................................25 STARTING ......................................26 CHECKING CALIBRATION OF THE PUMP CONTROL PRESSURE SWITCHES..............27 INSTRUCTIONS FOR RUNNING THE SET .............................27 REGULATING THE SET..................................28 CALIBRATION OF THE PRESSURE SWITCHES .........................28 MAINTENANCE ....................................28 Troubleshooting ..................................28 1.
  • Page 27: Installation

    ENGLISH 3. INSTALLATION The set must be fitted in a well ventilated place, protected from unfavourable weather conditions and with an environment temperature not exceeding 40°C (fig.1). Position the set in such a way that any maintenance jobs can be carried out without difficulty. Ensure that the system pipes are independently supported and do not weigh down on the set manifolds so as to avoid deformation or breaking of any of its components (fig.2).
  • Page 28: Starting

    ENGLISH 5. STARTING To start the set correctly, perform the procedure below following the sequence indicated: Perform the following operation without switching on the power to the panel. Check that the moving parts turn freely. To do this, remove the fan cover and, if necessary, the fan; then turn the shaft with a suitable tool (screw driver, offset adjustable spanner, etc.).
  • Page 29: Checking Calibration Of The Pump Control Pressure Switches

    ENGLISH CHECKING CALIBRATION OF THE PUMP CONTROL PRESSURE SWITCHES (only for sets with three pumps*): Proceed as follows: a) Switch off the electric power supply, turning the main switch to “0” and open the panel. b) Remove the automatic inverter SZ3 and connect the connectors XC1 and XC2 together. c) Close the electric panel and switch the power on again, turning the main switch to “1”.
  • Page 30: Regulating The Set

    ENGLISH When the set remains inactive for long periods at a temperature below 0°C, it must be drained completely. (fig.8) Each year, with the system empty, check the preloading of the expansion vessels, ensuring that it remains 0.2-0.3 bar below the lowest of the starting pressures of the electropumps The frequency of this check must be increased, the greater the frequency of starting and the maximum working pressure of the set.
  • Page 31 ENGLISH FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES THE SET DOES NOT PRIME. Suction pipe with insufficient diameter; Check that the suction pipe is correctly excessive us of couplings which cause made, as indicated in the paragraph on sudden variations in direction of the "Installation".
  • Page 32 ENGLISH ONE OR MORE PUMPS IN THE The respective non return or foot valves Check its seal and correct operation. SET, WHEN STOPPED, TURN IN do not close well or are blocked. THE OPPOSITE DIRECTION. The respective suction pipe is not Testing under pressure, check the seal.
  • Page 33 DEUTSCH GRUPPE JET GRUPPE K - KI 25 - Fülldecke Elektropumpe 138 - Manometer 294a/294b - Sperrventil 41 - Rückschlagventil 139 - Elektropumpe 298 - Schalttafel 121 - Ausdehnungsgefäß 247 - Untergestell 122 - Druckgeber 291 - Ansaugsammelrohr 127 - Schwingungsdämpferfuß 292 - Auslaßsammelrohr...
  • Page 34 DEUTSCH GRUPPE KV GRUPPE KVC 25 - Fülldeckel Elektropumpe 138 - Manometer 294a/294b - Sperrventil 41 - Rückschlagventil 139 - Elektropumpe 296a/296b - dreiteiliger Anschluss 121 - Ausdehnungsgefäß 247 - Untergestell 298 - Schalttafel 122 - Druckgeber 291 - Ansaugsammelrohr 127 - Schwingungsdämpferfuß...
  • Page 35 DEUTSCH GRUPPE EURO GRUPPE KVCX 25 - Fülldeckel Elektropumpe 139 - Elektropumpe 298 - Schalttafel 41 - Rückschlagventil 247 - Untergestell 121 - Ausdehnungsgefäß 291 - Ansaugsammelrohr 122 - Druckgeber 292 - Auslaßsammelrohr 127 - Schwingungsdämpferfuß 294a/294b - Sperrventil...
  • Page 36: Sicherheit

    DEUTSCH INHALT ALLGEMEINES ....................................34 HINWEISE......................................34 Fachpersonal ....................................34 2.2. Sicherheit ....................................34 2.3. Haftpflicht....................................34 INSTALLATION ....................................35 ELEKTROANSCHLUSS ..................................35 ANLASSEN......................................36 KONTROLLE DER DRUCKWÄCHTEREINSTELLUNG PUMPENSTEUERUNG ..............37 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GRUPPE ............................37 EINSTELLUNGEN DER GRUPPE ..............................38 DRUCKWÄCHTEREINSTELLUNG ............................38 WARTUNG......................................38 Störungssuche und Abhilfen ..............................39 1. ALLGEMEINES Bevor mit der Installation begonnen wird, muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
  • Page 37: Installation

    DEUTSCH 3. INSTALLATION Sicherstellen, dass die Rohrleitungen der Anlage effizient abgestützt sind und ihr Gewicht nicht auf den Sammelrohren der Gruppe lastet, damit Verformungen oder sonstige Beschädigungen der Komponenten vermieden werden (Abb.2). Beim Anschluss der Sammelrohre an die Anlage empfiehlt es sich außerdem, Schwingungsdämpfer zwischen zu legen.
  • Page 38: Anlassen

    DEUTSCH 5. ANLASSEN Zum korrekten Anlassen der Gruppe die nachstehende Prozedur befolgen: Bei folgendem Vorgang darf die Schalttafel nicht unter Spannung stehen. Kontrollieren, ob die Drehteile frei drehen können. Dazu den Lüfterraddeckel entfernen und falls erforderlich das Lüfterrad ausbauen und die Welle mit einem geeigneten Werkzeug (Schraubendreher, Rollgabelschlüssel, o.ä.) drehen (Abb.
  • Page 39: Kontrolle Der Druckwächtereinstellung Pumpensteuerung

    DEUTSCH KONTROLLE DER DRUCKWÄCHTEREINSTELLUNG PUMPENSTEUERUNG (nur bei Gruppen mit drei Pumpen*) : Dazu wie folgt vorgehen: a) Die Stromversorgung abhängen, indem der Haupt-Trennschalter auf “0” gestellt wird, und die Schalttafel öffnen. b) Den automatischen Inverter SZ3 ausbauen und die Verbinder XC1 und XC2 miteinander verbinden. c) Die Schalttafel schließen und wieder unter Spannung setzen, indem der Haupt-Trennschalter auf “1”...
  • Page 40: Einstellungen Der Gruppe

    DEUTSCH Wenn die Gruppe längere Zeit nicht benutzt wird und die Umgebungstemperatur bis unter 0 °C absinkt, muss sie vollkommen entleert werden. (Abb.8) Jährlich bei leerer Anlage die Vorbefüllung der Ausdehnungsgefäße kontrollieren, die um 0.2-0.3 bar niedriger sein muss, als der geringere Wert der Anlaufdrücke der Elektropumpen. Je höher der max. Betriebsdruck der Gruppe ist und je häufiger sie angelassen wird, umso öfter muss diese Kontrolle durchgeführt werden.
  • Page 41: Störungssuche Und Abhilfen

    DEUTSCH Störungssuche und Abhilfen Die nachstehende Tabelle gibt einige Hinweise für die Vorgehensweise im Falle von Funktionsstörungen. ISTÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN DIE GRUPPE FÜLLT NICHT. Durchmesser der Ansaugleitung zu klein; Kontrollieren, ob die Ansaugleitung korrekt viele Fittings, brüske gemäß der Anweisungen des Absatzes Richtungsänderungen der Ansaugleitung "Installation"...
  • Page 42 DEUTSCH DIE GRUPPE LIEFERT NICHT DIE Die gewählte Gruppe ist zu klein für die Aus dem Technischen Katalog die ERFORDERTEN Merkmale der Anlage. passende Gruppe aussuchen und ersetzen. CHARAKTERISTIKEN. Wasserverbrauch zu hoch im Vergleich Die Fördermenge des Brunnens oder zur Fördermenge des Brunnens (Gruppe Speichers erhöhen.
  • Page 43 NEDERLANDS GROEP JET GROEP K - KI 25 - Vuldop Elektropomp 138 - Manometer 294a/294b - Afsluitklep 41 - Terugslagklep 139 - Elektropomp 298 - Schakelpaneel 121 - Expansievat 247 - Basis 122 - Drukzender 291 - Aanzuigcollector 127 - Antitrilpoot 292 - Toevoercollector...
  • Page 44 NEDERLANDS GROEP KV GROEP KVC 25 - Vuldop Elektropomp 138 - Manometer 294a/294b - Afsluitklep 41 - Terugslagklep 139 - Elektropomp 296a/296b - Verbindingsstuk 3 stuks 121 - Expansievat 247 - Basis 298 - Schakelpaneel 122 - Drukzender 291 - Aanzuigcollector 127 - Antitrilpoot 292 - Toevoercollector...
  • Page 45 NEDERLANDS GROEP EURO GROEP KVCX 25 - Vuldop Elektropomp 139 - Elektropomp 298 - Schakelpaneel 41 - Terugslagklep 247 - Basis 121 - Expansievat 291 - Aanzuigcollector 122 - Drukzender 292 - Toevoercollector 127 - Antitrilpoot 294a/294b - Afsluitklep...
  • Page 46: Veiligheid

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ......................................44 RICHTLIJNEN ....................................44 Gekwalificeerd technisch personeel .............................44 2.2. Veiligheid ....................................44 2.3. Verantwoordelijkheid ................................44 INSTALLATIE .....................................45 ELEKTRISCHE AANSLUITING ................................45 START.........................................46 CONTROLE AFSTELLING DRUKSCHAKELAARS POMPBEDIENING ................47 INSTRUCTIES VOOR HET BEDRIJF VAN DE GROEP .........................47 AFSTELLINGEN VAN DE GROEP ..............................48 AFSTELLING DRUKSCHAKELAARS ............................48 ONDERHOUD.....................................48 Het opsporen en verhelpen van storingen ..........................49...
  • Page 47: Installatie

    NEDERLANDS 3. INSTALLATIE De groep moet worden geïnstalleerd op een goed geventileerde plek, beschermd tegen de weersomstandigheden en met een omgevingstemperatuur niet hoger dan 40°C (afb. 1). Stel de groep zodanig op dat eventuele onderhoudswerkzaamheden zonder moeite kunnen worden uitgevoerd. Verzeker u ervan dat de leidingen van de installatie op autonome wijze ondersteund zijn en niet met hun gewicht op de collectors van de groep rusten, om vervormingen of breuk van componenten te voorkomen (afb.
  • Page 48: Start

    NEDERLANDS 5. START Voor een correcte start van de groep, onderstaande procedure in de aangegeven volgorde uitvoeren: Onderstaande werkzaamheden uitvoeren zonder het paneel onder spanning te zetten. Controleer of de draaiende onderdelen vrij kunnen draaien. Hiertoe de afdekking van de ventilator verwijderen en, indien nodig, ook de ventilator zelf;...
  • Page 49: Controle Afstelling Drukschakelaars Pompbediening

    NEDERLANDS CONTROLE AFSTELLING DRUKSCHAKELAARS POMPBEDIENING (alleen voor groepen met drie pompen*): Ga als volgt te werk: a) Koppel de stroomtoevoer af door de hoofdschakelaar op de stand “0” te zetten, en open het schakelpaneel. b) Verwijder de automatische omkeerinrichting SZ3 en verbind de connectoren XC1 en XC2 met elkaar. c) Sluit het schakelpaneel en geef spanning door de hoofdschakelaar in de stand “1”...
  • Page 50: Afstellingen Van De Groep

    NEDERLANDS Wanneer de groep voor een lange periode buiten bedrijf zal blijven bij een temperatuur lager dan 0 °C, is het noodzakelijk de groep volledig leeg te maken (afb. 8). Controleer tenminste jaarlijks, bij lege installatie, de voorbelasting van de expansievaten, en controleer of deze 0,2-0,3 bar lager wordt gehouden dan de laagste begindruk van de elektropompen.
  • Page 51: Het Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    NEDERLANDS Het opsporen en verhelpen van storingen Hieronder vindt u een tabel met enkele suggesties met betrekking tot het repareren van de groep in het geval van storingen. STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN DE GROEP ZUIGT ZICH NIET VOL. Te kleine diameter aanzuigleiding; Controleer of de aanzuigleiding correct gebruik van teveel verbindingsstukken, geconstrueerd is, volgens de aanwijzingen...
  • Page 52 NEDERLANDS DE GROEP LEVERT DE Er is een groep met te kleine dimensies De groep vervangen, raadpleeg de GEVRAAGDE KARAKTERISTIEKEN gekozen verhouding Technische catalogus. NIET. karakteristieken van de installatie. Te hoog waterverbruik ten opzichte van Verhoog de capaciteit van de put of van het de capaciteit van de put (groep boven de reservoir voor eerste opvang.
  • Page 53 ESPAÑOL GRUPO JET GRUPO K - KI 25 - Tapón de carga de la electrobomba 138 - Manómetro 294a/294b - Válvula de aislamiento 41 - Válvula de retención 139 - Electrobomba 298 - Cuadro eléctrico 121 - Vaso de expansión 247 - Base 122 - Transmisor de presión 291 - Colector de aspiración...
  • Page 54 ESPAÑOL GRUPO KV GRUPO KVC 25 - Tapón de carga de la electrobomba 138 - Manómetro 294a/294b - Válvula de aislamiento 41 - Válvula de retención 139 - Electrobomba 296a/296b - Racor 3 piezas 121 - Vaso de expansión 247 - Base 298 - Cuadro eléctrico 122 - Transmisor de presión 291 - Colector de aspiración...
  • Page 55 ESPAÑOL GRUPO EURO GRUPO KVCX 25 - Tapón de carga de la electrobomba 139 - Electrobomba 298 - Cuadro eléctrico 41 - Válvula de retención 247 - Base 121 - Vaso de expansión 291 - Colector de aspiración 122 - Transmisor de presión 292 - Colector de suministro 127 - Pie antivibratorio 294a/294b - Válvula de aislamiento...
  • Page 56: Iindice 1. Datos Generales

    ESPAÑOL IINDICE DATOS GENERALES ..................................54 ADVERTENCIAS ....................................54 Personal técnico cualificado ..............................54 2.2. Seguridad ....................................54 2.3. Responsabilidad ..................................54 INSTALACION....................................55 CONEXION ELECTRICA ...................................55 PUESTA EN MARCHA ..................................56 CONTROL DEL CALIBRADO PRESOSTATOS DE MANDO BOMBAS ................57 INSTRUCCIONES PARA EL EJERCICIO DEL GRUPO ........................57 REGULACIONES DEL GRUPO ................................58 CALIBRADO DE LOS PRESOSTATOS..........................58 MANTENIMIENTO....................................58...
  • Page 57: Instalacion

    ESPAÑOL 3. INSTALACION El grupo se instalará en un lugar bien ventilado, protegido contra la intemperie y con temperatura ambiente no superior a los 40°C (fig.1). Colocar el grupo de tal forma que se puedan llevar a cabo las operaciones de mantenimiento sin dificultad. Comprobar que las tuberías de la instalación se sustenten autónomamente, sin apoyar su peso sobre los colectores del grupo a fin de no provocar deformaciones o roturas en alguno de sus componentes (fig.2).
  • Page 58: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 5. PUESTA EN MARCHA Para una correcta puesta en marcha del grupo, hacer lo siguiente con el mismo orden: La siguiente operación se realizará sin conectar la corriente eléctrica del cuadro. Comprobar que las piezas rotatorias giren sin impedimentos. Para ello, quitar el cubreventilador y, de ser necesario, el ventilador. Luego girar el eje con la herramienta correspondiente (destornillador, llave inglesa, etc.).
  • Page 59: Control Del Calibrado Presostatos De Mando Bombas

    ESPAÑOL CONTROL DEL CALIBRADO PRESOSTATOS DE MANDO BOMBAS (sólo para grupos de tres bombas *): Hay que hacer lo siguiente: a) Quitar la corriente eléctrica poniendo el seccionador general en “0”, y abrir el cuadro eléctrico. b) Quitar el conmutador automático SZ3 y conectar entre sí los conectores XC1 y XC2. c) Cerrar el cuadro eléctrico y volver a dar corriente eléctrica poniendo el seccionador general en “1”.
  • Page 60: Regulaciones Del Grupo

    ESPAÑOL En el caso de largos periodos de inactividad del grupo con temperatura inferior a 0 °C , será necesario vaciarlo del todo (fig. 8). Con la instalación vacía, comprobar al menos una vez al año la precarga de los vasos de expansión, controlando que se mantenga 0.2-0.3 bar inferior a la más baja entre las presiones de arranque de las electrobombas.
  • Page 61: Búsqueda Y Remedio De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL Búsqueda y remedio de los inconvenientes A continuación damos una tabla con algunas sugerencias para la puesta a punto del grupo, en caso de anomalías en el funcionamiento INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS REMEDIOS EL GRUPO NO SE CEBA. Conducto de aspiración de diámetro Controlar que el conducto de aspiración esté...
  • Page 62 ESPAÑOL El GRUPO NO RESPONDE A LAS elegido grupo Sustituirlo consultando el Catálogo Técnico. CARACTERISTICAS REQUERIDAS. subdimensionado respecto características de la instalación. Aumentar la capacidad del pozo o del Consumo excesivo de agua respecto a la depósito de acumulación. capacidad del pozo (grupo sobre nivel) o del depósito de acumulación (grupo bajo nivel o sobre nivel).
  • Page 63 РУССКИЙ ГРУППА JET ГРУППА K - KI 25 - Пробка загрузки электронасоса 138 - Манометр 294a/294b - Отсечной клапан 41 - Обратный клапан 139 - Электрический насос 298 - Электрический щит 121 - Расширительный сосуд 247 - Основание 122 - Датчик давления 291 - Коллектор...
  • Page 64 РУССКИЙ ГРУППА KV ГРУППА KVC 25 - Пробка загрузки электронасоса 138 - Манометр 294a/294b - Отсечной клапан 41 - Обратный клапан 139 - Электрический насос 296a/296b - Соединительный тройник 121 - Расширительный сосуд 247 - Основание 298 - Электрический щит 122 - Датчик...
  • Page 65 РУССКИЙ ГРУППА EURO ГРУППА KVCX 25 - Пробка загрузки электронасоса 139 - Электрический насос 298 - Электрический щит 41 - Обратный клапан 247 - Основание 121 - Расширительный сосуд 291 - Коллектор всасывания 122 - Датчик давления 292 - Коллектор подачи 127 - Антивибрационная...
  • Page 66: Общие Сведения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..................................64 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..................................64 Квалифицированный технический персонал.........................64 2.2. Безопасность ..................................64 2.3. Ответственность ..................................64 МОНТАЖ ......................................65 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ..................................65 ЗАПУСК ......................................66 ПРОВЕРКА ТАРИРОВАНИЯ УПРАВЛЯЮЩИХ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ НАСОСОВ ..............67 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСОСНОЙ ГРУППЫ ....................67 РЕГУЛЯЦИИ НАСОСНОЙ ГРУППЫ ..............................68 ТАРИРОВАНИЕ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ............................68 ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Page 67: Монтаж

    РУССКИЙ 3. МОНТАЖ Насосная группа должна быть установлена в хорошо проветриваемом помещении, должна быть предохранена от воздействия погодных условий, с температурой помещения не выше 40°C (см. рис.1). Установить насосную группу таким образом, чтобы можно было безпрепятственно произвести ее техническое обслуживание. Проверить, чтобы...
  • Page 68: Запуск

    РУССКИЙ 5. ЗАПУСК Для правильного запуска насосной группы выполнить операции в описанной ниже последовательности: Выполнить эту операцию, не включая напряжение электрического щита. Проверить, чтобы все вращающиеся компоненты вращались без препятствий. С этой целью снять крышку крыльчатки и при необходимости также саму крыльчатку, затем повернуть вал при помощи специального инструмента (отвертка, разводной ключ и т.д.) (см.
  • Page 69: Проверка Тарирования Управляющих Реле Давления Насосов

    РУССКИЙ ПРОВЕРКА ТАРИРОВАНИЯ УПРАВЛЯЮЩИХ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ НАСОСОВ (только для групп с тремя насосами*): Выполнить следующие операции: a) Отключить электропитание, устанавливая общий рубильник в положение “0”, после чего открыть электрический щит. b) Снять автоматический переключатель-реверсор SZ3 и соединить между собой провода XC1 и XC2. c) Закрыть...
  • Page 70: Регуляции Насосной Группы

    РУССКИЙ В случае длительного простоя группы при температуре ниже 0 °C необходимо полностью слить воду. (см. рис.8) Ежегодно проверяйте при опорожненной системе давление расширительных сосудов, проверяя, чтобы оно всегда оставалось на 0,2 – 0,3 бар ниже самого низкого пускового давления электронасосов. Регулярность...
  • Page 71: Обнаружение Неисправностей И Методы Их Устранения

    РУССКИЙ Обнаружение неисправностей и методы их устранения Ниже приводится таблица, содержащая некоторые рекомендации касательно регуляции насосной группы в случае обнаружения неисправностей функционирования. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НАСОСНАЯ ГРУППА НЕ Недостаточный диаметр Проверить диаметр всасывающего ЗАЛИВАЕТСЯ ВОДОЙ. всасывающего трубопровода; трубопровода...
  • Page 72 РУССКИЙ ГРУППА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ Выбрана насосная группа с меньшей Заменить по Техническому Каталогу. ЗАДАННЫМ ПАРАМЕТРАМ. мощностью по сравнению с характеристиками системы. Чрезмерный расход воды по Увеличить емкость колодца или сравнению с емкостем колодца резервуара первичного сбора. (верхняя группа) или резервуара первичного...
  • Page 73 SVENSKA ENHET JET ENHET K - KI 25 - Laddningslock elpump 138 - Manometer 294a/294b - On-offventil 41 - Backventil 139 - Elpump 298 - Eltavla 121 - Vattenkammare 247 - Fundament 122 - Trycksensor 291 - Kollektor insugning 127 - Vibrationshämmande stöd 292 - Kollektor inlopp...
  • Page 74 SVENSKA ENHET KV ENHET KVC 25 - Laddningslock elpump 138 - Manometer 294a/294b - On-offventil 41 - Backventil 139 - Elpump 296a/296b - Koppling i tre delar 121 - Vattenkammare 247 - Fundament 298 - Eltavla 122 - Trycksensor 291 - Kollektor insugning 127 - Vibrationshämmande stöd 292 - Kollektor inlopp...
  • Page 75 SVENSKA ENHET EURO ENHET KVCX 25 - Laddningslock elpump 139 - Elpump 298 - Eltavla 41 - Backventil 247 - Fundament 121 - Vattenkammare 291 - Kollektor insugning 122 - Trycksensor 292 - Kollektor inlopp 127 - Vibrationshämmande stöd 294a/294b - On-offventil...
  • Page 76: Allmän Information

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION ..................................74 ANVISNINGAR ....................................74 Tekniskt kvalificerad personal ...............................74 2.2. Säkerhet ....................................74 2.3. Ansvar .......................................74 INSTALLATION ....................................75 ELANSLUTNING ....................................75 START.........................................76 KONTROLLERA INSTÄLLNING AV TRYCKVAKTER FÖR PUMPDRIFT ................76 INSTRUKTIONER FÖR ENHETENS DRIFT ............................77 JUSTERINGAR PÅ ENHETEN .................................78 INSTÄLLNING AV TRYCKVAKTERNA ..........................78 UNDERHÅLL ......................................78 Felsökning och åtgärder .................................78 1.
  • Page 77: Installation

    SVENSKA 3. INSTALLATION Enheten ska installeras på en väl ventilerad plats som är skyddad från väderväxlingar och har en rumstemperatur som inte överstiger 40 °C (fig. 1). Placera enheten på så sätt att eventuella underhållsåtgärder kan utföras utan svårigheter. Kontrollera att anläggningens rörsystem stöttas upp självständigt och inte belastar enhetens kollektor för att undvika deformering eller skador på...
  • Page 78: Start

    SVENSKA 5. START Följ nedanstående procedur i den ordning som anges för att starta enheten på ett korrekt sätt: Utför följande procedur utan att strömsätta eltavlan. Kontrollera att delarna roterar fritt. Ta bort ventillocket för att göra detta och vid behov även ventilen. Rotera därefter axeln med ett lämpligt verktyg (skruvmejsel, skiftnyckel o.s.v.) (fig.
  • Page 79: Instruktioner För Enhetens Drift

    SVENSKA h) Öppna inloppsfördelaren delvis (*) och vänta tills tryckvakt 2 ger order till start av pump 2. Kontrollera på manometern att starttrycket i pumpen är det som krävs. i) Stäng distributionen och kontrollera att pumpen stoppas vid begärt tryck (**). l) Sätt omkopplaren AUT-0-MAN för pump 3 på...
  • Page 80: Justeringar På Enheten

    SVENSKA 7. JUSTERINGAR PÅ ENHETEN INSTÄLLNING AV TRYCKVAKTERNA (endast för enheter med en eller tre pumpar) Om du vill ställa in tryckvakterna på annat sätt än den inställning som gjorts på fabriken vid provkörningen av pumpenheten, följ nedanstående instruktioner och beräkna: - typ av tryckvakt som installerats på...
  • Page 81 SVENSKA PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD ENHETEN LADDAS INTE Otillräcklig diameter på insugningsröret, Kontrollera att insugningsledningen har överdriven användning av kopplingar utförts korrekt, enligt vad som anges i avsnitt som skapar tvära variationer i riktningen "Installation". hos insugningsröret, sifon-effekt. Insugningsröret tilltäppt. Rengör eller byt ut det.
  • Page 82 SVENSKA EN ELLER FLERA PUMPAR I Respektive back- eller fotventiler tillsluter Kontrollera tätheten och korrekt funktion. ENHETEN ROTERAR I MOTSATT inte korrekt eller är blockerade. RIKTNING NÄR DE STANNAS Vederbörligt insugningsrör är inte tätt. Kontrollera tätheten med trycktest. MOTORN I EN PUMP I ENHETEN Kontakterna vederbörlig Byt ut den elektromagnetiska strömbrytaren.
  • Page 83 PORTUGUÊS GRUPO JET GRUPO K - KI 25 - Bujão de enchimento electrobomba 138 - Manómetro 294a/294b - Válvula de corte 41 - Válvula anti-retorno 139 - Electrobomba 298 - Quadro eléctrico 121 - Vaso de expansão 247 - Base 122 - Transmissor de pressão 291 - Colector de aspiração 127 - Pé...
  • Page 84 PORTUGUÊS GRUPO KV GRUPO KVC 25 - Bujão de enchimento electrobomba 138 - Manómetro 294a/294b - Válvula de corte 41 - Válvula anti-retorno 139 - Electrobomba 296a/296b - União 3 peças 121 - Vaso de expansão 247 - Base 298 - Quadro eléctrico 122 - Transmissor de pressão 291 - Colector de aspiração 127 - Pé...
  • Page 85 PORTUGUÊS GRUPO EURO GRUPO KVCX 25 - Bujão de enchimento electrobomba 139 - Electrobomba 298 - Quadro eléctrico 41 - Válvula anti-retorno 247 - Base 121 - Vaso de expansão 291 - Colector de aspiração 122 - Transmissor de pressão 292 - Colector de compressão 127 - Pé...
  • Page 86: Índice 1. Dados Gerais

    PORTUGUÊS ÍNDICE DADOS GERAIS ....................................84 ADVERTÊNCIAS ....................................84 Pessoal técnico qualificado ..............................84 2.2. Segurança ....................................84 2.3. Responsabilidade ..................................84 INSTALAÇÃO.....................................85 LIGAÇÃO ELÉCTRICA ..................................85 ARRANQUE .......................................86 VERIFICAÇÃO DO AJUSTE DOS PRESSOSTATOS DE COMANDO DAS BOMBAS ............87 INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO DO GRUPO......................87 REGULAÇÕES DO GRUPO ................................88 AJUSTE DOS PRESSOSTATOS ............................88 MANUTENÇÃO ....................................88 Procura e solução dos inconvenientes ..........................89...
  • Page 87: Instalação

    PORTUGUÊS 3. INSTALAÇÃO O grupo deve ser instalado num local bem ventilado, ao abrigo das intempéries e com temperatura ambiente não superior a 40°C (fig. 1). Posicionar o grupo de maneira a que não dificulte eventuais operações de manutenção. Certificar-se de que as tubagens da instalação sejam suportadas de maneira autónoma, não assentando com o seu peso nos colectores do grupo, para evitar que possam deformar ou partir qualquer componente (fig.
  • Page 88: Arranque

    PORTUGUÊS 5. ARRANQUE Para um arranque correcto do grupo, efectuar o procedimento seguinte, cumprindo a sequência indicada: Executar a operação seguinte sem ligar a tensão do quadro. Controlar que as partes rotativas girem livremente. Para isso, retirar a cobertura da ventoinha e, se necessário, a ventoinha; então girar o eixo com uma ferramenta adequada (chave de fendas, chave crescente, etc.) (fig.
  • Page 89: Verificação Do Ajuste Dos Pressostatos De Comando Das Bombas

    PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO DO AJUSTE DOS PRESSOSTATOS DE COMANDO DAS BOMBAS (só para grupos de três bombas *): Agir da seguinte forma: a) Desligar a alimentação eléctrica colocando o disjuntor geral em “0” e abrir o quadro eléctrico. b) Retirar o inversor automático SZ3 e ligar entre eles os conectores XC1 e XC2. c) Fechar o quadro eléctrico e voltar a ligar a tensão colocando o disjuntor geral em “1”.
  • Page 90: Regulações Do Grupo

    PORTUGUÊS Quando o grupo ficar inactivo por longos períodos a temperatura inferior a 0°C, é necessário esvaziá-lo completamente. (fig.8). Controlar uma vez por ano, com instalação vazia, a pré-carga dos vasos de expansão, verificando que seja mantida a 0.2-0.3 bar mais baixa da inferior entre as pressões de arranque das electrobombas. A frequência desse controlo, de qualquer forma, deve ser aumentada quanto maior for a frequência dos arranques e a máxima pressão de funcionamento do grupo.
  • Page 91: Procura E Solução Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS Procura e solução dos inconvenientes A seguir é referida uma tabela com algumas sugestões relativas ao ajuste do grupo no caso de funcionamentos irregulares. INCONVENIENTES CAUSAS POSSÍVEIS REMÉDIOS O GRUPO NÃO FERRA. Conduta de aspiração de diâmetro Verificar se a conduta de aspiração foi insuficiente;...
  • Page 92 PORTUGUÊS O GRUPO NÃO FORNECE AS escolhido grupo Substituir consultando o Catálogo Técnico. CARACTERÍSTICAS SOLICITADAS. subdimensionado relação às características da instalação. Consumo de água excessivo em relação Aumentar a capacidade que pode ser à capacidade do poço (grupo com fornecida pelo poço ou pelo tanque de aspiração acima do nível da água) ou do depósito.
  • Page 93 MAGYAR JET EGYSÉG K - KI EGYSÉG 25 - A szivattyú feltöltő dugója 138 - Nyomásmérő 294a/294b - Zárószelep 41 - Egyirányú szelep 139 - Elektromos szivattyú 298 - Elektromos kapcsolótábla 121 - Tágulási tartály 247 - Alapszerkezet 122 - Nyomás jeladó 291 - Szívókollektor 127 - Rezgéscsillapítós láb 292 - Nyomókollektor...
  • Page 94 MAGYAR KV EGYSÉG KVC EGYSÉG 25 - A szivattyú feltöltő dugója 138 - Nyomásmérő 294a/294b - Zárószelep 41 - Egyirányú szelep 139 - Elektromos szivattyú 296a/296b - Háromdarabos csatlakozó idom 121 - Tágulási tartály 247 - Alapszerkezet 298 - Elektromos kapcsolótábla 122 - Nyomás jeladó...
  • Page 95 MAGYAR EURO EGYSÉG KVCX EGYSÉG 25 - A szivattyú feltöltő dugója 139 - Elektromos szivattyú 298 - Elektromos kapcsolótábla 41 - Egyirányú szelep 247 - Alapszerkezet 121 - Tágulási tartály 291 - Szívókollektor 122 - Nyomás jeladó 292 - Nyomókollektor 127 - Rezgéscsillapítós láb 294a/294b - Zárószelep...
  • Page 96: Biztonság

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOSSÁGOK ..................................94 FIGYELEMFELHÍVÁSOK ..................................94 Képzett műszaki személyzet ..............................94 2.2. Biztonság ....................................94 2.3. Felelősség ....................................94 INSTALLÁCIÓ (felszerelés a működés helyén) ..........................95 ELEKTROMOS BEKÖTÉS ................................95 BEINDÍTÁS ......................................96 A SZIVATTYÚKAT VEZÉRLŐ NYOMÁSKAPCSOLÓK BEÁLLÍTÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE ...........97 AZ EGYSÉG HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK .....................97 AZ EGYSÉG BEÁLLÍTÁSAI................................98 NYOMÁSKAPCSOLÓK KALIBRÁLÁSA ..........................98 KARBANTARTÁS ....................................99...
  • Page 97: Installáció (Felszerelés A Működés Helyén)

    MAGYAR 3. INSTALLÁCIÓ (felszerelés a működés helyén) A szivattyúegységet jól szellőző, időjárásviszonyoktól védett helyen kell installálni, ahol a környezeti hőmérséklet nem haladja meg a 40°C-ot (1. ábra). Az elhelyezését úgy kell megoldani, hogy a későbbi karbantartási műveletek nehézségek nélkül megoldhatók legyenek. Győződjön meg arról, hogy a berendezéshez tartozó...
  • Page 98: Beindítás

    MAGYAR 5. BEINDÍTÁS A szivattyúegység helyes beindítása érdekében kövesse az alábbi eljárást, betartva a sorrendiséget. Végezze el a következő műveletet, anélkül, hogy feszültség alá helyezné az elektromos panelt. Ellenőrizze, hogy a forgó részek szabadon forognak-e. Ennek érdekében távolítsa el a ventillátor burkolatot és amennyiben szükséges, a ventillátort is;...
  • Page 99: A Szivattyúkat Vezérlő Nyomáskapcsolók Beállításának Ellenőrzése

    MAGYAR A SZIVATTYÚKAT VEZÉRLŐ NYOMÁSKAPCSOLÓK BEÁLLÍTÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE (csak a három szivattyúból álló egységeknél *): A következő módon járjon el: a) Áramtalanítsa az egységet azáltal, hogy a főkapcsolót “0” pozícióba állítja és nyissa ki a vezérlőpanel szekrényét. b) Vegye ki az SZ3 automatikus invertert és kösse össze egymással az XC1 és XC2 csatlakozókat. c) Csukja be az elektromos szekrényt és adja rá...
  • Page 100: Az Egység Beállításai

    MAGYAR Ha a szivattyúzóegységet hosszú időre inaktív állapotban hagyjuk, rendszeres időközönként manuális indításokat kell végezni a hatásos állapot ellenőrzése érdekében. Ha a szivattyúzóegységet hosszabb időre inaktív állapotban hagyjuk 0 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten, akkor előzetesen el kell végezni a teljes víztelenítését (lásd 8. ábra). Évente üres rendszer mellett ellenőrizze a tágulási tartályok előtöltési nyomását, melynek 0,2-0,3 bar értékkel alacsonyabbnak kell lennie mint az elektromos szivattyúk indítási nyomásai közül a legkisebb értékű.
  • Page 101: Karbantartás

    MAGYAR 8. KARBANTARTÁS Minden szivattyúegység gondos végellenőrzésnek van alávetve úgy az elektromos részt mint a hidraulikus részt tekintve. Működési hiba ritkán fordulhat elő hacsak nem külső vagy véletlenszerű okok miatt. Hibák keresése és elhárítása Az alábbi táblázatban ismertetésre kerül néhány olyan javaslat, mely a működési rendellenesség esetén történő helyreállítási tevékenységre vonatkozik.
  • Page 102 MAGYAR AZ EGYSÉG NEM BIZTOSÍTJA AZ rendszer igényeihez képest. Végezzen cserét, tanulmányozva a DAB ELVÁRT MŰSZAKI alulméretezett szivattyúegység lett Műszaki katalógust. PARAMÉTEREKET megválasztva A kút hozamához képest (vízszint feletti Növelje a kút vagy a gyűjtőtartály hozamát. szivattyúegység) vagy a gyűjtő...
  • Page 103 POLSKI ZESTAW JET ZESTAW K - KI 25 - Zawór napełniania pompy 138 - Ciśnieniomierz 294a/294b - Zawór odcinający 41 - Zawór zwrotny 139 - Pompa elektroniczna 298 - Elektryczna jednostka sterująca 121 - Zbiornik wyrównawczy 247 - Podstawa 122 - Przetwornik ciśnienia 291 - Kolektor strony ssącej 127 - Stopka zmniejszająca wibracje 292 - Kolektor strony tłocznej...
  • Page 104 POLSKI ZESTAW KV ZESTAW KVC 25 - Zawór napełniania pompy 138 - Ciśnieniomierz 294a/294b - Zawór odcinający 41 - Zawór zwrotny 139 - Pompa elektroniczna 296a/296b - Trzyczęściowa złączka 121 - Zbiornik wyrównawczy 247 - Podstawa 298 - Elektryczna jednostka sterująca 122 - Przetwornik ciśnienia 291 - Kolektor strony ssącej 127 - Stopka zmniejszająca wibracje...
  • Page 105 POLSKI ZESTAW EURO ZESTAW KVCX 25 - Zawór napełniania pompy 139 - Pompa elektroniczna 298 - Elektryczna jednostka sterująca 41 - Zawór zwrotny 247 - Podstawa 121 - Zbiornik wyrównawczy 291 - Kolektor strony ssącej 122 - Przetwornik ciśnienia 292 - Kolektor strony tłocznej 127 - Stopka zmniejszająca wibracje 294a/294b - Zawór odcinający...
  • Page 106: Informacje Ogólne

    POLSKI SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE .................................104 OSTRZEŻENIA ....................................104 Wykwalifikowany personel techniczny ..........................104 2.2. Bezpieczeństwo ..................................104 2.3. Odpowiedzialność .................................104 INSTALACJA ....................................105 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE..............................105 URUCHAMIANIE ....................................106 KONTROLA KALIBRACJI PRZEKAŹNIKÓW CIŚNIENIA STERUJĄCYCH POMPAMI ............107 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU..............................107 REGULACJA ZESTAWU ................................108 KALIBRACJA PRZEKAŹNIKÓW CIŚNIENIA ........................108 KONSERWACJA .....................................108 Wykrywanie i rozwiązywanie problemów...........................108 1.
  • Page 107: Instalacja

    POLSKI 3. INSTALACJA Zestaw należy zainstalować w miejscu, w którym zapewniona jest odpowiednia wentylacja, ochrona przed warunkami atmosferycznymi oraz w temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 40°C (rys.1). Należy zainstalować zestaw tak, aby istniała możliwość wykonywania ewentualnych czynności związanych z konserwacją bez większych przeszkód. Należy upewnić...
  • Page 108: Uruchamianie

    POLSKI 5. URUCHAMIANIE Aby poprawnie uruchomić zestaw, należy wykonać opisane poniżej czynności, we wskazanej kolejności: Poniższą czynność należy wykonać przy jednostce sterującej odłączonej od napięcia. Sprawdzić, czy elementy obrotowe obracają się swobodnie. W tym celu należy zdjąć przykrywkę dmuchawy ssącej a w razie potrzeby również...
  • Page 109: Kontrola Kalibracji Przekaźników Ciśnienia Sterujących Pompami

    POLSKI KONTROLA KALIBRACJI PRZEKAŹNIKÓW CIŚNIENIA STERUJĄCYCH POMPAMI (tylko dla zestawów z trzema pompami*): Należy wykonać następujące czynności: a) Odłączyć zasilanie elektryczne, przełączając główny wyłącznik do pozycji „0“, otworzyć elektryczną jednostkę sterowania. b) Zdemontować automatyczny inwertor SZ3 i połączyć ze sobą konektory XC1 i XC2. c) Zamknąć...
  • Page 110: Regulacja Zestawu

    POLSKI Należy raz w roku sprawdzać, przy opróżnionej instalacji, ciśnienie wstępne zbiorników wyrównawczych, utrzymując ciśnienie o 0,2-0,3 bar niższe niż najniższe ciśnienie uruchamiania pomp. Częstotliwość przeprowadzania takich kontroli powinna być tym wyższa, im wyższe są częstotliwość uruchamiania pomp oraz maksymalne ciśnienie robocze zestawu. 7.
  • Page 111 POLSKI PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA NIE MA MOŻLIWOŚCI Średnica przewodu ssącego jest Sprawdzić, czy przewód ssący został NAPEŁNIENIA ZESTAWU nieprawidłowa; zainstalowano zbyt wiele wykonany prawidłowo, zgodnie złączy powodujących nagłe zmiany wskazówkami zawartymi rozdziale kierunku przewodu ssącego; efekt „Instalacja”. syfonu. Zator w przewodzie ssącym. Wyczyścić...
  • Page 112 Wymienić w oparciu o katalog techniczny Z PARAMETRAMI. nieodpowiednie właściwości Dab. instalacji. Zbyt duże zużycie wody w porównaniu z Zwiększyć przepływ ze studni bądź ze pojemnością studni (zestaw powyżej zbiornika. wysokości podnoszenia) lub pierwszego zbiornika (zestaw powyżej lub poniżej wysokości podnoszenia).
  • Page 113 ‫ﻋرﺑﻲ‬ JET ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ KI - K ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ 25 - ‫ﻟﻠﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ 138 - ‫ﻣﺎﻧوﻣﺗر‬ 294a/294b - ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ ﯾ ّﺔ‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﺗﺟ ﺳ ّﺳﻲ‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫ﻟﻠﺗد ﻓ ّ ﻖ‬ 41 - 139 - ‫ﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ 298 - ‫اﻟرﺟﻌﻲ‬...
  • Page 114 ‫ﻋرﺑﻲ‬ KV ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ KVC ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ 25 - ‫ﻟﻠﻣﺿﺧ ّ ﺔ‬ 138 - ‫ﻣﺎﻧوﻣﺗر‬ 294a/294b/294c - ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ ﯾ ّﺔ‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﺗﺟ ﺳ ّﺳﻲ‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫ﻟﻠﺗد ﻓ ّ ﻖ‬ 41 - 139 - ‫ﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ 295a - ‫اﻟرﺟﻌﻲ‬ ‫ﻣﺎﻧﻊ‬ ‫ﺻ...
  • Page 115 ‫ﻋرﺑﻲ‬ EURO ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ KVCX ‫ﻣﺟوﻋﺔ‬ 25 - ‫ﻟﻠﻣﺿﺧ ّ ﺔ‬ 138 - ‫ﻣﺎﻧوﻣﺗر‬ 294a/294b - ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ ﯾ ّﺔ‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﺗﺟ ﺳ ّﺳﻲ‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫ﻟﻠﺗد ﻓ ّ ﻖ‬ 41 - 139 - ‫ﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ 298 - ‫اﻟرﺟﻌﻲ‬ ‫ﻣﺎﻧﻊ‬ ‫ﺻ...
  • Page 116 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ..............................‫اﻟﻌﻤﻮﻣ ﯿ ّﺎت‬ ..............................‫ﺗﻨﺒﯿﮭﺎت‬ .......................... ‫ﻋ ﻤ ّ ﺎل ﺗﻘﻨ ﯿ ّ ﻮن ﻣﺆ ھ ّ ﻠﻮن‬ ..............................‫اﻷﻣﻦ‬ 2.2..........
  • Page 117 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ذات ﺗﮭوﯾﺔ ﺟ ﯾ ّ دة, ﻣﺣﻣﻲ ﻣن اﻟﺗﻐﯾرات اﻟﺟوﯾﺔ اﻟﻣﻔﺎﺟﺋﺔ, وﺑﺑﯾﺋﺔ ذات درﺟﺔ ﺣرارة ﻻ ﺗزﯾد ﻋن‬ 1 ( . ‫س )ﺻورة‬ ‫درﺟﺔ‬ .‫ﺑﻌﻣﻠ ﯾ ّ ﺎت اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ واﻟﻼزﻣﺔ دون أن ﺗﻛون ﺻﻌوﺑﺔ ﻟذﻟك‬ ‫ﺗرﻛﯾب...
  • Page 118 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫اﻟﺗﺎﻟﻲ ﺑﺎﺗﺑﺎع اﻟﺗﺗﺎﻟﻲ اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ أﺳﻔﻠﮫ‬ ‫ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ, ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ اﻹﺟراء‬ .‫اﻟﻘﯾﺎم ﺑﮭذه اﻟﻌﻣﻠ ﯾ ّ ﺔ دون إﻋطﺎء ﺟﮭد ﻋﻠﻰ اﻟﻠوﺣﺔ‬ ‫ﻟﻌﺎود ﺑواﺳطﺔ أداة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻷﺟزاء اﻟدو ّ ارة ﺗدور ﺑﺣر ﯾ ّ ﺔ. ﻟذﻟك اﻟﮭدف, إزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻟﻣروﺣﺔ وإذا ﻛﺎن اﻷﻣر ﺿرورﯾﺎ, أﯾﺿﺎ اﻟﻣروﺣﺔ؛ ﻣن ﺛ م ّ إدارة ا‬ 5 ( .
  • Page 119 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫رﻗﺎﺑﺔ ﺿﺑط ﻣﻘﺎﯾﯾس اﻟﺿﻐط ﻗﯾﺎدة اﻟﻣﺿ ﺧ ّ ﺎت‬ (‫)* ﻓﻘط ﻟﻠﻣﺟﻣوﻋﺎت اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺛﻼث ﻣﺿﺧﺎت‬ ‫اﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫", واﻟﻘﯾﺎم ﺑﻔﺗﺢ اﻟﻠوﺣﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ ﯾ ّ ﺔ‬ " ‫ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋن طرﯾﻖ وﺿﻊ اﻟﻔﺎﺻل اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻣوﺿﻊ‬ (‫أ‬ ‫ﺑﺑﻌﺿﮭﺎ‬ ‫و‬...
  • Page 120 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫س , ﻣن اﻟﺿروري اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺑﻘﻰ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﺗوﻗﻔﺔ ﻋن اﻟﻌﻣل ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﺗﻘل ﻋن‬ ‫اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻛﻠﯾﺎ. )ﺻورة‬ ‫ﺳﻧوﯾﺎ, وﻣﺎ دام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﺎرﻏﺎ, اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻔﺣص اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻷﺳﺑﻘ ﯾ ّﺔﻟﻸوﻋﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻣدد واﻟﺗﺄ ﻛ ّ د ﻣن أﻧﮫ ﻣﺣﺎﻓظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﺑﻘﯾﻣﺔ‬ ‫ﺑﺎر‬...
  • Page 121 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟﻣﺷﺎﻛل وإﯾﺟﺎد اﻟﺣﻠول ﻟﮭﺎ‬ .‫ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺑﻌض اﻟﻧﺻﺎﺋﺢ اﻟﺧﺎ ﺻ ّ ﺔ ﺑﻌﻣﻠ ﯾ ّ ﺔ ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻟﻠﻌﻣل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود أﻣر ﻏﯾر طﺑﯾﻌﻲ ﻓﻲ ﻓﻌﺎﻟ ﯾ ّ ﺗﮭﺎ‬ ‫ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻧﻘوم ﺑﺗﺑﯾﯾن ﻻﺋﺣﺔ اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﺣﻠول‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب...
  • Page 122 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ,‫واﺣدة أو أﻛﺛر ﻣن ﻣﺿﺧ ّ ﺎت اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ ‫ﺣص اﻟﺛﺑﺎت وﺻ ﺣ ّ ﺔ اﻟﻔﻌﺎﻟ ﯾ ّ ﺔ‬ ‫ﺻﻣﺎﻣﺎت اﻟﻣﺎﻧﻌﺔ ﻻﺳﺗرﺟﺎع اﻟﻣﺎء أو ﺻﻣﺎﻣﺎت‬ ‫اﻟﻘﺎع ﻻ ﺗﻐﻠﻖ ﺟ ﯾ ّ دا أو أﻧﮭﺎ ﻣﻌرﻗﻠﺔ اﻟﺣرﻛﺔ‬ ‫اﻟﻌﻛﺳﻲ‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﺗم إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ, ﺗدور ﺑﺎﻻﺗﺟﺎه‬ ‫ﻓﺣص...
  • Page 123: Български

    БЪЛГАРСКИ ГРУПА JET ГРУПА K - KI 25 - Капак на отвора за напълване 138 - Манометър 294a/294b - Спирателни кранове наелектропомпата 41 - Обратен клапан 139 - Електропомпа 298 - Електро табло 121 - Разширителен съд 247 - Основа 122 - Датчик...
  • Page 124 БЪЛГАРСКИ ГРУПА KV ГРУПА KVC 25 - Капак на отвора за напълване на 138 - Манометър 294a/294b - Спирателни кранове електропомпата 41 - Обратен клапан 139 - Електропомпа 296a/296b - 3-степенен съединител 121 - Разширителен съд 247 - Основа 298 - Електро табло 122 - Датчик...
  • Page 125 БЪЛГАРСКИ ГРУПА EURO ГРУПА KVCX 25 - Капак на отвора за напълване на 139 - Електропомпа 298 - Електро табло електропомпата 41 - Обратен клапан 247 - Основа 121 - Разширителен съд 291 - Смукателен колектор 122 - Датчик за налягане 292 - Изходящ...
  • Page 126: Общи Сведения

    БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ СВЕДЕНИЯ ..................................124 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..................................124 Квалифициран технически персонал ..........................124 2.2. Безопасност ..................................124 2.3. Отговорност ..................................124 МОНТАЖ ......................................125 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ ..............................125 ПУСКАНЕ ......................................126 ПРОВЕРКА КАЛИБРОВКАТА НА ПОМПЕНИТЕ ПРЕСОСТАТИ ..................127 УКАЗАНИЯ ЗА ПУСКАНЕ НА КОМПЛЕКТА ..........................127 РЕГУЛИРАНЕ ....................................128 КАЛИБРИРАНЕ НА ПРЕСОСТАТИТЕ ..........................128 ПОДДРЪЖКА...
  • Page 127: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ 3. МОНТАЖ Групата трябва да се монтира в добре проветриво помещение, защитена от неблагоприятни метеорологични въздействия и околна температура < 40°C (фиг.1). Местоположението и трябва да е такова, че да не затруднява дейностите по поддръжка и ремонт. Системните тръбопроводи да се закрепват независимо, така че да не натежават на системата и да не се получат...
  • Page 128: Пускане

    БЪЛГАРСКИ 5. ПУСКАНЕ За да се стартира правилно, изпълнете процедурите описани по-долу, в същата последователност: Изпълнете следното, без включване на захранването на панела. Проверете свободното движение на въртящите се части. За целта, свалете капака на вентилатора, а ако е необходимо, вентилатора...
  • Page 129: Проверка Калибровката На Помпените Пресостати

    БЪЛГАРСКИ ПРОВЕРКА КАЛИБРОВКАТА НА ПОМПЕНИТЕ ПРЕСОСТАТИ (само за системите с три помпи*): Да се изпълни: a) Да се изключи захранването, главния изключвател в пол. “0” и да се отвори панела. b) Премахване авт. режим на инвертора SZ3 и свързване на XC1 и XC2 заедно. c) Затваряне...
  • Page 130: Регулиране

    БЪЛГАРСКИ Когато комплекта не работи продължително време при температури < 0°C, трябва да бъде напълно изпразнен (фиг.8). Всяка година, при изпразнена система, да се проверява предварителното натоварване на разширителните съдове, да сме сигурни, че се запазва 0.2-0.3 бара от най-ниското стартово налягане на електропомпата.
  • Page 131 БЪЛГАРСКИ ВЪЗМОЖНА ЕЙЗПРАВНОСТ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ДЕЙНОСТИ СИСТЕМАТА НЕ СЕ ЗАХРАНВА. Смукателната тръба е с недостатъчен Проверете правилно ли е подбрана диаметър; рязка промяна на посоката тръбата и правилно ли е изпълнена на смукателния тракт, в местата на смукателната част, както е описано в пар. съединяване;...
  • Page 132 БЪЛГАРСКИ ЕДНА ИЛИ ПОВЕЧЕ ПОМПИ В Обратните или смукателни клапани не Да се проверят уплътненията и работата. КОМПЛЕКТА, СЛЕД СПИРАНЕ СЕ затварят добре или са блокирани. ВЪРТЯТ В ОБРАТНА ПОСОКА. Смукателната тръба не е херметична. Да се тестват под налягане, да се проверят...
  • Page 133 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ JET SET K - KI SET -138 -294a/294b ‫ﭘﯿﭻ ھﻮاﮔﯿﺮی ﭘﻤﭗ‬ ‫ﮔﯿﺞ ﻓﺸﺎر‬ ‫ﺷﯿﺮ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺟﺮﯾﺎن‬ ‫ﺷﯿﺮ ﯾﮑﻄﺮﻓﮫ‬ ‫اﻟﮑﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ -139 ‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﮐﻨﺘﺮل‬ -298 -121 -247 ‫ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط‬ (‫ﺻﻔﺤﮫ )ﺷﺎﺳﯽ‬ -122 -291 ‫ﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮ ﻓﺸﺎر‬ ‫ﻣﻨﯽ ﻓﻮﻟﺪ ورودی‬ -127 -292 ‫ﭘﺎﯾﮫ...
  • Page 134 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ KV SET KVC SET ‫ﭘﯿﭻ ھﻮاﮔﯿﺮی ﭘﻤﭗ‬ ‫ﮔﯿﺞ ﻓﺸﺎر‬ -138 ‫ﺷﯿﺮ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺟﺮﯾﺎن‬ -294a-294b -139 -296a-296b ‫ﺷﯿﺮ ﯾﮑﻄﺮﻓﮫ‬ ‫اﻟﮑﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ (‫ﮐﻮﭘﻠﯿﻨﮓ ﺳﮫ ﺗﮑﮫ ای )ﻣﮭﺮه و ﻣﺎﺳﻮره‬ -121 -247 -298 ‫ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط‬ (‫ﺷﺎﺳﯽ‬ ) ‫ﺻﻔﺤﮫ‬ ‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﮐﻨﺘﺮل‬ ‫ﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮ...
  • Page 135 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ EURO SET KVCX SET -139 -298 ‫ﭘﯿﭻ ھﻮاﮔﯿﺮی ﭘﻤﭗ‬ ‫اﻟﮑﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ ‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﮐﻨﺘﺮل‬ -247 ‫ﺷﯿﺮ ﯾﮑﻄﺮﻓﮫ‬ (‫ﺻﻔﺤﮫ )ﺷﺎﺳﯽ‬ -121 -291 ‫اﻧﺒﺴﺎط‬ ‫ﻣﻨﺒﻊ‬ ‫ﻣﻨﯽ ﻓﻮﻟﺪ ورودی‬ -122 -292 ‫ﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮ ﻓﺸﺎر‬ ‫ﻣﻨﯽ ﻓﻮﻟﺪ ﺧﺮوﺟﯽ‬ -127 -294a-294b ‫ﭘﺎﯾﮫ ﺿﺪ ﻟﺮزش‬ ‫ﺷﯿﺮ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺟﺮﯾﺎن‬...
  • Page 136 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻓﮭرﺳت‬ ..............................‫ﮐﻠﯿﺎت‬ ..............................‫ھﺸﺪارھﺎ‬ ..........................‫ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ ............................‫ﻧﮑﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬ 2.2............................‫ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ‬ 2.3.............................
  • Page 137 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫طرﯾﻘﮫ ﻧﺻب‬ ‫ﺑﺎﺷد . ﺗوﺟﮫ داﺷﺗﮫ‬ ‫ﻣﺣل ﻧﺻب ﻣﺣﺻول ﺑﺎﯾد دارای ﺳﯾﺳﺗم ﺗﮭوﯾﮫ ﻣطﺑوع ﻣﻧﺎﺳب و ﺑﮫ دور از ورود ﺷراﯾط ﻧﺎﻣﺳﺎﻋد آب و ھواﯾﯽ‬ ‫درﺟﮫ ﺳﺎﻧﺗﯾﮕراد ﻓراﺗر ﻧرود‬ ‫ﺑﺎﺷﯾد ﮐﮫ دﻣﺎی ﻣﺣﯾط از‬ . ‫ﻣﺣﺻول را در ﻣﺣﻠﯽ ﻧﺻب ﮐﻧﯾد ﮐﮫ اﻗداﻣﺎت ﺳروﯾس و ﻧﮕﮫ داری ﻣرﺑوط ﺑﮫ آن ﺑراﺣﺗﯽ اﻧﺟﺎم ﮔﯾرد‬ ‫ﻣﺣﺻول...
  • Page 138 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫راه اﻧدازی‬ . ‫ﺟﮭت راه اﻧدازی ﺻﺣﯾﺢ دﺳﺗﮕﺎه ﻣوارد زﯾر را ﺑﮫ ﺗرﺗﯾب رﻋﺎﯾت ﻧﻣﺎﯾﯾد‬ .‫را ﺑدون اﻧرژی دادن ﺑﮫ ﺗﺎﺑﻠو اﻧﺟﺎم دھﯾد‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت زﯾر‬ ‫ﺎ در ﺻورت ﻟزوم‬ ‫ﻗﺑل از اﺗﺻﺎل ﭘﻧل دﺳﺗﮕﺎه ﺑﮫ ﺑرق از ﺣرﮐت آزاداﻧﮫ و ﺑدون اﻧﺳداد ﻗطﻌﺎت ﮔردﺷﯽ دﺳﺗﮕﺎه اطﻣﯾﻧﺎن ﺣﺎﺻل ﮐﻧﯾد . ﺑدﯾن ﺗرﺗﯾب ﮐﮫ ﮐﺎور ﻓن و ﯾ‬ ‫.
  • Page 139 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻧﺣوه ﺑررﺳﯽ ﮐﺎﻟﯾﺑراﺳﯾون ﺳوﯾﭻ ﻓﺷﺎر‬ . ‫و ﺗﺎﺑﻠو را ﺑﺎز ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺑرق ﺗﺎﺑﻠو را ﻗطﻊ ﮐرده و ﺳوﯾﭻ اﺻﻠﯽ ﺗﺎﺑﻠو را ﺑﭼرﺧﺎﻧﯾد‬ . ‫را ﺑﮫ ﯾﮑدﯾﮕر ﻣﺗﺻل ﮐﻧﯾد‬ ‫و‬ ‫را ﺑﺎز ﮐﻧﯾد و ﮐﺎﻧﮑﺗورھﺎی‬ ‫اﯾﻧورﺗر اﺗوﻣﺎﺗﯾﮏ‬ . ‫درب ﺗﺎﺑﻠو را ﺑﺑﻧدﯾد و آن را ﺑﮫ ﺑرق ﺑزﻧﯾد و ﻣﺟددا ﺳوﯾﭻ اﺻﻠﯽ را ﺑﭼرﺧﺎﻧﯾد‬ –...
  • Page 140 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ . ‫درﺟﮫ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﮔراد ، ﺣﺗﻣﺎ آب ﭘﻣﭘﮭﺎ ﮐﺎﻣﻼ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻧﯾد‬ ‫در ﺻورت ﻧﮕﮫ داری ﺑﻠﻧد ﻣدت دﺳﺗﮕﺎه در ﻣﺣﯾطﯽ ﺑﺎ دﻣﺎی زﯾر‬ ‫ﺑﺎر ﮐﻣﺗر از ﺣداﻗل ﻣﻘدار ﻓﺷﺎر ﻣورد ﻧﯾﺎز ﺟﮭت‬ ‫ﺎ ﯾ‬ ‫ھر ﺳﺎل ﺑﺎرﮔﯾری اوﻟﯾﮫ ﻣﻧﺑﻊ اﻧﺑﺳﺎط را ﭼﮏ ﮐﻧﯾد . ﻣﻘدار ﻓﺷﺎر آن ﺑﺎﯾد‬ ‫اﺳﺗﺎرت...
  • Page 141 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺟدول ﻋﯾب ﯾﺎﺑﯽ‬ ‫اﻟﺣﻠول‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻣﺷﺎﻛل‬ ‫از ﻧﺻب ﺻﺣﯾﺢ ﻟوﻟﮫ ﺳﺎﮐﺷن ﺑﺎ اﺑﻌﺎدی اﺳﺗﺎﻧدارد‬ ‫ﻏﯾر اﺳﺗﺎﻧدارد ﺑودن ﻗطر ﻟوﻟﮫ ﺳﺎﮐﺷن و ﯾﺎ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه ﺑﮫ ﺻورت اﺗوﻣﺎت ﭘر از آب ﻧﻣﯽ‬ ‫اطﻣﯾﻧﺎن ﺣﺎﺻل ﮐﻧﯾد‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده ﺑﯾش از ﺣد از ﮐوﭘﻠﯾﻧﮓ و زاﻧوﯾﯽ در‬ ‫ﺷود...
  • Page 142 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺳوﯾﭻ را ﻋوض ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺧراب‬ ‫ﮐﻧﺗﺎﮐت ھﺎی ﺳوﯾﭻ ﮐﻧﺗرل ﻓرﺳوده و ﯾﺎ‬ ‫وﺟود ﻟرزه در ﻣوﺗور ﯾﮑﯽ از ﭘﻣپ ھﺎ‬ ‫ﺷده اﻧد‬ ‫ﻋﯾب ﻣوﺗور را ﺑرطرف ﮐﻧﯾد‬ ‫ﭘﻣپ ﺑﻠوﮐﮫ ﺷده اﺳت‬ ‫ﺑﻠﺑرﯾﻧﮓ ھﺎ را ﻋوض ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺑﻠﺑرﯾﻧﮓ ھﺎ ﻓرﺳوده ﺷده اﻧد‬ .
  • Page 143 ROMÂNĂ GRUP JET GRUP K - KI 25 - Dop pentru umplere electropompa 138 - Manometru 294a/294b - Robinet de sectionare 41 - Clapeta de sens 139 - Electropompa 298 - Tablou electric 121 - Vas de expansiune 247 - Postament 122 - Trasmiţător de presiune 291 - Colector aspiratie 127 - Picior antivibrant...
  • Page 144 ROMÂNĂ GRUP KV GRUP KVC 25 - Dop pentru umplere electropompa 138 - Manometru 294a/294b - Robinet de sectionare 41 - Clapeta de sens 139 - Electropompa 296a/296b - Racord 3 bucati 121 - Vas de expansiune 247 - Postament 298 - Tablou electric 122 - Trasmiţător de presiune 291 - Colector aspiratie...
  • Page 145 ROMÂNĂ GRUP EURO GRUP KVCX 25 - Dop pentru umplere electropompa 139 - Electropompa 298 - Tablou electric 41 - Clapeta de sens 247 - Postament 121 - Vas de expansiune 291 - Colector aspiratie 122 - Trasmiţător de presiune 292 - Colector refulare 127 - Picior antivibrant 294a/294b - Robinet de sectionare...
  • Page 146: Siguranta

    ROMÂNĂ CUPRINS GENERALITATI ....................................144 ATENTIONARI....................................144 Personalul tehnic autorizat ..............................144 2.2. Siguranta ....................................144 2.3. Responsabilitate ..................................144 INSTALARE ......................................145 CONEXIUNI ELECTRICE ................................145 PORNIREA .......................................146 CONTROLUL REGLARII PRESOSTATELOR DE COMANDA A POMPELOR ..............147 INSTRUCTUNI DE FUNCTIONARE A GRUPULUI DE POMPARE .....................147 REGLAREA GRUPULUI DE POMPARE............................148 REGLAREA PRESOSTATELOR ............................148 INTRETINERE ....................................148 Depistarea si solutionarea defectiunilor ..........................148...
  • Page 147: Instalare

    ROMÂNĂ 3. INSTALARE Grupul de pompare trebuie instalat intr-un loc bine aerisit, in care temperatura ambianta nu trebuie sa depaseasca 40 C (figura 1). Pozitionati grupul de pompare astfel incat eventualele operatiuni de intretinere sa poata fi efectuate fara dificultate. Verificati daca greutatea conductelor din instalatie apasa colectoarele grupului de pompare, pentru a evita deformarea sau ruperea pieselor componente (fig.
  • Page 148: Pornirea

    ROMÂNĂ 5. PORNIREA Pentru o corecta pornire a grupului de pompare, efectuati urmatoarele operatiuni, respectand ordinea indicata: Efectuati urmatoarea operatiune fara sa alimentati electric tabloul de comanda. Verificati daca partile ce se rotesc au suficient spatiu liber pentru rotire. In acest scop, extrageti capacul ventilatorului si ventilatorul daca este nevoie si apoi rotiti axul cu ajutorul unei unelte corespunzatoare (surubelnita, cheie franceza, etc.) (fig.
  • Page 149: Controlul Reglarii Presostatelor De Comanda A Pompelor

    ROMÂNĂ CONTROLUL REGLARII PRESOSTATELOR DE COMANDA A POMPELOR (numai pentru grupurile cu trei pompe*): Actionati dupa cum urmeaza: a) Intrerupeti alimentarea electrica si aduceti intrerupatorul general in pozitia “0”, iar apoi deschideti tabloul electric. b) Scoateți invertorul automat SZ3 și conectați împreună conectorii XC1 și XC2. c) Inchideti tabloul electric si realimentati, pozitionand intrerupatorul general pe“1”.
  • Page 150: Reglarea Grupului De Pompare

    ROMÂNĂ In cazul in care grupul nu va fi utilizat o perioda indelungata de timp, la o temperatura sub 0 , atunci este necesara golirea totala a acestuia. (figura 8). Controlati anual, cu instalatia golita, presiunea de preincarcare a vaselor de expansiune, si aveti grija ca aceasta sa fie mentinuta cu 0.2-0.3 bar mai mica decat presiunea de pornire cea mai joasa a electropompelor.
  • Page 151 ROMÂNĂ DEFECTIUNI CAUZE POSIBILE REMEDII GRUPUL NU SE AMORSEAZA. Conducta de aspiratie nu este bine Controlati instalarea corecta a conductei de dimensionata; folosirea prea multor aspiratie, conform instructiunilor indicate in racorduri provoaca schimbari bruste de paragraful „Instalare”. directie ale conductei de aspiratie; efectul de sifon.
  • Page 152 ROMÂNĂ GRUPUL NU FUNCTIONEAZA Alegerea unui grup subdimensionat fata Inlocuiti-l consultand Catalogul Tehnic. LA PARAMETRII CERUTI. de caracteristicile instalatiei. Consum excesiv de apa fata de debitul Mariti debitul furnizat de put sau de vasul putului (grup deasupra sursei de apa) tampon.
  • Page 156 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Ce manuel est également adapté pour:

K-ki sérieKv sérieKvc sérieEurp sérieKvcx série

Table des Matières