Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SCF334, SCF332,
SCD292, SCD223
Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Philips Avent SCF334/31

  • Page 1 SCF334, SCF332, SCD292, SCD223...
  • Page 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332, SCD292, SCD223...
  • Page 5 English 6 Français 31 Türkçe 57 한국어 80 ‫421 ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫841 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 31 Français Table des matières Introduction _________________________________________________________________________32 Description générale (Fig. A) ____________________________________________________________32 Application __________________________________________________________________________33 Informations de sécurité importantes _____________________________________________________33 Contre-indications ____________________________________________________________________33 Avertissement ________________________________________________________________________33 Attention ____________________________________________________________________________35 Avant utilisation ______________________________________________________________________35 Nettoyage et stérilisation _______________________________________________________________35 Trouver le coussin qui vous convient le mieux _____________________________________________37 Assemblage du tire-lait ________________________________________________________________37 Utilisation du tire-lait _________________________________________________________________ 38 À...
  • Page 32: Introduction

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Page 33: Application

    (1), coussin de puissance, pots de conservation (10), adaptateur de pot de conservation (2), crème pour mamelons, protège-mamelons, coussinets d‘allaitement (18) Application Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d‘une femme allaitante. L‘appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 34 N‘utilisez jamais d‘accessoires ou de pièces d‘un autre fabricant ou n‘ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect de l‘appareil et influer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Votre garantie n‘est plus valable en cas d‘utilisation de ces accessoires ou pièces.
  • Page 35: Attention

    Diaphragme en silicone Corps du tire-lait Coussin masseur Valve blanche Couvercle Coussin de puissance Pièces du biberon : Biberon Natural de Philips Avent Capuchon Bague d‘étanchéité Tétine Disque d‘étanchéité Accessoires Pot de conservation Philips Avent Adaptateur de pot de conservation Philips Avent...
  • Page 36: Désinfection (Facultative)

    Placez les pièces dans la casserole et faites-les bouillir pendant 5 minutes. Lors de la désinfection à l‘eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d‘autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable (Fig. 4).
  • Page 37: Trouver Le Coussin Qui Vous Convient Le Mieux

    Français Trouver le coussin qui vous convient le mieux Exprimer son lait doit être une opération confortable. C‘est pourquoi nous proposons 3 coussins flexibles doux : Un coussin masseur de 19,5 mm (fourni avec votre tire-lait), un coussin masseur de 25 mm et un coussin de puissance de 27 mm.
  • Page 38: Utilisation Du Tire-Lait

    L‘utilisation d‘un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s‘avérer nécessaires avant d‘y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips Avent est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Page 39: Conseils

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l‘expression.
  • Page 40: Conservation Du Lait Maternel

    été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l‘intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. À faire Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
  • Page 41: Compatibilité

    Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Ne mélangez pas les pièces et tétines du biberon anti-colique Philips Avent avec les pièces du biberon Natural Philips Avent. Ils peuvent être inadaptés et provoquer des fuites ou d‘autres problèmes.
  • Page 42: Avant La Première Utilisation

    à micro-ondes. Remarque : Nous ne recommandons pas de chauffer le lait maternel au micro-ondes, car un lait maternel trop chaud endommage les nutriments et vitamines. Remarque : Vous pouvez acheter et utiliser le chauffe-biberon Philips Avent pour réchauffer le lait.
  • Page 43: Entretien Et Rangement Des Biberons

    Ne placez pas le pot dans un four chaud. Stockez les biberons dans un endroit sec. Informations supplémentaires Les tétines Philips Avent sont disponibles avec plusieurs débits afin d‘aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez modifier la tétine pour répondre aux besoins de votre bébé.
  • Page 44: Remplacement

    4 Replacez le bas du bloc moteur. Commande d‘accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/ service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir...
  • Page 45: Accessoires

    Les pots de conservation Philips Avent font partie d‘un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour que les mamans puissent tirer leur lait, le conserver et nourrir leur enfant. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de conserver et de transporter le lait.
  • Page 46: Assemblage Des Pots De Conservation Rangement

    Nourrir votre enfant Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé avec les tétines d‘allaitement Natural de Philips Avent. Vissez l‘adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 31). Vissez une bague d‘étanchéité stérilisée avec une tétine stérilisée sur le pot de conservation à l‘aide de l‘adaptateur (Fig.
  • Page 47: Protège-Mamelons

    Protège-mamelons Introduction Les protège-mamelons Philips Avent sont uniquement destinés à être utilisés lorsque vous avez les mamelons gercés et sur conseils d‘un professionnel de la santé. Votre bébé peut toujours sentir et ressentir votre peau et continuer à stimuler votre lait pendant la tétée, et il retournera facilement au sein une fois que vos mamelons seront guéris.
  • Page 48: Dépannage

    Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l‘appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l‘aide des renseignements ci-dessous, rendez- vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 49: Informations Supplémentaires

    Informations techniques Informations CEM Le tire-lait Philips Avent nécessite des précautions particulières concernant la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et mobiles peuvent nuire au tire-lait Philips Avent.
  • Page 50: Essai D'émission Conformité

    CEI 61000-3-3 Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'IMMUNITÉ Niveau d'essai CEI...
  • Page 51 Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l‘application du niveau d‘essai. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau Niveau Environnement électromagnétique ­...
  • Page 52 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le tire-lait Philips Avent. Le tire-lait Philips Avent est destiné à un usage dans un environnement de santé à domicile dans lequel les perturbations RF ne sont pas contrôlées L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent peut empêcher les perturbations électromagnétiques en...
  • Page 53: Distance De Séparation En Fonction De La Fréquence De L'émetteur (M)

    Français Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) Puissance nominale 150 kHz à 80 MHz hors 80 MHz à 800 MHzd = 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P de sortie maximale de des bandes ISMd = 1,17 √P l’émetteur W...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques L‘adaptateur n‘est pas une partie de l‘équipement électrique médical, mais une alimentation électrique séparée dans le système électrique médical. Tension d'entrée secteur : 100-240 V Courent en entrée secteur : 1000 mA Fréquence d'entrée secteur : 50-60 Hz Piles (uniquement pour le tire- Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA lait électrique unique) :...
  • Page 55: Explication Des Symboles

    Français Explication des symboles Les symboles et les signes d‘avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et correcte de ce produit, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d‘avertissement figurant sur l‘étiquette et dans le mode d‘emploi. Symbole de la mention «...
  • Page 56 Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un appareil médical en particulier. Marque de conformité eurasiatique. Symbole de la garantie Philips de deux ans. Alimentation sur piles (uniquement pour le tire-lait électrique unique) Essai UL (Underwriters Laboratories) conformément à la norme domestique Marquage RCM –...
  • Page 104 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻧﻤﺎدﻫﺎ‬ ‫ﺑﺮاﯼ اﻃﻤﯿﻨﺎﻥ اﺯ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺟﺎﺭﯼ ﺭا ﺑﻪ ﺷﯿﻮﻩ اﯼ اﻣﻦ و ﺻﺤﯿﺢ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ و اﺯ ﺟﺮاﺣﺖ ﺧﻮﺩ و ﺩﯾﮕﺮاﻥ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯼ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ، ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ‬ ‫ﻫﺸﺪاﺭ اﺯ اﻫﻤﯿﺖ اﺳﺎﺳﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩاﺭﻧﺪ. ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻫﺮ ﮐﺪاﻡ اﺯ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ ﻫﺸﺪاﺭ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ و ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺭا ﺩﺭ‬ .‫ﭘﺎﯾﯿﻦ...
  • Page 105 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ .‫ﺁﺩاﭘﺘﻮﺭ ﺟﺰﺀ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺕ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻧﻤﯽ ﺭوﺩ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮاﻥ ﯾﮏ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﺠﺰا ﺑﻪ ﻫﻤﺮاﻩ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ اﺭاﺋﻪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‬ ‫042-001 وﻟﺖ‬ :‫وﻟﺘﺎﮊ ﺑﺮﻕ وﺭوﺩﯼ‬ ‫0001 ﻣﯿﻠﯽ ﺁﻣﭙﺮ‬ :‫ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ وﺭوﺩﯼ‬ ‫06-05 ﻫﺮﺗﺰ‬ :‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ...
  • Page 106 ‫ ﺗﺸﺸﻌﯽ ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ، ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬RF ‫ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ اﺧﺖﻼﻻﺕ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ ‫ ﭘﺮﺗﺎﺑﻞ و ﻣﻮﺑﺎﯾﻞ (ﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮﻫﺎ) و‬RF ‫ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﯿﻦ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺕ اﺭﺗﺒﺎﻃﯽ‬Philips Avent ‫ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬...
  • Page 107 ‫ ﺛﺎﺑﺖ، ﯾﮏ اﺭزﯾﺎﺑﯽ ﺳﺎﯾﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﺩ. اﮔﺮ ﺷﺪﺕ ﻣﯿﺪاﻥ اﻧﺪاﺯﻩ ﮔﯿﺮﯼ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﻮﺭﺩﻧﻈﺮ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬RF ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺁﻥ ﺗﺎﯾﯿﺪ ﮔﺮﺩﺩ. اﮔﺮ‬Philips Avent ‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ، ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬RF ‫ اﺯ ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬Philips Avent Philips ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ...
  • Page 108 IEC 61000-3-3 ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻌﺎﺩﻟﯽ‬ ‫ﺍﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ - ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬ ‫ ﺑﺎﯾﺪ‬Philips Avent ‫ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ زﯾﺮ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ. ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ .‫اﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ اﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﺤﯿﻄﯽ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮﺩ‬ - ‫ﻣﺤﯿﻂ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬...
  • Page 109 )‫ (ﺳﺎﺯﮔﺎرﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬EMC ‫ﺍطﻼﻋﺎﺕ‬ ‫ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﺩ و وﺻﻞ ﮐﺮﺩﻥ و ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮﯼ‬EMC ‫ ﻻﺯﻡ اﺳﺖ ﯾﮑﺴﺮﯼ ﻧﮑﺎﺕ اﺣﺘﯿﺎﻃﯽ ﺧﺎﺹ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ‬Philips Avent ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ .‫ اﺭاﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ اﯾﻦ ﺑﺨﺶ اﻧﺠﺎﻡ ﮔﯿﺮﺩ‬EMC ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻁﻼﻋﺎﺕ‬...
  • Page 110 ‫اﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﺪﻩ ﺗﺮﯾﻦ ﻣﺸﮏﻼﺗﯽ ﺭا ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﻮﯾﺪ، ﺥﻼﺻﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. اﮔﺮ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯿﺪ ﻣﺸﮑﻞ ﺭا ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ‬ ‫ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﻪ ﻟﯿﺴﺖ ﺳﺆاﻝ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﺪاوﻝ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ، ﯾﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﺗﺎﻥ‬www.philips.com/support ‫اﻁﻼﻋﺎﺕ زﯾﺮ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮐﻨﯿﺪ، اﺯ ﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 111 ‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ ‫ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻮاﺭﺩ ﺷﻘﺎﻕ ﯾﺎ ﺗﺮﮎ ﺧﻮﺭﺩﮔﯽ ﺳﯿﻨﻪ ﻫﺎ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ و ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬Philips Avent ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﯼ ﻧﻮﮎ ﭘﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﻻﺯﻡ اﺳﺖ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﯾﮏ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺱﻼﻣﺖ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺁﻧﻬﺎ، ﻧﻮﺯاﺩ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﺎﮐﺎﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭا اﺣﺴﺎﺱ و ﺑﻮ‬...
  • Page 113 ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﯽ‬Philips ‫ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ‬www.shop.philips.com/service ‫ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﯾﺪ ﻟﻮاﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ، اﺯ‬ .)‫ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ (ﺑﺮاﯼ اﻁﻼﻉ اﺯ ﺟﺰﺋﯿﺎﺕ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬Philips ‫ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬...
  • Page 114 ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﻮﺯﺍد ﺧﻮد‬ ‫ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮاﯼ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻧﻮﺯاﺩ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺷﯿﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ اﺭاﺋﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ و ﺭﺷﺪ ﻧﻮﺯاﺩ‬Philips Avent ‫ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎﯼ‬ ‫ ﺩاﺭاﯼ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬاﺭﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاﯼ‬Philips Avent ‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭا ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺯاﺩﺗﺎﻥ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎﯼ‬...
  • Page 115 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﻤﻨﯽ و ﺱﻼﻣﺖ ﮐﻮدﮐﺘﺎﻥ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر‬ :‫ﻫﺸﺪﺍرﻫﺎﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﺳﯿﺐ دﯾﺪﻥ ﻧﻮﺯﺍدﺍﻥ‬ ‫ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ و ﺳﺮﭘﺴﺘﺎﻧﮏ ﻫﺎ ﺭا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ و ﺭاﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻻﻥ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. اﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻮﭼﮏ اﯾﻦ وﺳﯿﻠﻪ‬ .‫ﺑﺎﺯﯼ ﮐﻨﺪ ﯾﺎ وﻗﺘﯽ اﺯ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ ﯾﺎ ﻇﺮوﻑ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ، ﺭاﻩ ﺑﺮوﺩ ﯾﺎ ﺑﺪوﺩ‬ .‫ﺑﺮاﯼ...
  • Page 116 ‫ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭا ﺑﺎ ﺫﮐﺮ ﺗﺎرﯾﺦ و ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻗﯿﻖ ﺷﯿﺮﺩوﺷﯽ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺰﻧﯿﺪ و اﺑﺘﺪا ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ ﻗﺪﯾﻤﯽ ﺗﺮ ﺭا اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. اﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩارﯾﺪ ﺷﯿﺮ‬ ‫ ﺩﺭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ‬Philips Avent ‫ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭا ﻇﺮﻑ 84 ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻧﻮﺯاﺩ ﺑﺪﻫﯿﺪ، ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺁﻥ ﺭا ﺩﺭ ﯾﮏ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﯾﺎ ﻇﺮﻑ ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬...
  • Page 117 .‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﺑﺮاﯼ ﻫﺮ زﻥ ﻣﺘﻔﺎوﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ Philips ‫ﺗﻮﺟﻪ: اﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﯿﺶ اﺯ 521 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺷﯿﺮ ﻣﯽ ﺩوﺷﯿﺪ، ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ اﺯ ﺳﺮرﯾﺰ ﺷﺪﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ‬ .‫ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ 062 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ ﺭا ﺧﺮﯾﺪاﺭﯼ و اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬Avent .‫9 وﻗﺘﯽ...
  • Page 118 ‫ﺻﺤﯿﺢ ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﻻﺯﻡ اﺳﺖ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﻮﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺕﻼﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﯾﺪ. ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ، ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﺑﺮﻗﯽ‬ .‫ ﺑﻪ ﺭاﺣﺘﯽ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ و ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭاﺣﺖ اﺳﺖ، ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ، ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭا ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺯوﺩ ﯾﺎﺩ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬Philips Avent ‫ﻧﮑﺎﺕ‬...
  • Page 119 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫اﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﺩ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭا ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ اﺯ ﺁﺏ ﺑﯿﺮوﻥ ﺑﯿﺎورﯾﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭا ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ ﺭوﯼ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺣﻮﻟﻪ اﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺁﺏ ﭼﮑﺎﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ ‫و ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻫﻮا ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ. اﺯ ﺣﻮﻟﻪ ﭘﺎﺭﭼﻪ اﯼ ﺑﺮاﯼ ﺧﺸﮏ ﮐﺮﺩﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﯿﮑﺮوﺏ ﻫﺎ و ﺑﺎﮐﺘﺮﯼ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ .‫ﺑﺮاﯼ...
  • Page 120 ‫(ﺗﺼﻮﯾﺮ 3). ﺣﯿﻦ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺟﻮﺵ، ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪا ﻧﮑﻨﺪ. ﺩﺭ اﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ، ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬ .‫ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬Philips ‫ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬...
  • Page 121 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ اﺯ ﺟﺪا ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﯿﺮﺩوﺵ اﺯ ﺳﯿﻨﻪ ﺧﻮﺩ اﺑﺘﺪا ﺁﻥ ﺭا ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﮑﺶ ﺁﻥ اﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺮوﺩ‬ ً ‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ اﺳﺖ، اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. اﯾﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ اﺯ ﻫﯿﭻ وﺳﯿﻠﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳﺎﺯﻧﺪﮔﺎﻧﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﯾﺎ ﻣﻮاﺭﺩﯼ ﮐﻪ وﻓﻨﺎ ﺻﺮاﺣﺘﺎ‬ ‫) ﺗﺎﺛﯿﺮ...
  • Page 122 .‫ﻗﺒﻞ اﺯ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﯿﺮﺩوﺵ، اﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎ ﺭا ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﺁﻥ ﺭا ﺑﺮاﯼ ﻣﺮاﺟﻌﺎﺕ ﺑﻌﺪﯼ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻪ ﺩارﯾﺪ‬ ‫ ﺑﻪ ﺁﺩﺭﺱ زﯾﺮ ﻡﻼﺣﻈﻪ‬Philips Avent ‫اﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺭا ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﻥﻼﯾﻦ و ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ وﺏ ﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 123 .‫ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/welcome ‫، ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭا ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ‬Philips Avent .‫ اﺯ ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﯼ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩاﺭ اﺳﺖ ﮐﻪ اﺟﺎﺯﻩ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺣﯿﻦ ﺩوﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻣﺮاﺗﺐ ﺭاﺣﺖ ﺗﺮ ﺑﻨﺸﯿﻨﯿﺪ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ ﻣﺎﺳﺎﮊ ﻧﺮﻡ* ﺑﺮاﯼ اﯾﺠﺎﺩ اﺣﺴﺎﺱ ﻧﺮﻣﯽ و ﮔﺮﻣﺎ و ﺗﻘﻠﯿﺪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻧﻮﺯاﺩ و ﺑﺮﻗﺮاﺭﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ - ﺑﻪ ﺭوﺷﯽ ﺭاﺣﺖ و ﺁﺭاﻡ - ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ‬...
  • Page 124 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬ 123 ___________________________________________________________________________________________________‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ 122 ___________________________________________________________________________________________________‫ﻫﺸﺪاﺭ‬ 122 __________________________________________________________________________________________ ‫ﻣﻮاﺭﺩ ﻣﻨﻊ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ 122 _________________________________________________________________________________________‫اﻁﻼﻋﺎﺕ اﻣﻨﯿﺘﯽ ﻣﻬﻢ‬ 122 ___________________________________________________________________________________________‫اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ‬ 121 ____________________________________________________________________________________‫ﺗﻤﯿﺰﮐﺎﺭﯼ و ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ‬ 121 _____________________________________________________________________________________ ‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﯼ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ 121 ___________________________________________________________________________________________________‫اﺣﺘﯿﺎﻁ‬ 119 _______________________________________________________________________________________ ‫ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ 119 ___________________________________________________________________________________ ‫اﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ‬ 118 ____________________________________________________________________________________________________ ‫ﻧﮑﺎﺕ‬...
  • Page 125 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ اﻷوﺭوﺑﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‬ .‫ ﻟﻤﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻦ‬Philips ‫ﺭﻣﺰ ﺿﻤﺎﻥ‬ )‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ (ﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻔﺮﺩﻳﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫) ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬UL( ‫اﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﺨﺎﺑﺮ ﺿﻤﺎﻥ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ - اﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ‬RCM ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺭﻗﻢ اﻟﻘﻄﻌﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺎﻑ‬ .93% ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺪوﺩ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺮﺽ اﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻬﺎ ﺑﺄﻣﺎﻥ. %51 ﺇﻟﻰ‬...
  • Page 126 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ .‫اﻟﻌﻼﻣﺎﺕ واﻹﺷﺎﺭاﺕ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﻣﻮﺭ اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺁﻣﻨﺔ وﺻﺤﻴﺤﺔ وﻟﺤﻤﺎﻳﺘﻚ ﺃﻧﺖ واﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﺳﺘﺠﺪ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻌﻼﻣﺎﺕ واﻹﺷﺎﺭاﺕ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ وﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ."‫اﻟﺮﻣﺰ "اﺗﺒﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺿﺮوﺭﺓ اﺳﺘﻌﺎﻧﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮاﺕ واﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ اﻟﺘﻲ ﻻ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ،...
  • Page 127 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﺟﺰ ﺀ ﹰا ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺪاﺕ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ، ﻟﻜﻨﻪ وﺣﺪﺓ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻹﻣﺪاﺩ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺩاﺧﻞ اﻟﻨﻈﺎﻡ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻄﺒﻲ‬ ‫042-001 ﻓﻮﻟﻂ‬ :‫ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫0001 ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ :‫ﺗﻴﺎﺭ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫06-05 ﻫﺮﺗﺰ‬ :‫ﺗﺮﺩﺩ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ ﺑﻘﺪﺭﺓ 5.1 ﻓﻮﻟﻂ‬AA ‫ﺑﺪوﻥ ﺑﻄﺎرﻳﺎﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ اﻟﺸﺤﻦ: 4 ﺑﻄﺎرﻳﺎﺕ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎﺕ...
  • Page 128 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ )m( ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺼﻞ وﻓﻘﹱﺎ ﻟﺘﺮدد ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹرﺳﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﺘﺮ‬ ‫008 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 5،2 ﺟﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫08 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 008 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫051 ﻛﻴﻠﻮ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 08 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺨﺮﺝ اﻟﻤﻘﻨﻦ ﻟﺠﻬﺎﺯ‬ d=2،33 √P d=1،17 √P ‫ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻄﺎﻗﺎﺕ اﻟﺘﺮﺩﺩ اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬ (W( ‫اﻻﺭﺳﺎﻝ...
  • Page 129 ‫ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬Philips Avent ‫ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ اﻣﺘﺜﺎﻝ اﻟﺘﺮﺩﺩ اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ اﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ ﺃﻋﻼﻩ، ﻓﻴﺠﺐ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫ ﺃو ﻧﻘﻠﻬﺎ‬Philips Avent ‫ﻋﺎﺩﻳﺔ. ﺇﺫا ﺗﻤﺖ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺃﺩاﺀ ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ، ﻓﻘﺪ ﻳﻠﺰﻡ اﺗﺨﺎﺫ ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺜﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 130 .‫ ﺇﻟﻰ ﺟﻬﺪ اﻟﻔﻮﻟﻂ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ اﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﻗﺒﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺴﺘﻮﻯ اﻻﺧﺘﺒﺎﺭ‬UT ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ – اﻟﻤﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ Philips Avent ‫ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬...
  • Page 131 /‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﻘﻠﺒﺎﺕ اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫وﻣﻴﺾ اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ – اﻟﻤﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ Philips Avent ‫ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ - ‫ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬IEC 60601 ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﺧﺘﺒﺎر ﻣﻌﻴﺎر‬...
  • Page 132 ‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ )EMC( ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ ﺇﻟﻰ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺄﻥ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺲ وﻳﻠﺰﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ وﻓﻘﹱﺎ ﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬Philips Avent ‫ﺗﺤﺘﺎﺝ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﻮاﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ‬ .Philips Avent ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺛﺮ ﻣﻌﺪاﺕ اﻻﺗﺼﺎﻻﺕ اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ اﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ واﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 133 ‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء وﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﻳﻠﺨﺺ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻤﺸﻜﻼﺕ اﻷﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﹱﺎ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻮاﺟﻬﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺇﺫا ﺗﻌﺬﺭ ﻋﻠﻴﻚ ﺣﻞ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ اﻟﻮاﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻓﻘﻢ ﺑﺰﻳﺎﺭﺓ‬ .‫ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﺃو اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺭﻋﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺒﻠﺪﺗﻚ‬www.philips.com/support ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬...
  • Page 134 ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﻠﻤﺎﺗﻚ ﻣﺘﺸﻘﻘﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ اﻟﻤﺸﻮﺭﺓ اﻟﻤﻬﻨﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ. ﻻ‬Philips Avent ‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ واﻗﻴﺎﺕ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺰاﻝ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻤﻠﻤﺲ ﺑﺸﺮﺗﻚ وﺭاﺋﺤﺘﻬﺎ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻻﺳﺘﻤﺮاﺭ ﻓﻲ ﺗﺤﻔﻴﺰ ﺇﺩﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺃﺛﻨﺎﺀ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ، وﺳﻮﻑ ﻳﻌﻮﺩ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺇﻟﻰ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻦ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 135 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺴﻤﻢ وﺍﻟﺘﻠﻮﺙ‬ ‫ اﻟﻤﻌﻘﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 84 ﺳﺎﻋﺔ (وﻟﻴﺲ ﻓﻲ‬Philips Avent ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﺬﻱ ﺗﻢ اﺳﺘﺪﺭاﺭﻩ واﻟﻄﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺃﻛﻮاﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫اﻟﺒﺎﺏ) ﺃو ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 3 ﺃﺷﻬﺮ. ﻳﺤﻈﺮ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺠﻤﻴﺪ ﺣﻠﻴﺐ اﻷﻡ ﺃو ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻄﺎﺯﺝ ﺇﻟﻰ اﻟﺤﻠﻴﺐ اﻟﻤﺠﻤﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬...
  • Page 137 ‫ ﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﺏ. وﺑﻤﺮوﺭ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ. ﻳﺘﻢ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺣﻠﻤﺎﺕ‬ ‫ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ اﻟﺘﺪﻓﻖ (اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮﺭﺓ). ﻟﺬا ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﺫاﺕ ﻣﻌﺪﻝ اﻟﺘﺪﻓﻖ‬Philips Avent ‫ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ‬...
  • Page 138 ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ ﻓﻲ اﻟﻤﻴﻜﺮووﻳﻒ ﻷﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﺒﺢ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ ﺩاﻓﺌﹱﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ، ﻓﺈﻥ اﻟﻤﻮاﺩ اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ واﻟﻔﻴﺘﺎﻣﻴﻨﺎﺕ ﺳﻴﺘﻢ‬ .‫ﺗﺪﻣﻴﺮﻫﺎ‬ .‫ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺤﻠﻴﺐ‬Philips Avent ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺷﺮاﺀ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﺰﺟﺎﺟﺎﺕ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺎﺕ وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‬ ‫اﻓﺤﺼﻲ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ وﺣﻠﻤﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ واﺳﺤﺒﻲ ﺣﻠﻤﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎﺕ ﻟﻤﻨﻊ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎﻕ. ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻬﺪﺉ ﻋﻨﺪ ﺃوﻝ ﻇﻬﻮﺭ‬...
  • Page 140 ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻌﻘﻤﺔ. ﺿﻌﻲ ﻋﻼﻣﺔ واﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻣﻊ ﺗﺪوﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ووﻗﺖ اﻻﺳﺘﺪﺭاﺭ واﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻷﻗﺪﻡ ﺃو ﻻ ﹰ. ﺇﺫا ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﻨﻮﻳﻦ‬ .Philips Avent ‫ﺇﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺤﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﺬﻱ ﺗﻢ اﺳﺘﺪﺭاﺭﻩ ﺧﻼﻝ 84 ﺳﺎﻋﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ اﻷﻡ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻓﻲ ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻦ‬...
  • Page 141 .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ اﻟﻨﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺻﻮﺭﺓ ﻟﻄﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﺠﻴﻊ ‚اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ‘ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻻ ﺇﺭاﺩﻳﺔ‬ Philips ‫ﻛﻤﺎ ﺃﻥ اﻟﺪﻑﺀ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺃﻳﻀﹱﺎ: وﺣﺎوﻟﻲ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎﻡ ﺃو اﻻﻏﺘﺴﺎﻝ، ﺃو ﺿﻌﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺩاﻓﺌﺔ ﺃو وﺳﺎﺩﺓ‬ .‫ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﺪﻱ ﻟﺒﻀﻊ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ‬Avent .‫ﻗﺪ...
  • Page 142 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: اﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰاﺀ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ وﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ‬ .‫1 اﻏﺴﻠﻲ ﻳﺪﻳ ﻚ ﹺ ﺟﻴ ﺪ ﹰا ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎﻝ اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻤﻨﻈﻔﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﻮﺧﻰ ﺍﻟﺤﺮﺹ، ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺔ ﻻ ﺯﺍﻟﺖ ﺳﺎﺧﻨﺔ. ﺍﺑﺪﺋﻲ ﻓﻲ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺮد ﺍﻷﺟﺰﺍء‬ .‫ﺍﻟﺘﻲ...
  • Page 144 Philips Avent Natural ‫ﺯﺟﺎﺟﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ اﻟﻘﺒﺔ‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺣﻠﻤﺔ‬ ‫ﻗﺮﺹ اﻹﻏﻼﻕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ Philips Avent ‫ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ Philips Avent ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ :‫ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎق‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻮﺽ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ/ﻗﺮﺹ ﻏﺴﻞ ﺃﻃﺒﺎﻕ ﺧﻔﻴﻒ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ ﻏﺴﻞ ﺃﻃﺒﺎﻕ ﻣﻌﺘﺪﻝ‬ ‫ﻣﻴﺎﻩ ﺷﺮﺏ ﻓﺎﺋﻘﺔ اﻟﻨﻘﺎﺀ‬...
  • Page 146 (18( ‫ﻣﺤﻮﻝ ﻟﻜﻮﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ (2)، ﻛﺮﻳﻢ ﻟﺤﻠﻤﺔ، واﻗﻲ ﻟﻠﺤﻠﻤﺔ، وﺳﺎﺩاﺕ ﻟﻠﺜﺪﻱ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﺼﻤﻢ ﻟﻪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ اﻟﻔﺮﺩﻳﺔ/اﻟﻤﺰﺩوﺟﺔ ﺇﻟﻰ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ وﺟﻤﻌﻪ ﻣﻦ ﺛﺪﻱ اﻟﻤﺮﺃﺓ اﻟﻤﺮﺿﻌﺔ‬Philips Avent Comfort ‫ﺗﻬﺪﻑ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ .‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ واﺣﺪ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬...
  • Page 147 .www.philips.com/welcome ‫ﻋﻠﻰ‬ *‫ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ ﻳﺘﻴﺢ ﻟ ﻚ ﹺ اﻟﺠﻠﻮﺱ ﻓﻲ وﺿﻊ ﺃﻛﺜﺮ ﺭاﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ. ﻓﻮﺳﺎﺩﺓ اﻟﺘﺪﻟﻴﻚ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ ‫ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﻤﻨﺤﻚ اﻟﺸﻌﻮﺭ ﺑﺎﻟﻨﻌﻮﻣﺔ واﻟﺪﻑﺀ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻟﻴﺘﺪﻓﻖ اﻟﺤﻠﻴﺐ - ﺑﺴﻼﺳﺔ وﺑﻠﻄﻒ. ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺻﻤﻤﺖ اﻟﻮﺳﺎﺩﺓ اﻟﻘﻮﻳﺔ‬...
  • Page 152 >75% recycled paper >75% www.philips.com 4213.354.3984.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf332/61Avent scd292Avent scd223/20Avent scf334/32

Table des Matières