Masquer les pouces Voir aussi pour bycool COMPACT 3.0:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

COMPACT 3.0
Manual del usuario
User´s handbook
Manuel de l´utilisateur
Benutzerhandbuch
Manule per l´utente
Uživatelská příručka
Руководство пользователя
Vartotojo vadovas
Használati útmutató
ER-0022/1999
RA02-0027/2012
IATF: 0323311
Dirna Bergstrom
1001238153
1001653055
GA-2021/0140
PGR/NTG
SCANIA
2533319
2542520
ES
EN
FR
GE
IT
CZ
RU
LT
HU
1001247858

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bergstrom bycool COMPACT 3.0

  • Page 1 PGR/NTG COMPACT 3.0 Dirna Bergstrom SCANIA 1001238153 2533319 1001653055 2542520 Manual del usuario User´s handbook Manuel de l´utilisateur Benutzerhandbuch Manule per l´utente Uživatelská příručka Руководство пользователя Vartotojo vadovas Használati útmutató 1001247858 ER-0022/1999 RA02-0027/2012 GA-2021/0140 IATF: 0323311...
  • Page 2 El único mantenimiento requerido es la limpieza periódica del condensador y las válvulas de drenaje al menos 1 vez al año (ver página 6). Para cualquier duda consulte a su concesionario o directamente a dirna Bergstrom, s.l. No olvide solicitar a su concesionario su tarjeta de garantía cumplimentada. Puede enviar sus sugerencias visitando nuestra web www.bycool.com...
  • Page 3: Panel De Control

    COMPACT 3.0 Panel de control ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: encendido - apagado del equipo y selección de modo F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Selector de temperatura (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Programación del mando y grados Fahrenheit y Velocidad de aire: Control de temperatura ambiente y velocidad del soplador (entre 1ª...
  • Page 4 COMPACT 3.0 Función F0 - Funcionamiento Manual del equipo , a potencia intermedia. P0 Funcionamiento Manual, Máxima potencia. El usuario puede elegir la temperatura de confort así como variar la velocidad del soplador del equipo de forma manual. En caso de estar en marcha el motor del vehículo o poner el motor del vehículo en marcha el equipo pasara automáticamente a modo en un breve periodo de tiempo.
  • Page 5: Mando A Distancia

    COMPACT 3.0 NOTA: Esta función P4 ,no es seleccionable manualmente. Es activada automática- mente por el equipo. Estando el motor del vehículo parado esta función puede también ser activada automáticamente por el equipo , si éste detecta que las baterías están muy cargadas.
  • Page 6 (7 tornillos roscachapa) y soplar con aire a presión el condensador, las válvulas de drenaje hay que desmontarlas y limpiarlas interiormente. Es recomendable que esta operación la realice un servicio autorizado por Dirna Bergstrom.
  • Page 7: Esquema Eléctrico

    COMPACT 3.0 Esquema eléctrico AVISO IMPORTANTE! ¡ Precaución de no invertir las polaridades al conectar el equipo. Si esto sucediera, la placa de mandos no se enciende y el equipo no funciona y se producen daños irreparables en los módulos de los compresores.
  • Page 8 The only maintenance required is periodic cleaning of the condenser and drain valves at least 1 time per year (see page 12). If you have any doubts, consult your dealer or dirna Bergstrom, s.l. directly. Do not forget to request your fulfilled warranty card from the dealer.
  • Page 9: Control Panel

    COMPACT 3.0 Control Panel ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: Switching the unit On - Off and mode selection F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Temperature selector (15/ 27 ºC - 59/80º F), Remote control programmation, Farenheit degrees and Air Speed: Ambient temperature control and blower speed (between 1st and 5th speed) manual mode only.
  • Page 10 COMPACT 3.0 Función F0 - Manual Operation of the equipment, at intermediate power. P0 Manual Operation , Maximum power. The user can choose the comfort temperature and change the unit’s blower speed manually. If the vehicle’s engine is running or started up, the unit will automatically pass into mode in a brief period of time.
  • Page 11: Remote Control

    COMPACT 3.0 NOTE: This P4 , function cannot be selected manually. It is activated automatically by the unit. When the motor is stopped, this function can also be activated automatically by the unit, if the unit detects that the batteries are fully charged. The unit will remain in this mode for a while and then it will change onto the selected F4 mode.
  • Page 12 (7 tapping screws) and blow the condenser with compressed air; the drainage valves must be taken down and cleaned inside. We recommend entrusting this operation to a technical service authorised by Dirna Bergstrom.
  • Page 13: Electric Wiring

    COMPACT 3.0 Electric wiring IMPORTANT WARNING! Take care not to invert polarities when connecting the unit. If this were to happen, the control plate will not come on, the unit will not work and irreparable damage will be caused in the compressor modules. Return Centrifugal air sensor...
  • Page 14 (voir page 18). Pour toute information, adressez-vous à votre concessionnaire ou directement à dirna Bergstrom, s.l. Ne pas oublier de demander à votre concessionnaire de vous remettre le certificat de garantie dûment complété.
  • Page 15 COMPACT 3.0 Tableau de commande ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: allumage – extinction de l’appareil et sélection du mode F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Sélecteur de la température (15/ 27 ºC- 59/80º F) Programmation du télécommande, degrés Fahrenheit et vélocité...
  • Page 16: Fonction F1 - Fonction Thermomètre Numérique

    COMPACT 3.0 F0 - Fonction Fonctionnement manuel de l’appareil à la puissance intermédiaire. Fonctionnement manuel, à la puissance maximale. L’usager peut choisir la température de confort et varier également la vitesse du souffleur de l’équipement manuellement. Si le moteur du véhicule est en marche ou bien s’il est démarré, l’équipement passera automatiquement au mode après une courte période.
  • Page 17: Fonction F6 - Sélection º F

    COMPACT 3.0 NOTE: Cette fonction P4 ,ne peut pas être sélectionnée manuellement, elle est automatiquement activée par l’appareil. Si le moteur du véhicule est arrêté, cette fonction peut également être activée automatiquement par l’appareil s’il détecte que les batteries sont très chargées. L’appareil restera dans ce mode un certain temps pour passer ensuite au mode F4 sélectionné.
  • Page 18: Enregistrer La Télécommande

    (7 vis auto-fileteuses) et souffler avec de l’air sous pression le condenseur. Quant aux vannes de drainage, il faut les démonter et les nettoyer correctement à l’intérieur. Cette opération devrait être réalisée par un service autorisé par Dirna Bergstrom.
  • Page 19: Câblage Electrique

    COMPACT 3.0 Câblage electrique AVERTISSEMENT IMPORTANT! Précaution: ne pas inverser les polarités lors du branchement de l’appareil. Dans ce cas, la plaque de commandes ne s’allume pas et l’appareil ne fonctionne pas ; il se produit des dommages irréparables dans les modules des compresseurs.
  • Page 20 Die einzige erforderliche Wartungstätigkeit ist die regelmäßige Reinigung des Kondensators und der Drainageventile mindestens 1 Mal im Jahr, siehe Seite 24. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler oder direkt an dirna Bergstrom, s.l. Bitte vergessen Sie nicht, Ihren Vertragshändler um die ausgefüllte Garantiekarte zu bitten.
  • Page 21: Einschalten Der Anlage

    COMPACT 3.0 Bedienfeld ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: An- und Ausschalten der Anlage und Wahl der Betriebsart F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Temperatur-Wahltasten (15/ 27 ºC- 59/80º F) Programmierung der Fernbedienung, Auswahl der Temperaturzeige (Fahrenheit/Celsius) und Luft Geschwindigkeit: Steuerung der Umgebungstemperatur und Gebläsedrehzahl (zwischen 1.
  • Page 22 COMPACT 3.0 Funktion F0 - Manueller Betrieb der Anlage bei mittlerer Leistung. P0 Manueller Betrieb der Anlage mit maximaler Leistung. Der Benutzer kann die Komforttemperatur wählen und die Drehzahl des Anlagengebläses manuell variieren. Läuft der Fahrzeugmotor oder wird dieser angelassen, geht die Anlage innerhalb kurzer Zeit automatisch in die Betriebsart HINWEIS : Diese Funktion kann nicht manuell gewählt werden.
  • Page 23 COMPACT 3.0 HINWEIS: Die Funktion P4 kann nicht manuell gewählt werden. Sie wird automatisch von der Anlage aktiviert. Steht der Fahrzeugmotor still, kann diese Funktion ebenfalls automatisch von der Anlage aktiviert werden, wenn die Anlage feststellt, dass die Batte- rieladung sehr hoch ist. Die Anlage bleibt eine Zeit lang in dieser Betriebsart und wech- selt dann wieder in die gewählte Betriebsart F4 .
  • Page 24 • Zum Reinigen des Kondensators oder der Drainageventile (*) die obere Kunststoffabdeckung der Anlage abnehmen (7 Blechschrauben) und Kondensator mit Druckluft ausblasen bzw. Drainageventile ausbauen und innen reinigen. Diese Tätigkeit sollte von einer von Dirna Bergstrom autorisierten servicestelle durchgeführt werden.
  • Page 25: Elektrischeverkabelung

    COMPACT 3.0 ElektrischeVerkabelung WICHTIGER WARNHINWEIS! Darauf achten, dass die Polaritäten beim Anschluss des Geräts nicht vertauscht werden. Ist dies der Fall, schaltet sich das Bedienfeld nicht ein, das Gerät funktioniert nicht und es kommt zu irreparablen Schäden an den Kompressormodulen. Abluftsensor Zentrifugalgebläse Frostschutzfühler...
  • Page 26 L’unica manutenzione richiesta è la pulizia periodica del condensatore et valvole di drenaggio almeno 1 volta all’anno (vedi pag. 30). Per qualsiasi dubbio, rivolgersi al concessionario o direttamente a dirna Bergstrom, s.l. Non dimenticare di richiedere al concessionario la scheda di garanzia compilata. È possibile inviare qualsiasi suggerimento visitando il nostro sito web www.bycool.com...
  • Page 27: Pannello Di Controllo

    COMPACT 3.0 Pannello di controllo ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: accensione - spegnimento dell’impianto e selezione di modo F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Selettore della temperatura (15/ 27 ºC- 59/80º F) La programmazione di comando, gradi Fahrenheit e Velocità...
  • Page 28 COMPACT 3.0 Funzione F0 - Funzionamento manuale dell’impianto, a potenza intermedia. P0 Funzionamento manuale, Massima potenza. L’utente può impostare manualmente la temperatura di comfort e modificare la velocità del ventilatore dell’impianto. Se il motore del veicolo è in moto, l’impianto passa automaticamente alla modalità...
  • Page 29 COMPACT 3.0 NOTA: Questa funzione P4 ,non selezionabile manualmente. È attivata automaticamente dall’impianto. Con il motore del veicolo fermo, questa funzione può essere attivata automaticamente dall’impianto, se quest’ultimo rileva che le batterie sono molto cariche. L’impianto resta in questo modo per un po’ di tempo, quindi passa al modo F4 impostato. La temperatura di comfort si controlla premendo brevemente i tasti del quadro comandi o...
  • Page 30: Attivare Il Telecomando

    (7 viti per lamiera) e poi soffiare aria a pressione sul condensatore; le valvole di drenaggio vanno smontate e pulite internamente. È consigliabile affidare l’esecuzione di questa operazione ad un Servizio Tecnico autorizzato da Dirna Bergstrom.
  • Page 31: Cablaggio Elettrico

    COMPACT 3.0 Cablaggio elettrico AVVISO IMPORTANTE! Fare attenzione a non invertire le polarità quando si esegue il collegamento dell’impianto. Altrimenti, il quadro comandi non si accenderebbe, l’impianto non funzionerebbe e si verificherebbero danni irreparabili al moduli dei compressori. Sensore Ventilatore aria ritorno centrifugo Sensore...
  • Page 32 ((1), viz strana 36). S jakýmkoliv dotazem se obraťte na svého smluvního prodejce nebo přímo na firmu dirna Bergstrom, s.l. Nezapomeňte si vyžádat od svého prodejce vyplněný záruční list. Své připomínky nám můžete zaslat přes naši internetovou stránku www.bycool.com DOPORUČENÍ:...
  • Page 33: Zapnutí Přístroje

    COMPACT 3.0 Ovládací deska ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- ON/OFF: Zapnout – vypnout zařízení a výběr režimu F4 / F0 / F1 / F2 / F6 2.- Regulátor teploty (15/27 ºC - 59/80º F), Ruční programování, Programování stupňů Fahrenheita a Programování rychlosti ventilace vzduchu: Kontrola teploty prostředí...
  • Page 34 COMPACT 3.0 Funkce Manuální způsob provozu, se středním výkonem. F0 - Manuální způsob provozu, s maximálním výkonem. Umožňuje uživateli ručně zvolit komfortní teplotu, a rovněž změnit rychlost ventilátoru zařízení. Pokud je puštěný motor vozidla, nebo pokud ho nastartujete, zařízení za chvilku přejde automaticky do režimu P0 .
  • Page 35: Dálkový Ovladač

    COMPACT 3.0 POZNÁMKA: Funkci P4 , není možno zvolit manuálně. Zařízení ji spouští automaticky. Při vypnutém motoru vozidla může tuto funkci aktivovat automaticky také sám přístroj, když zjistí, že baterie jsou plně nabity. Přístroj pracuje v tomto režimu po určitou dobu a poté...
  • Page 36 • Pro čištění kondenzátoru či drenážních ventilů (*) je nutné odstranit vnější plastový kryt zařízení (7 vrutů do plechu) a ofoukat kondenzátor stlačeným vzduchem. Pro čištění drenážních ventilů je nutné je odmontovat. Pro provedení těchto operací doporučujeme Autorizovanou službu společnosti Dirna Bergstrom.
  • Page 37: Elektrické Schéma

    COMPACT 3.0 Elektrické schéma DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Pozor, aby při připojení zařízení nedošlo k záměně polarity. V takovém případě by se kontrolní deska nerozsvítila, zařízení by nefungovalo a vznikly by nezvratné škody na kompresorech. Odstředivý Senzor pro zpětný ventilátor přívod vzduchu (dmychadlo) Senzor pro detekci ledu...
  • Page 38 обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в Dirna Bergstrom. Не забудьте взять у поставщика заполненный гарантийный талон. Свои предложения вы можете отправлять на наш веб-сайт www.bycool.com. Рекомендация: Для лучшей работы аппарата советуем иногда включать его в течение зимнего времени, во избежание повреждения...
  • Page 39: Панель Управления

    COMPACT 3.0 Панель управления ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: включение/выключение агрегата и выбор режимов F4/ F0/ F1/ F2/ F6 2.- Выбор температуры (15/27º C — 59/80º F), программирование управления, выбор градусов Фаренгейта и скорости вентилятора: контроль окружающей температуры и скорости вентилятора (от 1ª до 5ª) только в ручном режиме. 3.- Дисплей: экран, отображающий...
  • Page 40 COMPACT 3.0 Функция F0 - работа в ручном режиме на средней мощности. P0 работа в ручном режиме на максимальной мощности. пользователь может выбирать комфортную температуру, а также изменять скорость вентилятора вручную. При работающем двигателе автомобиля, а также при запуске двигателя агрегат автоматически переходит в режим на...
  • Page 41: Пульт Дистанционного Управления

    COMPACT 3.0 ПРИМЕЧАНИЕ: функция P4 , не выбирается вручную. Она активируется автоматически. При выключенном двигателе автомобиля данная функция также может быть активирована автоматически, если зафиксирована чрезмерная нагрузка аккумулятора. После кратковременной работы в этом режиме агрегат переходит в выбранный режим F4 . Температура...
  • Page 42 повторите операцию. Чтобы очистить конденсатор или дренажные клапаны*, необходимо снять верхнюю пластиковую крышку устройства (7 саморезов) и осуществить продувку конденсатора сжатым воздухом, дренажные клапаны следует снять и прочистить внутри. Рекомендуется производить эту операцию в фирменном пункте технического обслуживания Dirna Bergstrom.
  • Page 43 COMPACT 3.0 Электросхема ВАЖНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ! Соблюдайте правильную полярность при подключении оборудования. В противном случае панель управления не загорится, оборудование не будет работать, а компрессорные модули получат необратимые повреждения. Температурный зонд Вентилятор Датчик защиты от замерзания Электронный Кабель связи блок управления синий...
  • Page 44 (radiatoriaus) bei drenažo vožtuvų valymas (skaityti 48 puslapį). Iškilus bet kokiam klausimui kreipkitės į jums įrenginį pardavusį koncesininką arba tiesiogiai į Dirna Bergstrom, s.l. Nepamirškite paprašyti savo koncesininko išduoti jums užpildytą garantijos kortelę. Savo pasiūlymus galite siųsti per mūsų interneto puslapį www.bycool.com...
  • Page 45: Valdymo Skydas

    COMPACT 3.0 Valdymo skydas ºC ON/OFF ºF TEMP 1.- On/off: įrenginio įjungimo/išjungimo bei darbo rėžimo F4 / F0 / F1 / F2 / F6 parinkimo mygtukas. 2.- Temperatūros nustatymo mygtukai (15/ 27ºC - 59/80 ºF), Nuotolinio valdymo pulto programavimas, Farenheito temperatūros skalė bei oro pūtimo galia: oro temperatūros bei salono oro pūtimo ventiliatoriaus galios nustatymas (nuo 1 iki 5 greičio) veikiantis tik įrenginiui dirbant rankiniu rėžimu.
  • Page 46 COMPACT 3.0 Funkcija F0 - Įrenginio darbas rankiniu rėžimu, vidutine galia. P0 Įrenginio darbas rankiniu rėžimu, maksimalia galia. Vartotojas gali pasirinkti norimą komfortabilią temperatūrą bei keisti įrenginio pūtimo ventiliatoriaus veikimo galią rankiniu būdu. Kai transporto priemonės variklis įjungtas, arba vos jį įjungus, įrenginys automatiškai po kurio laiko pradeda dirbti rėžimu.
  • Page 47 COMPACT 3.0 PASTABA: Minėto P4 darbo rėžimo parinkti rankiniu būdu negalima. Ją automatiškai aktyvuoja pats įrenginys. Jei transporto priemonės variklis išjungtas, įrenginys gali automatiškai įjungti šį rėžimą jei nustato, jog transporto priemonės akumuliatoriai stipriai pakrauti. Įrenginys dirbs šiuo rėžimu kurį laiką, o po to pereis į pasirinktą F4 darbo rėžimą.
  • Page 48 , arba reikės operaciją pradėti iš naujo. Norint išvalyti kondensatorių arba drenažo vožtuvus (*) reikia nuimti viršutinį įrenginio dangtį (7 varžtus) ir su suslėgtu oru prapūsti kondensatorių, o drenažo vožtuvus būtina išardyti ir išvalyti iš vidaus. Minėtus darbus rekomenduojama atlikti Dirna Bergstrom autorizuotame servise.
  • Page 49 COMPACT 3.0 Elektrinė schema SVARBUS PRANEŠIMAS! Dėmesio: pajungdami įrenginį laikykitės teisingo poliariškumo. Sumaišius poliariškumą, valdymo skydas neįsijungs, o įrenginys neveiks. Centrifūginis Grįžtančio pūtimo oro jutiklis ventiliatorius Jutiklis nuo apledėjimo Elektroninis Signalo perdavimo laidas valdiklis Mėlynas Juodas Raudonas Žalias Baltas Az R N B Geltonas Na Oranžinis Kondensatoriaus...
  • Page 50 COMPACT EU Directive 2012/19/EU Waste of electrical and electronic equipment (WEEE) Nota sobre la protección medioambiental: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. EI usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y eléctrónicos, así...
  • Page 51 COMPACT EU Directive 2012/19/EU Waste of electrical and electronic equipment (WEEE) Ochrana životního prostředí: Elektrická a elektronická zařízení stejnĕ jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sbĕren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné zemĕ. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení...
  • Page 52 Bergstrom, s.l. Esta información ha de ser utilizada única y exclusivamente para el fin para el que fue creada, no siendo dirna Bergstrom, s.l. responsable de los posibles daños que se pudiera causar al cliente y/o a terceras partes por un incorrecto y/o inadecuado uso de la misma.

Ce manuel est également adapté pour:

10012381531001653055

Table des Matières