Burner Description; Packaging - Weight; Max. Dimensions; Standard Equipment - Riello Burners RS 28/M Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour RS 28/M:
Table des Matières

Publicité

BRENNERBESCHREIBUNG (A)
1 Flammkopf
2 Zündelektrode
3 Einstellschraube des Flammkopfes
4 Gas-Höchstdruckwächter
5 Luftdruckwächter (Differentialtyp)
6 Flammenfühler
7 Luftdruckentnahmestelle
8 Gasdruckentnahmestelle und Befestigungs-
schraube des Flammkopfes
9 Befestigungsschraube des Gebläses an der
Gasanschluß-Muffe
10 Gleitschienen zur Öffnung des Brenners und
für die Kontrolle des Flammkopfes
11 Stellantrieb zur Steuerung der Gasdrossel
und, über einen Nocken mit variablem Profil,
der Luftklappe.
Bei Brennerstillstand ist die Luftklappe voll-
ständig geschlossen, um die Wärmeverluste
des Kessels durch den Kaminzug mit Luft-
nachführung von der Saugöffnung des
Gebläses zu vermindern.
12 Platte mit 4 Vorbohrungen zum Durchfüh-
rung der Stromkabel
13 Lufteinlaß zum Gebläse
14 Gaszuleitung, Winkelflansch
15 Gasdrossel
16 Befestigungsflansch am Kessel
17 Stauscheibe
18 Sichtfenster
19 Ein Schalter für:
Automatischer Betrieb-Manueller Betrieb-Aus
Ein Schalter für:
Leistungserhöhung - Leistungabminderung
20 Motorschütz und Überstromauslöser mit Ent-
riegelungsschalter (RS 38-50/M)
21 Motorkondensator (RS 28/M)
22 Steuergerät mit Kontrollampe für Störab-
schaltung und Entriegelungsschalter
23 Anschlußklemmenbrett
24 Luftklappe
25 Rohr, das Ansaugöffnung des Gebläses mit
Luftdruckwächter verbindet
26 Tragbügel zum Einbau des Leistungsreglers
RWF40
27 Steckanschluß am Kabel der Ionisations-
sonde
Die Störabschaltungen des Brenners können
zweierlei Art sein:
• STÖRABSCHALTUNG DES GERÄTES:
das Aufleuchten des Druckknopfes des Gerä-
tes, 22)(A) weist auf eine Störabschaltung
des Brenners hin.
Zur Entriegelung den Druckknopf drücken.
• STÖRABSCHALTUNG DES MOTOR
(RS 38-50/M):
zweiphasen-Stromversongung, Entriegelung
durch Drücken auf den Druckknopf des Über-
stromauslösers, 20)(A).
VERPACKUNG - GEWICHT (B) - Richtwerte
• Der Brenner werden in Kartonverpackungen
geliefert, Abmessungen siehe Tab. (B).
• Das Gesamtgewicht des Brenners einschließ-
lich Verpackung wird aus Tab. (B) ersichtlich.
ABMESSUNGEN (C) - Richtwerte
Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (C)
angeführt.
Zur Inspektion des Flammkopfes muß der Bren-
ner zurückgezogen und nach oben geschwenkt
werden. Die Abmessungen des ausgeschwenk-
ten Brenners, ohne Verkleidung, sind unter H
aufgeführt.

AUSSTATTUNG

1 - Flansch für Gasarmaturen
1 - Dichtung für Flansch
4 - Schrauben für die Befestigung des M 8 x 25
Flansches
1 - Wärmeschild
4 - Schrauben für die Befestigung des Bren-
nerflanschs am Kessel: M 8 x 25
5 - Kabeldurchgänge für Elektroanschluß
(RS 28/M)
6 - Kabeldurchgänge für Elektroanschluß
(RS 38-50/M)
1 - Anleitung
1 - Ersatzteile Katalog
BURNER DESCRIPTION (A)
1 Combustion head
2 Ignition electrode
3 Screw for combustion head adjustment
4 Max. gas pressure switch
5 Minimum air pressure switch
(differential operating type)
6 Flame sensor probe
7 Air pressure test point
8 Gas pressure test point and head fixing
screw
9 Screws securing fan to sleeve
10 Slide bars for opening the burner and
inspecting the combustion head
11 Servomotor controlling the gas butterfly valve
and the air gate valve (by means of a vari-
able profile cam mechanism).
When the burner is stopped the air gate
valve will be completely closed to reduce
heat loss due to the flue draught, which
tends to draws air from the fan air inlet.
12 Plate with 4 hole knock-outs for electrical
cable routling
13 Air inlet to fan
14 Gas input pipework
15 Gas butterfly valve
16 Boiler mounting flange
17 Flame stability disck
18 Flame inspection window
19 Power switch for different operations:
automatic - manual - off
Button for:
power increase - power reduction
20 Motor contactor and thermal cut-out with
reset button (RS 38-50/M)
21 Motor capacitor (RS 28/M)
22 Control box with lock-out pilot light and lock-
out reset button
23 Terminal strip for electrical connection
24 Air gate valve
25 Pipe connection the fan air inlet to the air
pressure switch
26 Bracket for mounting the power regulator
RWF40
27 Plug-socket on ionisation proble cable
Two types of burner failure may occur:
• CONTROL BOX LOCK-OUT:
if the control box 22)(A) pushbutton lights up,
it indicates that the burner is in lock-out.
To reset, press the pushbutton.
• MOTOR TRIP (RS 38-50/M):
two-phase electricity supply; release by
pressing the pushbutton on thermal cutout
20)(A).
PACKAGING - WEIGHT (B) - Approximate
measurements
• The burners are shipped in cardboard boxes
with the maximum dimensions shown in tab.
(B).
• The weight of the burner complete with pack-
aging is indicated in tab. (B).
MAX. DIMENSIONS (C) - Approximate mea-
surements
The maximum dimensions of the burner are
given in (C).
Note that if you need to examine the combustion
head, the burner must be pulled backward on
the slide bars and turned upward.
The maximum dimension of the burner, without
the cover, when open is give by measurement
H.

STANDARD EQUIPMENT

1 - Gas train flange
1 - Flange gasket
4 - Flange fixing screws M 8 x 25
1 - Thermal insulation screen
4 - Screws to secure the burner flange to the
boiler: M 8 x 25
5 - Fairleads for electrical connections (RS 28/M)
5 - Fairleads for electrical connections
(RS 38-50/M)
1 - Instruction booklet
1 - Spare parts list
9

DESCRIPTION BRULEUR (A)

1 Tête de combustion
2 Electrode d'allumage
3 Vis pour réglage tête de combustion
4 Pressostat gaz seuil maximum
5 Pressostat air seul minimum
(type différentiel)
6 Sonde de contrôle présence flamme
7 Prise de pression air
8 Prise de pression gaz et vis de fixation tête
9 Vis de fixation ventilateur au manchon
10 Guides pour ouverture brûleur et inspection
de la tête de combustion
11 Servomoteur de commande de la vanne
papillon du gaz et, par came à profil variable,
du volet d'air.
Lors de l'arrêt du brûleur ce volet d'air est
totalement fermé pour réduire au minimum
les dispersions de chaleur de la chaudière
dues au tirage de la cheminée qui aspire l'air
par la bouche d'aspiration du ventilateur.
12 Plaquette prévue avec 4 trous passe-câbles
13 Entrée d'air dans le ventilateur
14 Canalisation d'arrive du gaz
15 Vanne papillon gaz
16 Bride de fixation à la chaudière
17 Disque de stabilité de la flamme
18 Viseur flamme
19 Un interrupteur pour le fonctionnement:
automatique - manuel - éteint
Un bouton pour:
augmentation - diminution de puissance
20 Contacteur moteur et relais thermique avec
bouton de déblocage (RS 38-50/M)
21 Condensateur moteur (RS 28/M)
22 Coffret de sécurité avec signal lumineux de
blocage et bouton de déblocage
23 Bornier pour branchement électrique
24 Volet d'air
25 Tuyau qui relie l'aspiration du ventilateur au
pressostat de l'air
26 Support pour l'application du régulateur de
puissance RWF40
27 Fiche prise sur câble sonde d'ionisation
Il existe deux types de blocage du brûleur:
• BLOCAGE COFFRET:
l'allumage du bouton du coffret de sécurité
22)(A) signale que le brûleur s'est bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton.
• BLOCAGE MOTEUR (RS 38-50/M):
alimentation électrique à deux phases; pour
le débloquer appuyer sur le bouton-poussoir
du relais thermique 20)(A).
EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures indicatives
• Le brûleur sont expédiés dans des emballa-
ges en carton dont les dimensions d'encom-
brement sont indiquées dans le tab. (B).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
indiqué dans le tab. (B).
ENCOMBREMENT (C) - Mesures indicatives
L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
tab. (C).
Attention: pour inspecter la tête de combustion,
le brûleur doit être reculé et tourné vers le haut.
L'encombrement du brûleur ouvert, sans carter,
est indiqué par la cote H.

EQUIPEMENT STANDARD

1 - Bride pour rampe gaz
1 - Joint pour bride
4 - Vis de fixation bride M 8 x 25
1 - Ecran thermique
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-
dière: M 8 x 25
5 - Passe-câbles pour branchement électri-
que (RS 28/M)
6 - Passe-câbles pour branchement électri-
que (RS 38-50/M)
1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières