Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-Helix-V 22-36-52
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
tr Montaj ve kullanma kılavuzu
sv Monterings- och skötselanvisning
no Monterings- og driftsveiledning
fi
Asennus- ja käyttöohje
da Monterings- og driftsvejledning
4 120 943-Ed.07 / 2015-02-Wilo
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
et
Paigaldus- ja kasutusjuhend
lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
hr
Upute za ugradnju i uporabu
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo Helix-V 22

  • Page 1 Návod na montáž a obsluhu tr Montaj ve kullanma kılavuzu Navodila za vgradnjo in obratovanje sv Monterings- och skötselanvisning Upute za ugradnju i uporabu no Monterings- og driftsveiledning bg Инструкция за монтаж и експлоатация ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare Asennus- ja käyttöohje da Monterings- og driftsvejledning 4 120 943-Ed.07 / 2015-02-Wilo...
  • Page 2 Fig. 1 FIRST...
  • Page 3 Fig. 2...
  • Page 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 FIRST Fig. 7 ØJ ØH ØG...
  • Page 5: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Page 6: Transport Und Zwischenlagerung

    1. Allgemeines 2.2 Personalqualifikation 1.1 Über dieses Dokument 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber 2. Sicherheit 2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montagearbeiten 2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Symbole 2.7 Unzulässige Betriebsweisen Warnung: GEFAHR! Akut gefährliche Situation.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5.2 Technische Daten Maximaler Betriebsdruck Temperaturbereich GEFAHR! Explosionsgefahr! Elektrische Daten 4.1 Anwendungsbereiche 5. Angaben über das Erzeugnis Typen 5.1 Typenschlüssel 5.1.1 Typenschlüssel der Pumpe mit Motor Typen 5.3 Lieferumfang 5.1.2 Typenschlüssel der Pumpe (ohne Motor)
  • Page 8: Installation Und Elektrischer Anschluss

    5.4 Zubehör Bezeichnung 7. Installation und elektrischer Anschluss Die Installations- und Elektroarbeiten dürfen nur von gemäß den lokalen Bestimmungen qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt wer- den! WARNUNG! Verletzungsgefahr! WARNUNG! Gefahr durch elektrische 6. Beschreibung und Funktion Spannung! 6.1 Beschreibung des Produkts Abb. 1 7.1 Entgegennahme 7.2 Installation VORSICHT! Gefährdung und Abnutzung der...
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    WARNUNG! Umsturzgefahr der Pumpe! VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der Pumpe! 7.4 Installation des Motors in die Pumpe (ohne Motor geliefert) WARNUNG! Umsturzgefahr der Pumpe! WARNUNG! Umsturzgefahr der Pumpe! 7.5 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung! WARNUNG! Umsturzgefahr der Pumpe! •...
  • Page 10: Wartung, Instandhaltung

    WARNUNG! 8.2 Inbetriebnahme 8. Inbetriebnahme VORSICHT! 8.1 Befüllung und Entlüftung des Systems WARNUNG! Verletzungsgefahr! VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die Pumpe! WARNUNG! Hoher Geräuschpegel! 8.1.1 Entlüftung – Druckbetrieb (Abb. 3) WARNUNG! WARNUNG! 9. Wartung - Instandhaltung Alle Wartungsarbeiten müssen von autorisier- tem und qualifiziertem Fachpersonal durchge- führt werden! WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung! VORSICHT!
  • Page 11 10. Störungen, Ursachen und Beseitigung WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung! WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Störungen Ursachen Beseitigung Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden Sie sich an den WILO-Kunden - dienst. 11. Ersatzteile Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 12: Transport And Interim Storage

    1. General 2.3 Risks incurred by failure to comply with the safety instructions 1.1 About this document 2.4 Safety instructions for the operator 2.5 Safety instructions for inspection and assembly 2. Safety 2.6 Unauthorised modification and manufacture of spare parts 2.1 Symbols and signal words used in these operating instructions Symbols...
  • Page 13: Data Table

    4. Application 5.2 Data table Maximum operating pressure Temperature range CAUTION! Risk of explosion! Electrical data 4.1 Applications areas 5. Technical data standard configuration Types 5.1 Pump designation 5.1.1 Type key for pump with motor first configuration Types 5.3 Scope of Supply 5.1.2 bare-shaft pump (without motor)
  • Page 14: Accessories

    5.4 Accessories Designation 7. Installation and electrical connection Installation and electrical work in compliance with any local codes and by qualified personnel only. WARNING! Bodily injury! WARNING! Electrical shock hazard! 6. Description and function 6.1 Product description 7.1 Commissioning FIG. 1 7.2 Installation CAUTION! Possible damage of the pump! FIG.
  • Page 15: Electrical Connection

    7.4 Motor connection for bare-shaft pump (without motor) CAUTION! Risk of parts inside the pump! WARNING! Risk of fall! 7.5 Electrical connection WARNING! Electrical shock hazard! WARNING! Risk of fall! • • WARNING! Risk of fall! • 7.3 Pipe connection CAUTION! 7.6 Operation with frequency converter...
  • Page 16: Maintenance - Service

    8. Start up WARNING! 8.1 System filling - Venting CAUTION! Possible damage of the pump! 8.2 Starting up 8.1.1 Air evacuation process – Pump with sufficient supply pressure (Fig. 3) CAUTION! WARNING! Risk of injury! WARNING! Important noise! WARNING! WARNING! 9.
  • Page 17 10. Defects - causes - remedies WARNING! Electrical shock hazard! WARNING! Risk of scalding! Defects Causes Remedies If the fault cannot be solved, please contact WILO customer services. 11. Spare parts Subject to technical alterations!
  • Page 18: Généralités

    1. Généralités 2.3 Risques encourus par non-respect des précau- tions de sûreté 1.1 A propos de ce manuel 2.4 Précautions de sûreté pour l’opérateur 2.5 Précautions de sûreté pour l’inspection et l’ins- tallation 2. Sécurité 2.6 Modifications et fabrication de pièces de rechange non autorisées 2.1 Symboles et mots d’avertissement utilisés dans ces consignes de mise en service...
  • Page 19: Domaines D'application

    4. Application 5.2 Données Pression maximum d’utilisation Plage de température DANGER ! Risque d’explosion ! Données électriques 4.1 Domaines d’application configuration standard 5. Données techniques Types 5.1 Designation de la pompe 5.1.1 Designation de la pompe avec moteur configuration first Types 5.3 Etendue de la fourniture 5.1.2 Désignation pompe nue (sans moteur)
  • Page 20 5.4 Accessoires Désignation 7. Installation et raccordement électrique Conformément aux prescriptions en vigueur, l’installation et le raccordement électrique doit être assurée exclusivement par du personnel agréé. AVERTISSEMENT ! Blessures corporelles ! AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! 6. Description et fonction 7.1 Réception du produit 6.1 Description produit FIG.
  • Page 21: Installation Du Moteur Sur Pompe Nue (Livrée Sans Moteur)

    AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! ATTENTION ! Risque de pièces dans la pompe ! 7.4 Installation du moteur sur pompe nue (livrée sans moteur) AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! 7.5 Raccordement électrique AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! •...
  • Page 22: Mise En Service

    AVERTISSEMENT ! 8.2 Démarrage 8. Mise en service ATTENTION ! 8.1 Remplissage et dégazage du système ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! 8.1.1 Evacuation de l’air – Pompe en charge AVERTISSEMENT ! Bruit important ! (Fig.
  • Page 23: Pannes, Causes Et Remèdes

    AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Défauts Causes Remèdes S’il n’est pas possible de remédier à la panne, veuillez faire appel au service après-vente WILO. 11. Pièces de rechange Sous réserve de modifications technique !
  • Page 24 Het product dient te worden beschermd tegen stoten/slagen en 2.2 Personeelskwalificatie andere externe invloeden (vocht, vorst enz..). Het montagepersoneel dient de voor de werk- zaamheden vereiste kwalificaties te bezitten. WILO SE 10/2013...
  • Page 25: Reglementair Gebruik

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Pompfamilie Debiet Aantal waaiers Aantal afgedraaide waaiers (optioneel) Pompmateriaal Maximale bedrijfsdruk Afdichtingstype Optiecode (optioneel) Asdiameter Code flensmaat Variantencode (optioneel) Index van de technische ontwikkelingsstand WILO SE 10/2013...
  • Page 26: Toebehoren

    • Er is een speciale uitvoering voor agressieve - Voor eenvoudige inspectie en onderhoud dient u vloeistoffen, waarvan alle onderdelen die in con- de pomp op een gemakkelijk toegankelijke plaats tact komen met vloeistof van roestvrij staal zijn. WILO SE 10/2013...
  • Page 27: Elektrische Aansluiting

    - De inbouw- en bedieningsvoorschriften van de voorkomen dat verontreinigingen in de pomp en fabrikant van de frequentie-omvormer dienen de terugslagklep terechtkomen. nauwkeurig in acht genomen te worden. WILO SE 10/2013...
  • Page 28: Inbedrijfname

    Er bestaat gevaar voor verbrandingen en ander letsel door de waterstraal die uit de aftapkraan komt, als de getransporteerde vloeistof heet en de druk hoog is. - Open de afsluitkraan aan de perszijde volledig (3). - Sluit de aftapschroef (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 29: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    WILO-servicedienst te worden besteld. Om vragen en verkeerde bestellingen te voorko- men dienen bij de bestelling alle gegevens van het typeplaatje te worden verstrekt. De catalogus met reserveonderdelen is verkrijg- baar op het volgende adres: www.wilo.com. Technische wijzigingen voorbehouden! WILO SE 10/2013...
  • Page 30: Transporte Y Almacenamiento

    2.2 Cualificación del personal La bomba se debe manipular con cuidado para evi- El personal de montaje deberá estar debidamen- tar dañar el producto antes de iniciar el montaje. te cualificado para realizar las tareas asignadas. WILO SE 10/2013...
  • Page 31: Campos De Aplicación

    Número de rodetes rebajados (opcional) Material de la bomba Presión máxima de trabajo Tipo de obturación Código de opción (opcional) Diámetro del eje Código del tamaño de la brida Código de variante (opcional) Índice del estado de desarrollo técnico WILO SE 10/2013...
  • Page 32: Instalación Y Conexión Eléctrica

    Asegúrese de retirar los cierres de la carcasa de la • Las bombas Helix están equipadas con un cierre bomba antes de iniciar la instalación. mecánico de estructura sencilla o con un cierre WILO SE 10/2013...
  • Page 33: Conexión Eléctrica

    Dado el caso, utilice también un sa asistencia, póngase en contacto con el servi- polispasto y un arriostramiento del cable, según cio técnico de WILO. las instrucciones suministradas junto con el cable - Cierre la protección del acoplamiento utilizando Bowden.
  • Page 34: Puesta En Marcha

    ¡ADVERTENCIA! Existe peligro de quemaduras y otras lesiones, ya que del grifo de purga sale un chorro de agua cuando el líquido impulsado está caliente y la presión es elevada. WILO SE 10/2013...
  • Page 35: Averías, Causas Y Solución

    El cierre mecánico está dañado. Reemplace el cierre mecánico. Si no fuera posible resolver la avería, póngase en contacto con el servicio técnico de WILO. 11. Repuestos Todos los repuestos se deben solicitar directa- mente al servicio técnico de WILO.
  • Page 36: Trasporto E Magazzinaggio

    Maneggiare con cautela la pompa al fine di evita- Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. re di arrecare danni al prodotto prima del mon- Segnala anche possibili difficoltà. taggio. 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto al montaggio del prodotto deve possedere la relativa qualifica. WILO SE 10/2013...
  • Page 37: Campo D'applicazione

    Numero delle giranti Numero delle giranti tornite (opzionale) Materiale della pompa Pressione massima di esercizio Tipo di guarnizione Codice delle opzioni (opzionale) Diametro dell'albero Codice di dimensione flangia Codice di versione (opzionale) Indice del livello tecnico di sviluppo WILO SE 10/2013...
  • Page 38: Descrizione E Funzionamento

    • Tutte le parti a contatto con il fluido pompato vibrazioni all'impianto. sono in acciaio inossidabile o ghisa grigia. AVVISO! Pericolo di ribaltamento della pompa! • Esiste, inoltre, una versione speciale per fluidi La pompa deve essere ancorata al suolo. aggressivi, che prevede l'acciaio inossidabile per WILO SE 10/2013...
  • Page 39: Collegamenti Elettrici

    Rivolgersi, se co a fune. necessario, al Servizio Assistenza Clienti WILO. AVVISO! Pericolo di ribaltamento della pompa! - Richiudere la protezione del giunto serrando fino Al momento di acquistare la pompa e in partico- in fondo tutte le viti fornite insieme alla pompa.
  • Page 40: Messa In Servizio

    - Aprire in parte la valvola d'intercettazione (3) sul eventuali danni: lato mandata. Chiudere la valvola d'intercettazione, aprire com- - Aprire la vite di spurgo per consentire uno sfiato pletamente la vite di spurgo e il tappo di scarico. completo (6a). WILO SE 10/2013...
  • Page 41: Guasti, Cause E Rimedi

    Servizio Assistenza Clienti WILO. 11. Parti di ricambio Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate presso il Servizio Assistenza Clienti WILO. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordi- nazioni è necessario indicare all'atto dell'ordina- zione tutti i dati della targhetta.
  • Page 42: Considerações Gerais

    2.3 Riscos associados ao incumprimento das A bomba deve ser manuseada com cuidado para instruções de segurança que o produto não seja danificado antes da mon- O incumprimento das instruções de segurança tagem. poderá resultar em lesões pessoais ou danos nas WILO SE 10/2013...
  • Page 43: Utilização Prevista

    Nº de impulsores Nº de impulsores desenroscados (opcional) Material da bomba Pressão de serviço máxima Tipo de junta Código opcional Diâmetro do eixo Código do tamanho do flange Código variante (opcional) Índice do estado de desenvolvimento técnico WILO SE 10/2013...
  • Page 44: Descrição E Funções

    A bomba deve • Há um modelo especial para meios agressivos, na ser colocada sempre na vertical sobre um pede- qual todos os componentes em contacto com o stal de betão. fluido são de aço inoxidável. WILO SE 10/2013...
  • Page 45: Ligação Eléctrica

    - A rotação mínima variável não deve ser inferior a 7.4 Instalação do motor na bomba 40% da velocidade nominal da bomba. (fornecida sem motor) - Retire a protecção do acoplamento. WILO SE 10/2013...
  • Page 46: Manutenção - Conservação

    água que sai da torneira de descarga quando o líquido transportado está quente e a pressão é alta. - Abrir totalmente a válvula de fecho (3). - Fechar o parafuso de ventilação (5a) . WILO SE 10/2013...
  • Page 47: Avarias, Causas E Soluções

    A bomba não está ancorada de forma Apertar os parafusos de ancoragem correcta Rolamento danificado Contactar o serviço de assistência WILO O motor sobreaquece. O disjuntor dispara. Uma fase está interrompida Verificar os fusíveis, os cabos e as ligaç- ões eléctricas...
  • Page 48 Κατά τον χειρισµό της αντλίας απαιτείται προσ- 2.2 Εξειδίκευση προσωπικού οχή, ώστε το προϊόν να µην υποστεί ζηµιά πριν Το προσωπικό που ασχολείται µε τη συναρµολό- από τη συναρµολόγηση. γηση πρέπει να διαθέτει την απαραίτητη εξειδί- κευση γι' αυτές τις εργασίες. WILO SE 10/2013...
  • Page 49: Κωδικοποίηση Τύπου

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Σειρά αντλιών Παροχή Αριθµός φτερωτών Αριθµός τορνιρισµένων φτερωτών (προαιρετικά) Υλικό αντλίας Μέγιστη πίεση λειτουργίας Τύπος στεγανοποίησης Κωδικός πρόσθετης δυνατότητας (προαιρετικά) ∆ιάµετρος άξονα Κωδικός µεγέθους φλάντζας Κωδικός παραλλαγής (προαιρετικά) Ένδειξη βαθµού τεχνικής εξέλιξης WILO SE 10/2013...
  • Page 50: Εγκατάσταση Και Ηλεκτρική Σύνδεση

    ούκ) κάτω από το µπλοκ σκυροδέµατος, ώστε να • ∆ιατίθενται αντλίες ειδικού τύπου για όξινα αντ- ελαττωθεί η µετάδοση θορύβου και κραδασµών λούµενα υγρά, στις οποίες όλα τα µέρη που έρχ- στην εγκατάσταση. ονται σε επαφή µε το υγρό είναι κατασκευασµέ- WILO SE 10/2013...
  • Page 51: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ωµατωµένους κρίκους. Εάν χρειάζεται, χρησιµο- τιµές απόδοσης και διαστάσεων κινητήρα που ποιήστε ένα βαρούλκο και µια διάταξη τάνυσης, παρατίθενται στον κατάλογο της WILO. σύµφωνα µε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης που Υπόδειξη: Η απόδοση του κινητήρα εξαρτάται συνοδεύει το συρµατόσχοινο έλξης.
  • Page 52: Έναρξη Λειτουργίας

    - Ανοίξτε εν µέρει τη βαλβίδα αποκοπής από την ο κίνδυνος βλάβης: πλευρά της κατάθλιψης (3). Κλείστε τις βαλβίδες αποκοπής και ανοίξτε πλή- - Ανοίξτε τη βίδα εξαερισµού για να εξασφαλίσετε ρως τις βίδες εξαερισµού και αποστράγγισης. WILO SE 10/2013...
  • Page 53: Βλάβες, Αίτια Και Αποκατάσταση

    Η αντλία δεν έχει στερεωθεί καλά στο Σφίξτε τις βίδες στερέωσης έδαφος Το έδρανο έχει υποστεί βλάβη Απευθυνθείτε στο Τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών της WILO Ο κινητήρας υπερθερµαίνεται και ενεργ- Κάποια φάση έχει διακοπεί Ελέγξτε τις ασφάλειες, το καλώδιο και οποιείται ο διακόπτης προστασίας...
  • Page 54: Nakliye Ve Ara Depolama

    Ürünün işletiminde faydalı bilgiler. Kullanıcıyı çarpmalara/darbelere ve dış etkilere karşı korun- olası problemler konusunda uyarır. malıdır (nem, donma vb..). Pompanın montajdan önce zarar görmemesi için 2.2 Personel eğitimi özen gösteriniz. Montajı gerçekleştirecek personel, bu işlemler için uygun eğitimi almış olmalıdır. WILO SE 10/2013...
  • Page 55: Kullanım Alanları

    • Karşı flanş ve contalar için vida ve civatalar Pompa grubu Debi Çark adedi Çevrilen çark adedi (opsiyonal) Pompa maddesi Azami işletim basıncı Conta tipi Opsiyon kodu (opsiyonal) Mil çapı Flanş ebadı kodu Varyant kodu (opsiyonal) Teknik gelişim standardı endeksi WILO SE 10/2013...
  • Page 56: Tanım Ve Işlev

    • Akışkan ile tams eden tüm parçalar paslanmaz öelik ve kır dökümden imal edilmişlerdir. UYARI! Pompanın devrilme tehlikesi var! • Yıpratıcı akışkanlar için özel üretilmiş bir model Pompanın zemine sabitlenmesi gerekmektedir. bulunmaktadır. Bo modelin akışkan ile temas WILO SE 10/2013...
  • Page 57: Elektrik Bağlantısı

    (FF büyüklüğündeki laternalar olabilir. Hijyenik nedenlerden dolayı pompanın için – bakınız Ürün işaretlemesi) yardımıyla pom- her kullanım öncesinde kullanım suyu ile temiz- paya monte ediniz.: Performans ve ölçüler WILO lenmesi tavsiye edilir. kataloğundan temin edilebilir. - Kurulum ölçüleri ve bağlantı yüzleri Paragraf Not: Motor performansı...
  • Page 58: Işletime Alma

    UYARI! Pompalanan akışkan aşırı sıcak ya da basıncı yük- sek ise boşaltma vanasından fışkıran sudan kay- naklanan yanma ve diğer tehlikeler mevcuttur . - Basınç tarafındaki kapatma vanasını (3) tamamen açınız. - Tahliye civatasını (5a) kapatınız. WILO SE 10/2013...
  • Page 59: Arızalar, Nedenleri Ve Çözümleri

    Mekanik salmastra hasarlı Mekanik salmastrayı değiştiriniz Arıza giderilemiyorsa WILO müşteri servisine başvurunuz. 11. Yedek parçalar Tüm yedek parçaların doğrudan WILO müşteri servisinde sipariş edilmesi gerekmektedir. Hatalı siparişlerin ve yanıtlanmayan soruların önlenmesi için her sipariş sırasında tip levhasın- daki bütün veriler bildirilmelidir.
  • Page 60: Allmän Information

    Denna försäkran förlorar sin giltighet, om teknis- tering ka ändringar utförs på angivna konstruktioner Driftansvarig person ska se till att inspektion och utan godkännande från Wilo. montering utförs av auktoriserad och kvalificerad personal som noggrant har studerat driftanvis- 2 Säkerhet ningarna.
  • Page 61: Tekniska Data

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Pumpfamilj Pumpflöde Antal pumphjul Antal trimmade pumphjul (tillval) Pumpmaterial Maximalt driftstryck Tätningstyp Tillvalskod (tillval) Axeldiameter Kod flänsstorlek Variantkod (tillval) Index för teknisk utvecklingsnivå WILO SE 10/2013...
  • Page 62: Beskrivning Och Funktion

    Pumphusets förslutningar måste tas bort före • Det finns en särskild modell för aggressiva medi- installationen. er där alla delar som kommer i kontakt med mediet är tillverkade av rostfritt stål. WILO SE 10/2013...
  • Page 63: Elektrisk Anslutning

    - Montera motorn i pumpen. Använd de skruvar (för motorhyllor i storlek FT – se produktbeteck- ningen) eller muttrar, bultar och hjälpmedel (för motorhyllor i storlek FF – se produktbeteckning- en) som ingår i pumpleveransen: Motorns kapa- citet och mått finns i WILO-katalogen. WILO SE 10/2013...
  • Page 64 VARNING! Vattenstrålen från tömningskranen kan orsaka brännskador och andra skador när vätskan som pumpas är het och trycket högt. - Öppna avstängningsventilen (3) på trycksidan helt. - Stäng tömningsskruven (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 65: Problem, Orsaker Och Åtgärder

    Den mekaniska tätningen är skadad Byt ut den mekaniska tätningen Kontakta WILO-kundtjänst om felet kvarstår . 11. Reservdelar Alla reservdelar måste beställas direkt via WILO- kundtjänst. För smidig orderhantering ber vi dig ange samtli- ga data på typskylten vid varje beställning.
  • Page 66: Transport Og Mellomlagring

    Håndter pumpen forsiktig slik at den ikke blir skadet før monteringen. HINT: Nyttig informasjon om håndtering av pro- duktet. Informasjonen gjør oppmerksom på muli- ge problemer. 2.2 Personalets kvalifisering Monteringspersonalet må være tilstrekkelig kva- lifisert for dette arbeidet. WILO SE 10/2013...
  • Page 67: Tiltenkt Bruk

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Pumpefamilie Væskestrøm Antall løpehjul Antall åpnede løpehjul (valgfritt) Pumpemateriale Maksimalt driftstrykk Tetningstype Opsjonskode (valgfritt) Akseldiameter Kode flensdimensjon Variantkode (valgfritt) Indeks over teknisk utviklingsnivå WILO SE 10/2013...
  • Page 68: Installasjon Og Elektrisk Tilkobling

    FORSIKTIG! Fare for tilsmussing av pumpen! består av edelstål eller grått støpejern. Pass på at låsene på pumpehuset fjernes før • Det finnes en spesiell utførelse for aggressive installasjonen. medier der alle deler som kommer i kontakt med mediet består av edelstål. WILO SE 10/2013...
  • Page 69: Elektrisk Tilkobling

    (for lan- terner i størrelsen FF – se produktmerking) som fulgte med pumpen: Effekt og dimensjoner på motoren er angitt i WILO-katalogen. VIKTIG: Motoreffekten kan tilpasses i henhold til mediets egenskaper. Ta kontakt med WILOs kun- deservice ved behov.
  • Page 70 ADVARSEL! Det er fare for forbrenninger og andre skader på grunn av vannstråler fra tømmekranen når trans- portvæsken er varm og trykket er høyt. - Åpne sperreventilen på trykksiden helt (3). - Lukk dreneringsskruen (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 71: Feil, Årsaker Og Utbedring

    11. Reservedeler Alle reservedeler må bestilles direkte fra WILOs kundeservice. For å unngå behov for avklaring og eventuelle feilbestillinger, må alle dataene på typeskiltet angis ved hver bestilling. Reservedelskatalogen er tilgjengelig på www.wilo.com. Med forbehold om tekniske endringer. WILO SE 10/2013...
  • Page 72: Kuljetus Ja Välivarastointi

    (kosteus, pakka- nen jne. ) vastaan. 2.2 Henkilöstön pätevyys Asennushenkilöstöllä on oltava työn edellyttämä Pumppua on käsiteltävä varovasti, jotta se ei pätevyys. vaurioidu ennen asennusta. WILO SE 10/2013...
  • Page 73: Määräystenmukainen Käyttö

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Pumppuperhe Virtaama (m Juoksupyörien lukumäärä Sorvattujen juoksupy- örien lukumäärä (optio) Pumpun materiaali Maks. käyttöpaine Tiivistetyyppi Lisävarustekoodi (optio) Akselin halkaisija Laippakoon koodi Versiokoodi (optio) Teknisen tason indeksi WILO SE 10/2013...
  • Page 74: Kuvaus Ja Käyttö

    • HELIX-pumpuilla on High efficiency -hydrauliikka ja -moottorit. - Jotta pumpun tarkastus ja huolto olisi helppo • Kaikki pumpattavan aineen kanssa kosketuksiin suorittaa, sijoita se helppopääsyiseen paikkaan. joutuvat osat ovat jaloteräksestä tai harmaavalu- Pumppu on aina asennettava pystysuoraan beto- sta. nisokkelille. WILO SE 10/2013...
  • Page 75 HUOMAA: Moottorin teho voidaan mukauttaa On varmistettava, että pumpun pesän tulpat poi- pumpattavan aineen ominaisuuksien mukaan. stetaan ennen asennusta. Ota tarpeen vaatiessa yhteyttä WILO-asiakaspal- veluun. HUOMAA: Koska kaikkien pumppujen teho testa- taan valmistuksen yhteydessä, on mahdollista, - Sulje kytkinsuoja uudestaan kiristämällä kaikki että...
  • Page 76 Sulje sulkuventtiili ja avaa ilmaus- ja tyhjenny- VAROITUS! stulppa kokonaan. Tyhjennyshanasta tuleva suihku aiheuttaa palo- vammojen ja muiden vammojen vaaran, kun pumpattava neste on kuumaa tai paine on suuri. WILO SE 10/2013...
  • Page 77: Häiriöt, Niiden Syyt Ja Tarvittavat Toimenpiteet

    Ympäristölämpötila liian korkea Huolehdi jäähdytyksestä. Liukurengastiiviste vuotaa. Liukurengastiiviste vioittunut Vaihda liukurengastiiviste. Jos häiriötä ei voi poistaa, ota yhteyttä WILO- asiakaspalveluun. 11. Varaosat Kaikki varaosat on tilattava suoraan WILO-asia- kaspalvelusta. Jotta epäselvyyksiltä ja virhetilauksilta vältytään, on jokaisen tilauksen yhteydessä ilmoitettava tyyppikilven kaikki tiedot.
  • Page 78: Transport Og Midlertidig Opbevaring

    Pumpen skal håndteres forsigtigt, så den ikke beskadiges før monteringen. NOTE: Et nyttigt tip for håndtering af produktet. Det gør opmærksom på mulige problemer. 2.2 Personalekvalifikationer Det personale, der skal foretage monteringen, skal opfylde de relevante kvalifikationer for dette arbejde. WILO SE 10/2013...
  • Page 79: Korrekt Anvendelse

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Pumpefamilie Flow Antal pumpehjul Antal afdrejede pumpehjul (option) Pumpemateriale Maks. driftstryk Tætningstype Optionskode (option) Akseldiameter Kode flangestørrelse Variantkode (option) Indeks for den tekniske udvikling WILO SE 10/2013...
  • Page 80: Beskrivelse Og Funktion

    Pumpen skal altid installeres i stående position • Der findes en speciel udførelse til aggressive på en betonsokkel. medier, hvor alle de elementer, der kommer i WILO SE 10/2013...
  • Page 81: Elektrisk Tilslutning

    FF – se produkmærkning), der er leve- ret sammen med pumpen: Ydelse og dimensioner Bemærk: Da alle pumper er blevet testet fra for motoren kan findes i WILO-kataloget. fabrikken, kan der være resterende vand i pum- pen. Af hygiejniske grunde anbefales det derfor Bemærk: Motorydelsen kan tilpasses iht.
  • Page 82 ADVARSEL! Vandstrålen fra tømningshanen kan forårsage forbrændinger eller andre skader, når den pum- pede væske er varm og trykket er højt. - Åbn afspærringsventilen på tryksiden (3) helt. - Luk aftapningsskruen (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 83: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Glideringstætningen er beskadiget Udskift glideringstætningen Kontakt WILO-kundeservice, hvis fejlen ikke kan afhjælpes. 11. Reservedele Alle reservedele skal bestilles direkte hos WILO- kundeservice. For at undgå spørgsmål og fejlbestillinger skal alle oplysninger på typeskiltet oplyses ved alle bestillinger. Reservedelskataloget kan findes på...
  • Page 84: Általános Megjegyzések

    és külső behatásokkal szemben (nedvesség, JAVASLAT: fagy stb..). Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolat- Kérjük, óvatosan bánjon a szivattyúval, hogy a ban. Felhívja a figyelmet a lehetséges nehézsé- termék ne sérüljön meg a beszerelés előtt. gekre is. WILO SE 10/2013...
  • Page 85: Rendeltetésszerű Használat

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Szivattyúcsalád Térfogatáram A járókerekek száma A lecsavart járókerekek száma (opció) Szivattyú szerkezeti anyag Maximális üzemi nyomás Tömítéstípus Opciókód (opció) Tengely átmérő Karimaméret kód Változatkód (opció) A műszaki fejlettség mutatója WILO SE 10/2013...
  • Page 86: Választható Opciók

    - Az egyszerű ellenőrzés és karbantartás érdeké- vagy szürkeöntvényből készülnek. ben a szivattyút egy könnyen hozzáférhető hely- • Agresszív közegekhez egy speciális kivitel re szerelje. A szivattyút mindig egyenesen kapható, amelynél minden közeggel érintkező betontalpra állítsa. alkatrész nemesacélból van. WILO SE 10/2013...
  • Page 87: Villamos Bekötés

    (FF méretű közdarabokhoz – lásd a termék jel- az 5.2 bekezdésben találja. ölését) segítségével szerelje be a szivattyúba: a motor teljesítményét és méreteit a WILO kata- - Óvatosan emelje meg a szivattyút a beépített lógusban találja. gyűrűknél fogva. Ehhez alkalmazzon szükség esetén egy csigasort és egy kötélfeszítőt a...
  • Page 88: Üzembe Helyezés

    Égési és más sérülések veszélye áll fenn a lee- resztőcsapból kilépő vízsugár által, ha a kilépő folyadék forró és nagy nyomás alatt áll. - Nyissa ki teljesen a nyomóoldali elzáró szelepet (3). - Zárja a leeresztő csavart (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 89: Üzemzavarok, Azok Okai És Elhárításuk

    Cserélje ki a csúszógyűrűs tömítést Ha nem tudja elhárítani az üzemzavart, akkor forduljon a WILO ügyfélszolgálathoz. 11. Pótalkatrészek Minden alkatrészt közvetlenül a WILO ügyféls- zolgálatnál kell megrendelni. A visszakérdezések és hibás megrendelések elkerülése érdekében megrendeléskor adja meg a típustáblán szereplő összes adatot.
  • Page 90 Zwraca uwagę na potencjalne trudności. upadkiem/uderzeniem oraz wpływami zewnętrz- nymi (wilgoć, mróz itd..). 2.2 Kwalifikacje personelu Z pompą należy obchodzić się ostrożnie, aby nie Personel wykonujący montaż musi posiadać uszkodzić produktu przed montażem. odpowiednie kwalifikacje do wykonania tych zadań. WILO SE 10/2013...
  • Page 91: Zakres Zastosowania

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Rodzina pomp Przepływ Liczba wirników Liczba ustawionych wirników (opcjonalnie) Materiał pompy Maksymalne ciśnienie robocze Typ uszczelnienia Kod opcji (opcjonalnie) Średnica wału Kod rozmiaru kołnierza Kod wariantu (opcjonalnie) Wskaźnik stanu rozwoju technicznego WILO SE 10/2013...
  • Page 92: Wyposażenie Dodatkowe

    UWAGA! Niebezpieczeństwo przewrócenia się • Wszystkie części mające styczność z medium pompy! wykonane są ze stali nierdzewnej lub z żeliwa. Pompa musi być zakotwiczona w podłożu. • Dostępna jest specjalna wersja do mediów agre- WILO SE 10/2013...
  • Page 93: Podłączenie Elektryczne

    W razie potrzeby - Wymiary przy ustawianiu oraz strony przyłączy zwrócić się do serwisu technicznego firmy WILO. znajdują się w ustępie 5.2. - Ponownie zamknąć ochronę sprzęgła, powtórnie - Ostrożnie podnieść pompę za wbudowane dokręcając wszystkie śruby znajdujące się...
  • Page 94 W przypadku rozgrzanej cieczy i wysokiego ciśnienia, istnieje niebezpieczeństwo poparzenia lub odniesienia innych obrażeń na skutek stru- mienia wody, wyciekającego z kurka spustowe- - Całkowicie otworzyć zawór odcinający po stronie tłocznej (3). - Zamknąć śrubę wypustu (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 95: Usterki, Przyczyny Usterek I Ich Usuwanie

    Uszczelnienie mechaniczne jest Wymienić uszczelnienie mechaniczne szczelne uszkodzone W przypadku braku możliwości usunięcia usterki, zgłosić się do serwisu technicznego firmy WILO. 11. Części zamienne Wszystkie części zamienne należy zamawiać bezpośrednio w serwisie technicznym firmy WILO. Aby uniknąć pytań dodatkowych i nieprawidło- wych zamówień, przy każdym zamówieniu należy...
  • Page 96 S čerpadlem je nutno zacházet opatrně, aby se škození výrobků při nedodržení pokynu. před montáží nepoškodilo. UPOZORNĚNÍ: Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na možné potíže. 2.2 Kvalifikace personálu Pracovníci pověření instalací čerpadla musí mít příslušnou kvalifikaci pro tuto práci. WILO SE 10/2013...
  • Page 97: Účel Použití

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A řada čerpadel čerpací výkon počet oběžných kol počet osoustružených oběžných kol (volitelně) materiál čerpadla maximální provozní tlak typ těsnění kód volitelné výbavy (volitelné) průměr hřídele kód velikosti příruby kód varianty (volitelné) index technického stavu vývoje WILO SE 10/2013...
  • Page 98: Instalace A Elektrické Připojení

    čerpadlo na lehce přístupné místo. Čerpadlo je • Všechny díly přicházející do styku s médiem jsou třeba vždy instalovat nastojato na betonový z ušlechtilé oceli nebo šedé litiny. podstavec. • Existuje speciální provedení pro agresivní média, WILO SE 10/2013...
  • Page 99: Elektrické Připojení

    (lucerny velikosti FF – viz označení výrobku), odstraněny záslepky ve skříni čerpadla. které byly dodány spolu s čerpadlem: výkon a rozměry motoru najdete v katalogu WILO. Upozornění: Protože se u všech čerpadel provádí ve výrobě zkouška výkonu, může být uvnitř čer- Upozornění: Výkon motoru lze přizpůsobit cha-...
  • Page 100: Uvedení Do Provozu

    VAROVÁNÍ! U vodního paprsku unikajícího z vypouštěcího kohoutu, když je čerpaná kapalina horká a pod vysokým tlakem, hrozí nebezpečí popálení a jiných úrazů. - Úplně otevřete uzavírací ventil na výtlaku (3). - Zašroubujte výpustný šroub (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 101: Poruchy, Příčiny A Odstraňování

    Cizí tělesa v čerpadle Odstraňte cizí tělesa Čerpadlo není správně ukotvené v zemi Utáhněte kotevní šrouby Poškozené ložisko Obraťte se na zákaznický servis WILO Motor se přehřeje a spustí se ochrana Přerušená fáze Zkontrolujte pojistky, kabel a přípojky motoru Příliš vysoká okolní teplota Zajistěte ochlazení...
  • Page 102 Оно также указывает на возможные сложности. и воздействия внешних факторов (влаги, низ- ких температур и т. д..). 2.2 Квалификация персонала С насосом следует обращаться осторожно во Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь избежание нанесения повреждений перед соответствующую квалификацию для выполнения монтажом. работ. WILO SE 10/2013...
  • Page 103: Область Применения

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Серия насосов Подача (м /ч) Количество рабочих колес Количество обточенных рабочих колес (опция) Материал изготовления насоса Максимальное рабочее давление Тип уплотнения Код опции (опция) Диаметр вала Код размера фланца Код варианта (опция) Индекс технического уровня развития WILO SE 10/2013...
  • Page 104: Описание И Функции

    • Все детали, контактирующие с перекачивае- едачи шума или вибрации на устрой-ство. мой средой, выполнены из нержавеющей стали и серого чугуна. ОСТОРОЖНО! Опасность вследствие падения • Детали, контактирующие с агрессивными насоса! Насос должен быть закреплен в полу. перекачиваемыми средами, имеют специаль- WILO SE 10/2013...
  • Page 105: Подключение Электричества

    гулировать в соответствии с характеристика- чения указаны в разделе 5.2. ми перекачиваемой среды. При необходимо- - Осторожно приподнять насос, используя сти обратиться в технический отдел WILO . встроенные проушины. При необходимости использовать полиспаст и тросовую расчалку - Снова закрыть защиту муфты, затянув прило- в...
  • Page 106: Ввод В Эксплуатацию

    удаление воздуха (6a). избежание повреждений: - После того как весь воздух вышел и из насоса закрыть запорный вентиль, полностью от- начала вытекать жидкость, снова закрыть резь- крыть резьбовую пробку воздуховыпускного бовую пробку воздуховыпускного отверстия. и сливного отверстий. WILO SE 10/2013...
  • Page 107: Неисправности, Причины И Способы Устранения

    Скользящее торцевое уплотнение Заменить скользящее торцевое ерметично повреждено уплотнение Если устранение неисправности невозмож- но, обратиться в техни-ческий отдел WILO. 11. Запчасти Все запчасти необходимо заказывать непо- средственно у технического отдела WILO. Во избежание необходимости в уточнениях или ошибочных поставок, при каждом заказе...
  • Page 108: Transport Ja Ladustamine

    'Ettevaatust' tähendab seda, et juhise justamist enne paigaldamist. eiramine võib põhjustada toote kahjustamist. NÕUANNE: Kasulik nõuanne pumba käsitsemi- seks. Juhib tähelepanu võimalikele raskustele. 2.2 Töötajate kvalifikatsioon Seadet võib paigaldada, hooldada ja remontida personal, kellel on nendele töödele vastav kvali- fikatsioon. WILO SE 10/2013...
  • Page 109: Otstarbekohane Kasutamine

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A pumbagrupp vooluhulk töörataste arv treitud töörataste arv (valikuline) pumba materjal maksimaalne töörõhk tihendi tüüp valikukood (valikuline) võlli läbimõõt äärikusuuruse kood variandi kood (valikuline) tehnilise arengutaseme indeks WILO SE 10/2013...
  • Page 110: Pumba Kirjeldus

    • On olemas ka eriversioonid söövitavate vedelike Hügieenilistel põhjustel soovitame pumpa enne jaoks, sel juhul on kõik vedelikuga kokkupuutu- kasutamist joogiveega loputada. vad detailid roostevabast terasest. WILO SE 10/2013...
  • Page 111 – vt tootetähist), mis tarniti koos pum- baga: Mootori võimsuse ja mõõtude andmed lei- ate WILO kataloogist. Nõuanne: Mootori võimsust saab kohandada sobivaks vedeliku omadustega. Pöörduge vaja- dusel WILO klienditeeninduse poole. - Sulgege taas sidurikaitse, keerates kõik pumbaga kaasasolevad poldid kinni. WILO SE 10/2013...
  • Page 112: Kasutuselevõtmine

    - Sulgege õhutuskruvi, kui õhk on väljunud ja pumbast tuleb vedelikku. HOIATUS! Tühjendamiskraanist väljuv veejuga võib olla kuum ja surve all ja seega põhjustada põletus- ja muid vigastusi. - Avage survepoole sulgeventiil täielikult (3). - Sulgege väljalaskekruvi (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 113: Rikked, Põhjused Ja Kõrvaldamine

    Kui tõrget ei saa kõrvaldada, pöörduge WILO klienditeeninduse poole. 11. Varuosad Kõik varuosad tuleb tellida vahetult WILO klien- diteenindusest. Et vältida probleeme tellimuse täpsustamisega ja valetellimusi, tuleb igal tellimisel edastada kõik tüübisildi andmed.
  • Page 114 šams aizsargāt pret triecieniem / sitieniem un ārēju ietekmi (mitrumu, salu utt..). PIEZĪME: Ar sūkni jārīkojas piesardzīgi, lai to nesabojātu Svarīgs norādījums par produkta lietošanu. Tas pirms montāžas. arī pievērš uzmanību iespējamiem sarežģījumiem. WILO SE 10/2013...
  • Page 115: Informācija Par Izstrādājumu

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Sūkņa grupa Sūknēšanas plūsma (m Rotoru skaits Noslēgto rotoru skaits (pēc izvēles) Sūkņa materiāls Maksimālais darba spiediens Blīvējuma veids Opciju kodi (pēc izvēles) Vārpstu diametrs Atloka lieluma kods Variantu kodi (pēc izvēles) Tehniskā attīstības stāvokļa indekss WILO SE 10/2013...
  • Page 116: Montāža Un Pieslēgums Elektrotīklam

    Sūknis vienmēr jāuzstāda vertikāli uz betona • Visas detaļas, kam ir saskare ar šķidrumu, izgata- pamatnes. votas no nerūsošā tērauda vai pelēkā čuguna. • Ir speciāli agresīviem šķidrumiem paredzēti sūkņi, WILO SE 10/2013...
  • Page 117: Darbība Ar Frekvences Pārveidotāju

    Jāpievērš uzmanība tam, lai sūkņa korpusa aizs- dāti kopā ar sūkni, iebūvēt motoru sūknī: Motora lēgi tiek noņemti pirms sūkņa uzstādīšanas. jauda un izmēri doti WILO katalogā. Norāde: Tā kā visu sūkņu jauda tiek pārbaudīta Norāde: Motora jaudu var pielāgot atbilstoši šķi- rūpnīcā, atlikušais ūdens var uzkrāties sūknī.
  • Page 118: Nodošana Ekspluatācijā

    Pastāv apdegumu vai cita veida ievainojumu gūš- anas risks, ko rada ūdens strūkla, kas izplūst no iztukšošanas krāna, ja sūkņējamā šķidruma tem- peratūra un spiediens ir pārāk augsti. - Pilnīgi atvērt spiediena puses noslēgvārstu (3). - Aizskrūvēt notecināšanas skrūvi (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 119: Rezerves Daļas

    Nomainīt gala blīvējumu Ja traucējumus nevar novērst, sazinieties ar WILO klientu servisu. 11. Rezerves daļas Visas rezerves daļas jāpasūta tieši WILO klientu servisā. Lai izvairītos no jautājumiem, neskaidrību un kļū- dainu pasūtījumu gadījumos jānorāda visi ierīces plāksnītē ar nosaukumu ietvertie dati.
  • Page 120 (drėgmės, šalčio ir pan..). NUORODA: Su siurbliu elkitės atsargiai, kad prieš montavimą Naudinga nuoroda, kaip naudoti gaminį. Be to, ji jo nepažeistumėte. atkreipia dėmesį į galinčius kilti sunkumus. 2.2 Personalo kvalifikacija Prietaisą montuojantys darbuotojai turi turėti šiems darbams reikalingą kvalifikaciją. WILO SE 10/2013...
  • Page 121: Techniniai Duomenys

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Siurblių grupė Debitas Darbaračių skaičius Tekintų darbaračių skaičius (pasirinktinai) Siurblio medžiaga Maksimalus darbinis slėgis Sandariklio tipas Versijos kodas (pasirinktinai) Veleno skersmuo Flanšų dydžių kodai Variantų kodas (pasirinktinai) Techninio lygmens indeksas WILO SE 10/2013...
  • Page 122: Instaliacija Ir Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    • Visos su terpe besiliečiančios detalės iš nerūdija- patikrinti, jį reikia montuoti lengvai prieinamoje nčio plieno ar ketaus lydinio. vietoje. Siurblį visada montuokite vertikaliai ant • Gaminamas modelis agresyvioms terpėms, kuria- betono cokolio. me visos su terpe besiliečiančios dalys iš nerūdi- WILO SE 10/2013...
  • Page 123: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Pastaba: Kadangi gamykloje tikrinama visų siur- blių galia, juose gali būti likę vandens. Higienos Pastaba: Variklio galią galima pritaikyti pagal ter- sumetimais kiekvienąkart prieš pradedant nau- pės savybes. Jei kiltų klausimų, kreipkitės į WILO doti rekomenduojame siurblį išplauti geriamuoju klientų aptarnavimo skyrių. vandeniu.
  • Page 124 ĮSPĖJIMAS! Galima nudegti ar kitaip susižeisti vandens srove, bėgančia iš išleidimo čiaupo, jei pumpuojamas skystis yra karštas, o slėgis didelis. - Visiškai atidaryti slėgio pusės skiriamąjį vožtuvą (3). - Užsukti išleidimo varžtą (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 125: Sutrikimai, Priežastys Ir Pašalinimas

    žiedas Jei gedimo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į WILO klientų aptarnavimo skyrių. 11. Atsarginės dalys Visos atsarginės dalys užsakomos tiesiogiai WILO klientų aptarnavimo skyriuje. Kad būtų išvengta pakartotinių ar klaidingų užsa- kymų, kiekvienąkart užsakant prašome nurodyti visus duomenis, esančius modelio kodo lentelėje.
  • Page 126 (vlhkosť, mráz atď..). POKYN: S čerpadlom je potrebné zachádzať opatrne, aby Užitočné upozornenie pre manipuláciu s výrob- sa výrobok nepoškodil pred montážou. kom. Upozorňuje tiež na možné problémy. WILO SE 10/2013...
  • Page 127: Účel Použitia

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Rad čerpadiel Prietok Počet obežných kolies Počet stočených obež- ných kolies (voliteľné) Materiál čerpadla Maximálny prevádzkový tlak Typ tesnenia Kód voliteľnej výbavy (voliteľný) Priemer hriadeľa Kód veľkosti príruby Kód variantu (voliteľný) Index stavu technického vývoja WILO SE 10/2013...
  • Page 128: Inštalácia A Elektrické Pripojenie

    • Všetky diely, ktoré sú v styku s médiom, pozo- - Kvôli jednoduchej inšpekcii a údržbe nainštalujte stávajú z ušľachtilej ocele alebo sivej liatiny. čerpadlo na ľahko prístupnom mieste. čerpadlo • Jestvuje špeciálne vyhotovenie pre agresívne vždy nainštalujte rovno na betónovom podstavci. WILO SE 10/2013...
  • Page 129: Elektrické Pripojenie

    UPOZORNENIE: Výkon motora sa dá prispôsobiť dým použitím pitnou vodou. podľa vlastností média. V prípade potreby sa obráťte na servisnú službu WILO. - Inštalačné rozmery a strany prípojok nájdete v odseku 5.2. - Ochranu spojky zasa uzavrite tak, že znova za- tiahnete všetky skrutky dodané...
  • Page 130: Uvedenie Do Prevádzky

    čerpadla vyteká kvapalina. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo popálení a iných poranení vodným prúdom, ktorý vystupuje z vypúšťacieho kohúta, keď je čerpaná kvapalina horúca a tlak vysoký. - Úplne otvorte uzatvárací ventil na strane výtlaku (3). - Zatvorte vypúšťaciu skrutku (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 131: Poruchy, Príčiny Porúch A Ich Odstraňovanie

    Odstráňte cudzie telesá čerpadlo nie je správne ukotvené Utiahnite kotviace skrutky v podlahe Poškodené ložisko Obráťte sa na servisnú službu WILO Motor sa prehrieva, motorový istič sa Jedna fáza je prerušená Skontrolujte poistky, káble a prípojky aktivuje Teplota okolia je príliš vysoká...
  • Page 132 Obstaja nevarnost, da se črpalka/naprava poš- koduje. "Previdno" se navezuje na mogoče poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja napot- kov. NAPOTEK: Koristen napotek za uporabo izdelka. Opozarja tudi na možne težave. 2.2 Strokovnost osebja Osebje za montažo mora biti za ta dela ustrezno usposobljeno. WILO SE 10/2013...
  • Page 133: Namen Uporabe

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Družina črpalk Pretok Število tekačev Število ostruženih tekačev (izbirno) Material črpalke Maksimalni obratovalni tlak Tip tesnila Koda opcije (izbirno) Premer gredi Koda velikost prirobnice Koda variante (izbirno) Indeks stanja tehničnega razvoja WILO SE 10/2013...
  • Page 134: Dodatna Oprema

    črpalko montirajte na dobro dostopno mesto. • Vsi deli, ki so v stiku z medijem, so izdelani iz Črpalko je treba montirati pokončno na betonski nerjavečega jekla ali sive litine. podstavek. • Na voljo je tudi posebna izvedba za agresivne WILO SE 10/2013...
  • Page 135: Električni Priklop

    OPOMBA: Ker so bile vse črpalke tovarniško pre- skupaj s črpalko: Podatke o moči in dimenzijah izkušene glede zmogljivosti, se lahko v njih motorja najdete v katalogu WILO. nahaja preostanek vode. Iz higienskih razlogov se priporoča, da se črpalko pred vsako uporabo OPOMBA: Moč...
  • Page 136 OPOZORILO! Curek vode, ki izstopa iz izpustne pipe, ko je črpana tekočina vroča in tlak visok, predstavlja nevarnost opeklin in drugih poškodb. - Popolnoma odprite zaporni ventil na tlačni strani (3). - Zaprite izpustni vijak (5a) . WILO SE 10/2013...
  • Page 137: Napake, Vzroki In Odpravljanje

    Odstranite tujke Črpalka ni dovolj trdno zasidrana v tla. Pritegnite sidrne vijake Ležaj poškodovan Obrnite se na servisno službo WILO Motor pregret, zaščita motorja se aktivira Ena od faz je prekinjena Preverite varovalke, kable in priključke Temperatura okolice previsoka Poskrbite za hlajenje Drsno obročno tesnilo ne tesni...
  • Page 138 Proizvod valja zaštititi od udara i vanjskih Osoblje za montažu mora pokazati odgovarajuću utjecaja (vlaga, mraz i sl..). kvalifikaciju za ove radove. S pumpom valja postupati oprezno kako se pro- izvod ne bi oštetio prije montaže. WILO SE 10/2013...
  • Page 139: Namjenska Uporaba

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Familija pumpi Količina protoka (m Broj radnih kola Broj zavrnutih radnih kola (opcionalno) Materijal pumpe Maksimalni pogonski tlak Tip brtve Kod opcije (opcionalno) Promjer osovine Kod veličine prirubnice Kod izvedbe (opcionalno) Indeks stupnja tehničkog razvoja WILO SE 10/2013...
  • Page 140: Instalacija I Električni Priključak

    - Radi jednostavne inspekcije i održavanja postavi- • Svi dijelovi koji dolaze u doticaj s medijem su od te ovu pumpu na neko lako pristupačno mjesto. plemenitog čelika ili sivog lijeva. Ova se pumpa uvijek mora postavljati okomito na WILO SE 10/2013...
  • Page 141: Električni Priključak

    FF – vidi oznake proizvoda) koji su skinu prije instalacije. isporučeni zajedno s pumpom: Snagu i dimenzije motora možete saznati u WILO katalogu. NAPOMENA: Budući da su sve pumpe testirane tvornički na snagu, u pumpi još uvijek može biti NAPOMENA: Snaga motora može se prilagoavati...
  • Page 142: Puštanje U Pogon

    Postoji opasnost od opeklina i drugih ozljeda zbog mlaza vode, koji istječe iz slavine za pražn- jenje kada je transportirana tekućina vruća, a tlak visok. - U cijelosti otvorite zaporni ventil s tlačne strane (3). - Zatvorite ispusni vijak (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 143: Rezervni Dijelovi

    Strana tijela u pumpi Uklonite strana tijela Pumpa nije ispravno učvršćena na tlu. Dobro zategnite vijke za učvršćivanje Ležajevi oštećeni Obratite se WILO korisničkoj službi Motor se pregrijava, aktivira se zaštita Neka faza je prekinuta Provjerite osigurače, kabele i priključke motora Temperatura okružja previsoka...
  • Page 144: Обща Информация

    Боравете внимателно с помпата, така че да не Насочва вниманието към възможни проблеми. я повредите още преди монтажа. 2.2 Обучение на персонала Персоналът, извършващ монтажните, екс- плоатационните и обслужващи дейности трябва да има съответната за това квалифи- кация. WILO SE 10/2013...
  • Page 145: Области На Приложение

    Брой на стругованите работни колела (опционално) Материал на помпата Макс. работно налягане Вид на уплътнението Код на опциите (опционално) Диаметър на вала Код за размера на фланеца Код на варианта (опционално) Индекс на нивото на техническо развитие WILO SE 10/2013...
  • Page 146: Електрическо Свързване

    даема стомана или сив чугун. ПРЕУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от преобръща- • Предлага се специално изпълнение за агре- не на помпата! Помпата трябва да бъде зак- сивни флуиди, при което всички части в допир репена с болтове към земята. WILO SE 10/2013...
  • Page 147: Експлоатация С Честотен Преобразувател

    те уши. За тази цел използвайте, ако е необ- мерите на мотора могат да бъдат проверени ходимо, полиспаст с натягане на въжето в каталога на WILO. съгласно инструкцията за експлотация, доставена заедно с полиспаста. Забележка: Мощността на мотора може да...
  • Page 148: Пускане В Експлоатация

    тещите помпи трябва да бъдат промити, за - Отворете частично спирателния клапан от да се избегнат повреди: нагнетателната страна (3). Затворете спирателния клапан, отворете - Отворете вентила за обезвъздушаване, за да изцяло вентила за обезвъздушаване и из- гарантирате пълно обезвъздушаване (6a). пускателната пробка. WILO SE 10/2013...
  • Page 149 Отстранете чуждите тела Помпата не е закрепена правилно към Затегнете анкерните болтове земята Повреден лагер Обърнете се към отдела за обслужва- не на клиенти на WILO Моторът е прегрян, моторната защита Има прекъсната фаза Проверете предпазителите, кабелите сработва и изводите...
  • Page 150 și alte influenţe exterioare tării acestei indicaţii. (umezeală, îngheţ etc..). NOTĂ: O indicaţie utilă privind manipularea produsului. Pompa trebuie manipulată cu grijă pentru a nu fi Aceasta atrage atenţia utilizatorului asupra unor deteriorată înaintea montajului. posibile dificultăţi. WILO SE 10/2013...
  • Page 151: Domeniu De Utilizare

    HELIX V 22 03 / 1 - x / 16 / x / x / xxxxxxx/ xxxx / A Familie de pompe Debit Număr de rotoare Numărul rotoarelor inversate (opţional) Materialul pompei Presiune de lucru maximă Tip de etanșare Cod opţional (opţional) Diametrul arborelui Cod dimensiune flanșă Cod de variantă (opţional) Index de variante tehnice WILO SE 10/2013...
  • Page 152: Instalarea Și Racordarea Electrică

    și întreţinerea. Pompa • Există un model special pentru fluide agresive, la trebuie amplasată întotdeauna vertical, pe un care toate componentele care intră în contact cu soclu de beton. fluidul sunt din oţel inoxidabil. WILO SE 10/2013...
  • Page 153 în privinţa funcţionării, în pompă pot toare la puterea și dimensiunile motorului, con- rămâne resturi de apă. Din motive de igienă, sultaţi catalogul WILO. recomandăm spălarea pompei cu apă potabilă înainte de fiecare utilizare. NOTĂ: Puterea motorului poate fi adaptată în funcţie de caracteristicile fluidului.
  • Page 154: Punerea În Funcţiune

    și sub presiune.. - Se deschide complet vana de izolare de pe refu- lare (3). - Se închide șurubul de golire (5a). WILO SE 10/2013...
  • Page 155: Piese De Schimb

    Etanșarea mecanică nu este etanșă Etanșarea mecanică este deteriorată Se înlocuiește etanșarea mecanică Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, luaţi legătura cu cu serviciul pentru clienţi Wilo. 11. Piese de schimb Toate piesele de schimb trebuie comandate direct la serviciul de clienţi Wilo.
  • Page 156: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30  YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  ...
  • Page 158 – odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. jednstepeni – odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. b'mod partikolari: ara l-pa na ta' qabel primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany...
  • Page 159 # - "' %" ' #" &@.>505-=51> % "' " " #! " " * " & &"! * " -:-0- :/ * " 188-> * " -8?5/ & * " %;9-:5- > = 8 * " &A1=531 =31:?5:- & -83-=D 8.1=?- ' :5C5 ??57-...
  • Page 160 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Table des Matières