Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

C 3605DYA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 3605DYA

  • Page 1 C 3605DYA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 &...
  • Page 4 45° 0°...
  • Page 6 45° 30° 15° 0°...
  • Page 10 20 mm...
  • Page 12 3 pcs.
  • Page 13: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 14 English 5) Battery tool use and care d) Never hold piece being cut in your hands or across a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg. Secure the workpiece to a stable platform. manufacturer. It is important to support the work properly to minimize A charger that is suitable for one type of battery pack body exposure, blade binding, or loss of control.
  • Page 15: Additional Safety Warnings

    English 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
  • Page 16: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 35. Should lever remain loosened, it will create a very ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on hazardous situation. Always thoroughly clamp it. the battery. (Fig. 13) ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power 36.
  • Page 17 English ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of ○ With the exception of this product’s malfunction, the 100Wh are considered to be in the freight classifi cation company is not responsible for any damage that may of Dangerous Goods and will require special application occur from Bluetooth communication.
  • Page 18 English Hose attachment port Lighting mode switch Joint Link/independent switch Always ON (turn off after 2 minute) Link mode display lamp Cleaner switch Light only SW-ON Link/independent switch of cleaner Link mode display lamp of cleaner Always OFF Washer (A) Saw cover (B) Link/independent switch Wing nut...
  • Page 19: Standard Accessories

    When inserting a battery in the charger, the charge NOTE indicator lamp will blink in blue. Due to HiKOKI’s continuing program of research and When the battery becomes fully recharged, the charge development, the specifi cations herein are subject to indicator lamp will light up in green.
  • Page 20 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 21: Mounting And Operation

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. Charging a USB device from a A rechargeable battery will be hot immediately after 33-a electrical outlet use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and Charging a USB device and battery 33-b the battery life will be shortened.
  • Page 22: Maintenance And Inspection

    English ○ Detaching the battery will return the unit to independent LED LIGHT WARNING SIGNALS operation mode. (Fig. 41) ○ Going beyond the communication distance will return the unit to independent operation mode. This product features functions that are designed to protect ○...
  • Page 23 Make sure to switch off the power and then remove the Important notice on the batteries for the HiKOKI battery from the tool. cordless power tools Ensure smooth movement...
  • Page 24 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 25 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 26: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 27 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 28 Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim denen Schneidwerkzeug verborgene Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Stromleitungen berühren könnte, nur an den Werkstück springen. isolierten Griff fl ächen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
  • Page 29 Deutsch 28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem ZUSÄTZLICHE Material aufl iegt. Wenn Sägeblatt klemmt, SICHERHEITSWARNUNGEN oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt der Batterie eindringen.
  • Page 30 Deutsch 37. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, Position gestellt ist. dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen 38.
  • Page 31: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ÜBER LITHIUM-IONEN-BATTERIEN -Markierung und das Bluetooth-Logo sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie unter Lizenz verwendet. bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Bluetooth-Gerät für dieses Produkt arbeitet Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket 2,4-GHz-Frequenzbereich.
  • Page 32 Deutsch Nur für EU-Länder Führung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Moduswahlschalter Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ Anzeigelampe für den Stummmodus EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt Akkustand-Kontrollleuchte gesammelt und einer umweltgerechten Leuchtmodusschalter...
  • Page 33: Standardzubehör

    Deutsch Akku HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch mehr als 75% der der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Akkuladung. Elektronische Steuerung ○ Soft-Start Leuchtet; ○ Überlastungsschutz Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
  • Page 34 Deutsch 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 23 (auf Seite 6) Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1) gezeigt fest in das Ladegerät ein. (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe 3.
  • Page 35: Montage Und Betrieb

    Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Feinabstimmung der ziehen. Führungsstückposition 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Einstellen der Schnitttiefe Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Schnittlinie aus diesem entfernen und aufbewahren. Betätigen des Schalters Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
  • Page 36 Deutsch HINWEIS ○ Während Staubabsauger/Akkureiniger ○ Der Modus ändert sich nur, wenn eine Batterie eingelegt dieses Produkt im Verbindungsmodus sind, wird die ist und der Schalter einmal gedrückt wird. Stromversorgung automatisch ausgeschaltet, wenn ○ Der aktuelle Modus bleibt erhalten, auch wenn der keines von beiden Geräten für zwei Stunden verwendet Schalter ein-/ausgeschaltet ist oder die Batterie entfernt/ wird.
  • Page 37: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (2) Bringen Sie die Sägenabdeckung (A) wieder an und 5. Reinigung des Inneren der Sägenabdeckung sichern Sie sie mit der Flügelmutter. Überprüfen und reinigen Sie die Sägenabdeckung HINWEIS regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie frei von Wenn sich Sägemehl oder andere Teilchen im Inneren Sägemehl oder anderen Teilchen ist.
  • Page 38: Garantie

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841.
  • Page 39: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 40 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 41: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 42: Avertissements De Sécurité Pour Scie Circulaire Sans Fil

    Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 43: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 44: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 24. Faire attention au retour de frein. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné scie a atteint sa vitesse de régime.
  • Page 45: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne À PROPOS DU TRANSPORT DE LA s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
  • Page 46: Noms Des Pièces (Fig. 1 - Fig. 40)

    Français À PROPOS DE Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Témoin de niveau de charge de la batterie la marque et le logo sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc., et sont utilisés sous licence. Commutateur du mode d'éclairage L’appareil Bluetooth équipé...
  • Page 47: Accessoires Standard

    Commutateur de puissance batterie résiduelle REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Batterie développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. S’allume ; Contrôle électronique La puissance résiduelle de la batterie est de ○...
  • Page 48 Français ○ Protection contre les surchauff es 2. Batterie Cette fonction de protection coupe l'alimentation du Modèle BSL36A18 moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchauff e du moteur pendant le fonctionnement. 36 V / 18 V (Commutation Tension Lorsque la fonction de protection contre la surchauff...
  • Page 49: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Page 50 Français Lors de l’utilisation du crochet, assurez-vous que l’unité Fixation du guide principale ne glisse pas ou ne tombe pas, ou qu'elle ne devienne pas instable à cause du vent, etc. Fixation de la plaque de fl uor N’accrochez jamais l'unité à votre pantalon ou à votre (vendu séparément) ceinture car cela pourrait provoquer des accidents.
  • Page 51: Élimination Des Copeaux

    Français Tableau 3 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Protection contre la Éliminez la cause de la surcharge. surcharge Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir Protection température complètement.
  • Page 52: Garantie

    Avis important sur les batteries pour outils Par suite du programme permanent de recherche et de électriques sans fi l HiKOKI développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Toujours utiliser une de nos batteries originales l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 53: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 54 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 56 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 57 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Page 58 Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole ○ Se durante il funzionamento la lama della sega usare sia compatibile con le caratteristiche relative si ferma o emette un rumore anomalo, impostare all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina immediatamente l’interruttore su OFF.
  • Page 59 Italiano ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo INFORMAZIONI SUL TRASPORTO esposto a polvere e detriti. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Page 60: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFO Spia di indicazione livello della batteria Interruttore modalità illuminazione Il marchio e il logo sono marchi di fabbrica registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati su licenza. Spia indicatore modalità illuminazione Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona Freccia coperchio ingranaggio su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz.
  • Page 61: Accessori Standard

    ** Secondo la Procedura EPTA 01/2014 (venduta separatamente) NOTA Interruttore indicatore carica residua della A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo batteria della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Batteria comunicazione. Controllo elettronico Si illumina;...
  • Page 62 Italiano ○ Protezione da surriscaldamento 2. Batteria Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione Modello BSL36A18 del motore e arresta l’utensile elettrico in caso di surriscaldamento del motore durante il funzionamento. 36 V / 18 V Tensione Quando viene attivata la funzione di protezione da (Commutazione automatica*) surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi.
  • Page 63 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Page 64 Italiano NOTA Taglio ad angoli retti ○ Dopo che entrambe le unità iniziano la ricerca (luce lampeggiante), occorrono circa da 1 a 3 secondi per Taglio inclinato (direzione +45°) completare il collegamento, (spia accesa). Il tempo Come reggere l’utensile di connessione può variare in base alla distanza o a eventuali ostruzioni.
  • Page 65: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano Tabella 3 Funzione di protezione Display spie LED Azione correttiva Attiva 0,1 secondi/disattiva 0,1 secondi Protezione da sovraccarico Eliminare la causa del sovraccarico. Attiva 0,5 secondi/disattiva 0,5 secondi Far raff reddare completamente l’utensile e la Protezione da temperatura batteria. Ciò...
  • Page 66 NOTA parti interne). A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi...
  • Page 67: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 68 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 69: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 70 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 71: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkerzaag gaat De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal gebruiken of de beschermkap aan de onderkant ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en goed werkt.
  • Page 72 Nederlands 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de staal. zaagmachine hoort vast te houden. 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de 32. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
  • Page 73 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Page 74: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN VOORZORGSMAATREGELEN (Afb. 1 – Afb. 40) AANSLUITING USB-APPARAAT (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Schakelaar Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Schakelaarvergrendeling gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat Zaagdieptehendel er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- apparaat voor gebruik met dit apparaat.
  • Page 75 Nederlands Rubber kapje Licht Uit: Onafhankelijke modus Zaagdeksel (A) Koppelingsschijf Lampje Knippert: Zoeken Geleider Licht Aan: Koppelingsmodus SYMBOLEN Koppeling/onafhankelijke stofzuigerschakelaar WAARSCHUWING (apart verkrijgbaar) Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis Licht Uit: Onafhankelijke modus stofzuiger hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
  • Page 76: Technische Gegevens

    1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. grond voortdurende research Wanneer de stekker van de acculader verbonden ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood genoemde technische gegevens zonder voorafgaande knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 77 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 78: Montage En Gebruik

    Nederlands een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor Opladen het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2 – 3 keer op te laden. Zagen met juiste hoeken Hellend zagen (+45° richting) De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Het gereedschap vasthouden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
  • Page 79: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (*3) Koppeling met apparaat ○ De eff ectieve communicatieafstand voor een draadloze OPMERKING koppeling is ongeveer 10 meter. ○ Nadat beide apparaten beginnen met zoeken (licht Als er zich obstakels tussen het elektrisch gereedschap knippert), duurt het ongeveer 1 tot 3 seconden om het en de stofafzuiger/snoerloze reiniger bevinden, kan de koppelen te voltooien (licht aan).
  • Page 80 (1) Draai de vleugelmoer los en verwijder het zaagdeksel (A). (Afb. 38) GARANTIE OPMERKING De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Afhankelijk van de vorm van het gebruikte zaagblad, is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kan het zaagdeksel (B) niet worden verwijderd. Als richtlijnen.
  • Page 81 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 82: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 83 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 84: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 85 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 86: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Page 87 Español 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la 34. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. que permita que el material cortado se deslice entre 21.
  • Page 88 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
  • Page 89: Nombres De Las Piezas

    Español SOBRE Lámpara indicadora del nivel de la batería Interruptor de modo de iluminación La marca y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y se utilizan bajo licencia. Lámpara indicadora de modo de iluminación El dispositivo Bluetooth equipado con este producto Flecha de la cubierta del engranaje funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz.
  • Page 90 ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Batería Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería se encuentra por sujetas a cambio sin previo aviso. encima del 75%. Control electrónico ○...
  • Page 91 Español ○ Protección frente a sobrecalentamiento 2. Batería Esta función de protección corta el suministro de Modelo BSL36A18 alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) funcionamiento.
  • Page 92: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 93 Español Al usar el gancho, asegúrese de que la unidad principal Instalación de la guía no se resbale o se caiga o que sea inestable por el viento, etc. Instalación de la placa de fl úor Nunca cuelgue la unidad de su cinturón o pantalón ya (vendida por separado) que esto podría causar accidentes.
  • Page 94: Mantenimiento E Inspección

    Español Tabla 3 Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva Encendido 0,1 segundos/apagado Protección de sobrecarga 0,1 segundos Elimine la causa de la sobrecarga. Encendido 0,5 segundos/apagado Deje que la herramienta y la batería se enfríen Protección de temperatura 0,5 segundos por completo.
  • Page 95 NOTA reglamentos vigentes en cada país. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas.
  • Page 96: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 97 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 98 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 99 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 100: Avisos De Segurança Adicionais

    Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Page 101 Português 28. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 39. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
  • Page 102 Português 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após Potência de Saída ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno Número de 2 a 3 dígitos microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
  • Page 103: Nomes Dos Componentes

    Português As ondas de rádio do produto podem afetar os Conexão/interruptor independente do limpador dispositivos de controlo automático e resultar num acidente devido a um mau funcionamento. Lâmpada de exibição do modo de conexão do ○ Não use o produto em locais lotados, pois pode haver limpador uma pessoa ou pessoas equipadas com um pacemaker Anilha (A)
  • Page 104: Acessórios-Padrão

    NOTA Devido programa contínuo pesquisa Luz acesa: Modo de conexão do limpador desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui (vendido separadamente) contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Interruptor de indicação da autonomia da ○ Arranque suave bateria ○...
  • Page 105 Português 2. Bateria CARREGAMENTO Modelo BSL36A18 Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à Capacidade da 2,5 Ah / 5,0 Ah tomada.
  • Page 106: Montagem E Utilização

    Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Page 107 Português (*2) Anexando o Gancho Linha de corte O gancho pode ser utilizado para desligar a unidade temporariamente durante as operações (Fig. 21). Funcionamento do interruptor CUIDADO Acerca da função de seleção de modo O gancho nunca deve ser usado para pendurar a (*1) unidade em si.
  • Page 108: Manutenção E Inspeção

    Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 41) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
  • Page 109 NOTA curto apesar do carregamento e utilização repetidos, Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento considere as baterias esgotadas e compre baterias da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a novas. mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Page 110: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 111 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 112 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 113 Svenska c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Page 114 Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
  • Page 115 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 32. Placera den bredare delen av basplattan på den del av arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som batteriet ta slut. kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på...
  • Page 116 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER -märket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de används på licens. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Bluetooth-enheten försedd med denna produkt arbetar på VARNING ett frekvensområdet 2,4 GHz. För att säkerställa korrekt Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett användning bör du vara medveten om följande.
  • Page 117 Svenska Belysningslägesknapp Slå PÅ Indikatorlampa för belysningsläge Pil till drevkåpa Slå AV Fluorplatta Koppla loss batteriet Spårmejsel Krok Förbjuden åtgärd Skruv Dammsugare Lägesvalsomkopplare Slang Slangspets Belysningslägesknapp Slangfästeport Alltid-PÅ (slås av efter 2 minuter) Länk/oberoende omkopplare Länklägesindikator Endast ljus Omkopplare-PÅ Dammsugaromkopplare Länk/oberoende omkopplare för dammsugare Alltid-AV Länklägesindikator för dammsugare...
  • Page 118: Tekniska Data

    ANMÄRKNING laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas av tekniska data utan föregående meddelande. tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det Elektrisk kontroll uppladdningsbara batteriet.
  • Page 119 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 120: Montering Och Användning

    Svenska Hur man får batterierna att räcka längre. Anslutning till dammsugare (säljs separat) (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. Om länken/den oberoende När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta omkopplaren använda verktyget och ladda dess batteri. Om du fortsätter att använda verktyget och laddar ur den Länka till enhet elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess...
  • Page 121: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ○ Medan denna produkt söker (länklägesindikatorn LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER blinkar), aktiveras motorn genom att man drar i (Bild 41) produktens omkopplare. När anslutningen är genomförd (lampan tänd), slås Denna produkt har funktioner som utformats för att dammfl äkten/den sladdlösa dammsugaren på. skydda själva verktyget liksom batteriet.
  • Page 122 Utrymme mellan Klingskyddets klingskyddet och roterande del drevkåpan GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på...
  • Page 123 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 124 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 125 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 126 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Page 127 Dansk 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne årsagen til, at klingen binder. blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du lider overlast.
  • Page 128 Dansk 30. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det BATTERIET fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med Anbring ALDRIG hånden eller fi...
  • Page 129 Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand kablet for defekter eller beskadigelse. som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
  • Page 130 Dansk Base Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. Håndtag til hældning Låsehåndtag Brug altid beskyttelsesbriller. Fløjmøtrik på skinnebeslag LED-lampe Brug altid høreværn. Batteri Kun for EU-lande Sekskantnøgle Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! Håndtag &...
  • Page 131: Specifikationer

    (1) Indikation for indikatorlampe for opladning BEMÆRK Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. batteris tilstand.
  • Page 132 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 133 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Tilslutning til støvsuger (forhandles separat) (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Om forbindelseskontakten/den Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, selvstændige kontakt skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets batteri.
  • Page 134: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk ○ Efter at du har tændt for strømmen til dette produkt, ADVARSELSSIGNALER FOR LED- kræves der omkring 0,5 sekund, før støvaftrækket/den LAMPE (Fig. 41) ledningsfrie støvsuger slås TIL. Når enheden er slået FRA, går der nogle sekunder med, at støvet i slangen Dette produkt har funktioner, der er designet til både at suges op, før enheden lukkes ned.
  • Page 135 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Trykluftpistol Udluftning Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse af huset som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Page 136: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 137 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 138 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 139 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
  • Page 140 Norsk e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil beskrevet i disse instruksene. gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, 15.
  • Page 141 Norsk Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og 34. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, noe som kan få det kuttede materialet til å sli advarsler. mellom sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til ADVARSEL personskade.
  • Page 142 Norsk OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET -merket og logoen er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. og brukes under lisens. Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bluetooth-enheten utstyrt med dette produktet bruker ADVARSEL frekvensområdet 2,4 GHz. For å sikre riktig bruk, vær Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et oppmerksom på...
  • Page 143 Norsk Indikatorlampe for lysfunksjon Ubelastet hastighet Girdeksel pil Slå PÅ Fluorplate Flat skrutrekker Slå AV Krok Skrue Koble fra batteriet Støvsuger Slange Utilrådelig betjeningsmåte Slangespiss Funksjonsvalgbryter Slangefesteport Ledd Lysmodusbryter Kobling/uavhengig bryter Indikatorlampe for koblingsmodus Alltid PÅ (slå av etter 2 minutter) Støvsugerbryter Kobling/uavhengig bryter for støvsuger Kun bryterlys PÅ...
  • Page 144: Spesifikasjoner

    Norsk I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og la det Blinker; kjøle seg ned i noen minutter. Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Deretter kan du bruke verktøyet igjen. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt ○...
  • Page 145 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Page 146 Norsk Hvordan få batteriene til å vare lenger. Kobling med enhet Slå AV koblingsmodus (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Ta av sagbladet Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis Montering av sagbladet du fortsetter å...
  • Page 147: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk Når tilkoblingen er fullført (lys på), slås støvsugeren/ LED-LYSETS VARSELSIGNALER trådløs rengjører PÅ. (Fig. 41) ○ Mens støvsugeren/trådløs rengjører og dette produktet er i koblingsmodus, slås strømmen automatisk av hvis Dette produktet har funksjoner som er designet for ikke noen del brukes i løpet av to timer. å...
  • Page 148 (slik som demontering og det nedre vernet bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal Luftpistol Kabinettets slitasje.
  • Page 149 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 150 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 151 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 152 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 153 Suomi 9. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- takapotkuriskin minimoimiseksi. 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa kokoinen. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 11. Älä käytä hiomalaikkaa. leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. 12.
  • Page 154 Suomi 32. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa akkuvirta saattaa katketa. pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit OIKEA tapa sahata pois levyn pää...
  • Page 155 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA TIETOA KOSKEVAT TIEDOT -merkki ja -logo ovat Bluetooth SIG Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Tämän tuotteen varusteisiin kuuluva Bluetooth-laite toimii Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, 2,4 GHz:n taajuusalueella. Huomioi seuraavat seikat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun asianmukaisen käytön varmistamiseksi.
  • Page 156 Suomi Valaistustilan kytkin Kytkeminen PÄÄLLE Valaistustilan ilmaisinvalo Vaihteistokannen nuoli Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Fluorilevy Irrota akku Talttapäämeisseli Koukku Kiellettyä toimintaa Ruuvi Imuri Tilanvalintakytkin Letku Letkun kärki Valaistustilan kytkin Letkun liitäntäportti Liitoskappale Aina PÄÄLLÄ (sammuta 2 minuutin kuluttua) Linkki-/itsenäinen kytkin Linkkitilan näyttövalo Valo vain SWPÄÄLLÄ...
  • Page 157: Tekniset Tiedot

    BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti vilkkua sinisenä. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa HUOMAA vihreänä. (Katso taulukko 1) Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1...
  • Page 158 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 159 Suomi Näin saat akut kestämään pidempään. Yhdistä laitteella Kytke linkkitila POIS PÄÄLTÄ (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Sahanterän irrottaminen Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat Sahanterän kiinnittäminen työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä...
  • Page 160: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi ○ Kun pölynimulaite / langaton puhdistuslaite ja tämä laite LED-VALON VAROITUSMERKIT ovat yhdistämistilassa, virta kytkeytyy automaattisesti (Kuva 41) pois päältä, jos kumpaakaan laitetta ei käytetä kahteen tuntiin. Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella ○ Jos yhdistämissignaalia ei löydy kahteen minuuttiin, virta sekä...
  • Page 161 Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai HUOMAA enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
  • Page 162 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 163 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 164 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 165 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 166 Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο Εάν η λεπίδα κολλήσει, μπορεί να προκληθεί από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν ανάκρουση μόλις αρχίσει να λειτουργεί το πριόνι. πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για εξάρτημα...
  • Page 167 Ελληνικά 27. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή προκειμένου...
  • Page 168 Ελληνικά ○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση OFF. θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει ○ Η χρήση δισκοπρίονου με τη πριονωτή λεπίδα να...
  • Page 169 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την ○ Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη αποθήκευση...
  • Page 170 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Πεταλούδα (Εικ. 1 – Εικ. 40) Κάλυμμα κατά της σκόνης Ελαστικό καπάκι Διακόπτης Κάλυμμα πριονιού (Α) Ασφάλιση διακόπτη Κλίμακα σύνδεσης Μοχλός βάθους κοπής Οδηγός Κάλυμμα Κάτω προφυλακτήρας ΣΥΜΒΟΛΑ Μπουλόνι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ Ροδέλα (B) Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που...
  • Page 171: Βασικα Εξαρτηματα

    Ανάβει; ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας στο 50%– 75%. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται προηγούμενη ειδοποίηση. στο 25%– 50%.
  • Page 172 Ελληνικά Κάθε φορά που πιέζετε τον Διακόπτη Επιλογής ΦΟΡΤΙΣΗ Λειτουργίας αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας. (Εικ. 16) Η αθόρυβη λειτουργία μειώνει τις μέγιστες Στροφές Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Ανά Λεπτό του μοτέρ καθιστώντας δυνατή την την μπαταρία ως ακολούθως. αποδοτική...
  • Page 173 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C – 50°C μπορεί...
  • Page 174 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Γραμμή κοπής ○ Η λειτουργία θα αλλάξει μόνο μετά από την τοποθέτηση μπαταρίας το τράβηγμα του διακόπτη μία φορά. Λειτουργία διακόπτη ○ Η τρέχουσα λειτουργία θα διατηρηθεί ακόμη και Σχετικά με τη μέθοδο επιλογής αν ο διακόπτης είναι στη θέση ενεργοποίησης/ λειτουργίας...
  • Page 175 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 41) Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
  • Page 176 Ανάλογα με το σχήμα της λεπίδας του πριονιού που ΕΓΓΥΗΣΗ χρησιμοποιείται, το κάλυμμα πριονιού (B) δεν μπορεί Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα να αφαιρεθεί. Σε αυτή την περίπτωση, αντιστρέψτε τη με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Page 177 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 178: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 179 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 180: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 181 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 182: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować d) Ciętego przedmiotu nie wolno trzymać...
  • Page 183 Polski 29. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). wyłączyć...
  • Page 184 Polski 39. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. odwróconą biegunowością. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
  • Page 185 Polski OSTRZEŻENIE ○ Ten produkt działa samych pasmach Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie częstotliwości, pasma wykorzystywane przez zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego urządzenia, takie jak kuchenki mikrofalowe, cyfrowe mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami fi rmy telefony bezprzewodowe, systemy bezprzewodowych transportowej przy organizowaniu transportu.
  • Page 186 Polski Osłona przekładni strzałka Prędkość na biegu jałowym Płyta fl uorowa Włączanie Wkrętak płaski Wyłączanie Śruba Odkurzacz Odłącz akumulator Wąż Działanie niedozwolone Końcówka węża Gniazdo podłączania węża Przełącznik wyboru trybu Złączka Przełącznik trybu sprzężonego/niezależnego Przełącznik trybu oświetlenia Kontrolka trybu sprzężonego Przełącznik odkurzacza Zawsze WŁĄCZONY (wyłączyć...
  • Page 187: Specyfikacje Techniczne

    (co 1 sekundę). WSKAZÓWKA 2. Umieścić akumulator w ładowarce. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje tak jak zostało to pokazane na Rys. 23 (na stronie 6).
  • Page 188 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 189 Polski wyładowanie elektryczne może być niskie przy pierwszym Montaż haka i kolejnym użyciu. Jest to tymczasowe zjawisko, a właściwy (sprzedawany oddzielnie) czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po 2 - 3 ładowaniach akumulatorów. Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Ładowanie Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Cięcie pod kątem prostym (1) Naładować...
  • Page 190 Polski (*3) Połączenie z urządzeniem ○ Odległość skutecznej komunikacji dla połączenia WSKAZÓWKA bezprzewodowego wynosi około 10 metrów. ○ Po rozpoczęciu wyszukiwania przez oba urządzenia Jeśli między elektronarzędziem, a odsysaczem pyłu/ (migające kontrolki), nawiązanie połączenia (kontrolka bezprzewodowym odkurzaczem znajdują się jakieś świeci światłem stałym) trwa w przybliżeniu od 1 do 3 przeszkody, odległość...
  • Page 191 Regularnie sprawdzać i czyścić pokrywę piły, aby upewnić się, że jest wolna od wiórów lub innych cząstek. GWARANCJA (1) Poluzować nakrętkę motylkową i zdemontować pokrywę Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana (A). (Rys. 38) z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. WSKAZÓWKA Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Page 192 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 193: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 194 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 195 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 196 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 197: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Page 198 Magyar 27. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon 37. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hogy a rögzítő kar szilárdan rögzítve van az előírt hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon helyzetben. kell tartani. 38.
  • Page 199 Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. Teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. 2–3 számjegy 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő...
  • Page 200: Az Egyes Részek Elnevezése

    Magyar ○ Ne használja a terméket zsúfolt helyeken, mivel Alátét (A) előfordulhat, hogy pacemakerrel rendelkező személy vagy személyek tartózkodnak a közelben. Penge fedél (B) A termék rádióhullámai befolyásolhatják a pacemaker Szárnyas anya működését. Porvédő AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Gumisapka (1. – 40. ábra) Penge fedél (A) Beosztás a csatlakozón Kapcsoló...
  • Page 201: Műszaki Adatok

    (külön megvásárolható) eszközzel. ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint Lámpa Be: Tisztító kapocs módja (külön megvásárolható) MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes kapcsolója bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Akkumulátor...
  • Page 202 Magyar 2. Akkumulátor TÖLTÉS Modell BSL36A18 A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) következők szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a Akkumulátor 2,5 Ah / 5,0 Ah dugaszolóaljzathoz. kapacitása (automatikus átváltás*) Amikor a töltő...
  • Page 203 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Page 204 Magyar (*3) Csatlakozó egységgel Az akkumulátor kivétele és MEGJEGYZÉS behelyezése ○ Miután mindkét egység megkezdte a keresést (lámpa villog), a csatlakoztatás körülbelül 1 – 3 másodpercet Töltés vesz igénybe (világít). A csatlakoztatás ideje a távolságtól Helyes szögben való vágás és az akadályoktól függően változhat. ○...
  • Page 205 Magyar 3. táblázat Védelmező funkció LED lámpa kijelző Javító művelet 0,1 másodpercig BE/0,1 másodpercig KI Túlterhelés elleni védelem Távolítsa el a túlterhelés okát. 0,5 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort Hőmérséklet elleni védelem teljesen lehűlni. Ez hatásos a forgács és egyéb részecskék eltávolításához. A FORGÁCS ELTÁVOLÍTÁSA A forgácsok vagy más részecskék felgyűlése az alsó...
  • Page 206 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Page 207: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 208 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 209 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 210: Preventivní Opatření

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 211 Čeština a) Pilu vždy pevně držte oběma rukama a umístěte své DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ paže tak, aby zachytily síly zpětného rázu. Poloha vašeho těla musí být na jedné, nebo na druhé 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru straně...
  • Page 212 Čeština 29. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší ○ Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO nářadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní hmotností se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
  • Page 213 Čeština 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB může způsobit poškození s následkem požáru nebo výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém (Pouze s nabíječkou UC18YSL3) místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů.
  • Page 214 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 40) Gumová krytka Kryt pily (A) Spínač Stupnice spojky Zajištění spínače Vodicí prvek Nastavovací páka hloubky řezání SYMBOLY Kryt Spodní ochranný kryt VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou Šroub použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Podložka (B) ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
  • Page 215: Standardní Příslušenství

    ** Podle metody EPTA 01/2014 (prodává se samostatně) POZNÁMKA Nesvítí: Nezávislý režim vysavače Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (prodává se samostatně) programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Světlo bliká: Hledání vysavače parametry podléhat změnám předchozího (prodává se samostatně) upozornění.
  • Page 216 Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení blikat modře. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí níže uvedených pokynů. zeleně. (viz Tabulka 1) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. (1) Signalizace kontrolky nabíjení...
  • Page 217: Montáž A Provoz

    Čeština POZNÁMKA Nasazení vodicí lišty Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. Nasazení fl uorované desky 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. (prodává se samostatně) 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Připevnění háčku POZNÁMKA (prodává...
  • Page 218 Čeština (*3) Spojení s přístrojem ○ Účinná komunikační vzdálenost bezdrátového spojení je POZNÁMKA přibližně 10 metrů. ○ Jakmile obě zařízení začnou vyhledávat (světlo bliká), Pokud jsou mezi nářadím a odsávačem prachu/ trvá přibližně 1 až 3 sekundy, než se dokončí připojení akumulátorovým čističem nějaké...
  • Page 219 částí). Vzduchová ZÁRUKA Ventilace pouzdra pistole Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Obr. 42 místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 5. Čištění vnitřku krytu pily hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 220: Odstraňování Poruch

    Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Page 221 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 222 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 223 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 224 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere bıçağını kesik içinde ortalayın tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
  • Page 225 Türkçe Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI koymayın (Şek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca UYARI elinizin üzerine geri doğru sıçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı 31. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Page 226 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, beklenmedik kazalara da yol açabilir. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya ○ Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj satıcısına iade edin.
  • Page 227 Türkçe Pil seviyesi gösterge lambası Anma gerilimi Aydınlatma modu düğmesi Yüksüz hız Aydınlatma modu gösterge lambası AÇMA Dişli kapağı oku Flor levha KAPAMA Düz uçlu tornavida Kanca Pili çıkartın Vida Yasaklanmış eylem Temizleyici Hortum Mod seçme düğmesi Hortum ucu Hortum bağlantı noktası Aydınlatma modu düğmesi Ek yeri Bağlantı/bağımsız düğmesi...
  • Page 228: Teknik Özellikler

    (Bkz. Tablo 1) ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre (1) Şarj gösterge lambası bildirimi Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 1’de gösterildiği nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden şekilde olacaktır.
  • Page 229 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Page 230 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Bağlantı/bağımsız düğmesi hakkında gerekenler. Birimle bağlantı Bağlantı modunu KAPAT (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj edin. Testere bıçağının sökülmesi Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin. Testere bıçağının takılması...
  • Page 231 Türkçe ○ Bu ürün arama yaparken (bağlantı modu gösterge LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ lambası yanıp söner) bu ürünün anahtarını çekmek (Şek. 41) motoru etkinleştirecektir. Bağlantı tamamlandığında (ışık açık) toz emici/kablosuz Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak için temizleyici AÇIK duruma getirilir.
  • Page 232 Gövde Hava tabancası GARANTİ havalandırması HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Şek. 42 mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan 5. Testere kapağının içini temizleme kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet Testere kapağında testere tozu veya diğer parçacıklar...
  • Page 233: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Page 234 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 235 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 236 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Page 237 Română a) Menţineţi o priză fermă cu amândouă mâinile pe AVERTISMENTE SUPLIMENTARE ferăstrău și poziţionaţi braţele pentru a opune PRIVIND SIGURANŢA rezistenţă forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de recul pot fi...
  • Page 238 Română forţa de RECUL. Investigaţi și luaţi măsuri rectifi catoare 40. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) pentru a elimina cauza blocării lamei. fără șpan și praf. 29. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan să...
  • Page 239 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieșire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Page 240 Română ○ A nu se utiliza în apropierea unor dispozitive cu comandă Indicator luminos afi șare mod conectare automată, cum ar fi uși automate și alarme de incendiu. Undele radio emise de produs ar putea afecta Comutator aspirator dispozitivele cu comandă automată și ar putea duce la Comutator conexiune/independent pentru aspirator accidente în urma defectării acestora.
  • Page 241 ** Conform Procedura EPTA 01/2014 Întrerupător indicator de încărcare a NOTĂ acumulatorului Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Acumulator fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Luminează; ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) Acumulatorul este încărcat peste 75%.
  • Page 242 Română NOTĂ ÎNCĂRCARE ○ Pentru a activa schimbarea modurilor, împingeţi comutatorul o dată după instalarea acumulatorului. Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii ○ Nu aplicaţi șoc puternic asupra panoului de comandă și după cum urmează. nu îl deterioraţi. Aceasta poate duce la o problemă. 1.
  • Page 243 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Page 244 Română Niciodată nu vă agăţaţi unitatea de curea sau de Atașarea ghidajului pantaloni, întrucât acest lucru ar putea provoca accidente. Atașarea plăcii cu fl uor (comercializat separat) (*3) Legătură cu unitatea Atașarea cârligului NOTĂ (comercializat separat) ○ După ce ambele unităţi încep căutarea (lumina clipește), durează...
  • Page 245 Română Tabelul 3 Funcţie de Siguranţă Afi șaj Bec LED Acţiune de Corectare Aprins 0,1 secunde/stins 0,1 secunde Protecţie la suprasarcină Eliminaţi cauza suprasarcinii. Aprins 0,5 secunde/stins 0,5 secunde Permiteţi instrumentului și acumulatorului să Protecţie Temperatură se răcească bine. Acest lucru este valabil pentru emisia de șpan sau de ARUNCARE ȘPAN alte particule.
  • Page 246 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate două până la cinci ori. fără notifi care prealabilă.
  • Page 247: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 248 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 249: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 250 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 251: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
  • Page 252 Slovenščina 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
  • Page 253 Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, O IZDELKU žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite oznaka in logotip sta registrirani blagovni znamki baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki družbe Bluetooth SIG, Inc.
  • Page 254 Slovenščina Indikatorska lučka za način osvetlitve Stikalo za vklop Puščica na pokrovu za prestavni mehanizem Fluorova plošča Stikalo za izklop Ploski izvijač Odklopite baterijo Kljuka Vijak Prepovedan postopek Čistilec Stikalo za izbiro načina Konica cevi Priključek za pritrditev cevi Stikalo za izbiro osvetlitve Stikališče Povezava/neodvisno stikalo Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah)
  • Page 255: Standardna Oprema

    Slovenščina ○ Funkcija preklopa rotacijske hitrosti (način polne moči/ Utripa ; tihi način) Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. (Funkcija preklopa med načinom polne moči/tihim Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v načinom) celoti ohladi. Vsak pritisk na stikalo za izbiro načina spremeni način delovanja.
  • Page 256 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 257 Slovenščina POZOR (*1) O funkciji izbire načina ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro načina, se neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, spremeni način delovanja. bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za ne bo svetila za 0,3 sekunde (ugasne se za 0,3 sekunde).
  • Page 258 Slovenščina OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED (Sl. 41) Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in če se med delovanjem aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3. Ko se sproži varnostna funkcija, takoj odstranite prst s stikala in upoštevajte navodila, navedena v izboljševalnih ukrepih.
  • Page 259 5. Čiščenje notranjosti pokrova žage GARANCIJA Občasno preglejte in očistite pokrov žage, da zagotovite, Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ da se niso v njem nabrali žagovina in drugi delci. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak (1) Odvijte krilno matico in odstranite pokrov žage (A).
  • Page 260: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 261 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 262: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 263: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 264 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
  • Page 265 Slovenčina 29. Veľké panely podoprite, minimalizovali Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu. Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 41. Vždy držte nástroj pevne jednou rukou na rukoväti. váhou (Obr.
  • Page 266 Slovenčina chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s korozívnymi zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, plynmi. ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa UPOZORNENIE môžu vyskytnúť...
  • Page 267 Slovenčina SYMBOLY Skrutka Podložka (B) VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Pílový list strojného zariadenia používajú. Pred použitím Navigačný prvok náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Základňa C3605DYA: Akku kotúčová píla Páka sklonu Poistná páka Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať...
  • Page 268: Technické Parametre

    POZNÁMKA Kontrolka bliká: Vyhľadávanie vysávača Vzhľadom pokračujúci program výskumu (predáva sa samostatne) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Kontrolka svieti: Režim prepojenej činnosti zmien tu uvedených technických parametrov bez vysávača predchádzajúceho upozornenia. (predáva sa samostatne) Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh Spínač...
  • Page 269 Slovenčina (1) Význam svetla kontrolky nabíjania 2. Vložte batériu do nabíjačky. Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v zobrazené na Obr. 23 (na strane 6). Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej 3.
  • Page 270: Montáž A Obsluha

    Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Pripojenie háčika 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. (predáva sa samostatne) POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Vyberanie a vkladanie batérie a potom ju odložte. Nabíjanie Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových Rezanie v pravých uhloch batérií, atď.
  • Page 271 Slovenčina (*3) Spojenie s jednotkou Ak medzi náradím a zariadením na odsávanie prachu/ POZNÁMKA bezdrôtovým čističom existujú prekážky, efektívna ○ Keď obe zariadenia začnú vyhľadávať (svetlo bliká), vzdialenosť môže byť kratšia. trvá to približne 1 až 3 sekundy, kým sa ukončí spájanie (svetlo svieti).
  • Page 272 Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu používania batérií až do ich vybitia. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek...
  • Page 273: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 274 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 275: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 276 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 277 Български Укрепването на детайла е особено важно за Големите плоскости обикновено провисват в минимизиране на наранявания по открити части от краищата под собствената си тежест. Трябва да се тялото, работния диск и предотвратяване на загуба поставят опори под плоскостите от двете страни, в на...
  • Page 278 Български 5. При продължителна работа инструментът може да 29. Осигурете големите плоскости, за да сведете до прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
  • Page 279 Български 39. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 5. Не свързвайте батерията директно към на батерията (за монтаж на батерията) са електрически източници, или към куплунга на деформирани. запалката в лека кола. Поставянето на батерията може да причини късо 6.
  • Page 280: Имена На Частите

    Български ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават ○ Този продукт работи на същите честотни ленти, изходна мощност от 100 Wh, се считат за като тези за оборудване, като микровълнови транспортна категория Опасни стоки и изискват фурни, цифрови безжични телефони, безжични прилагането на специални процедури. LAN системи...
  • Page 281 Български Индикаторна лампа за режима на осветление Номинално напрежение Стрелка на капака на предавката Скорост на празен ход Флуорна пластина Включване Отвертка с плоска глава Кука Изключване Винт Почистващо устройство Изключете батерията Маркуч Забранено действие Накрайник за маркуч Отвор за прикрепване на маркуча Режимен...
  • Page 282 развитие на научно- Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство, развойната програма на HiKOKI, дадените както е показано на Фиг. 23 (на страница 6). тук спецификации са предмет на промяна без 3. Зареждане уведомление. При поставяне на батерия в зарядното устройство, Електронен...
  • Page 283 Български (1) Индикации на светоиндикатора за заряд Индикациите на светоиндикатора за заряд, отразяващи състоянието на зарядното устройство или акумулаторната батерия, са показани в Таблица 1. Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига...
  • Page 284 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Регулиране на дълбочината на устройство от контакта. рязане 5. Хванете добре зарядното устройство и издърпайте батерията. Линия на рязане ЗАБЕЛЕЖКА Работа на превключвателя Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното устройство след употреба и я запазете. Относно...
  • Page 285 Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Докато прахосмукачката/акумулаторната чистачка и ○ Режимът ще се промени само ако батерията е този продукт са в режим на свързване, захранването поставена и едновременно с това превключвателят автоматично ще се изключи, ако нито единият тях не е дръпнат. работи...
  • Page 286 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТРУЖКИТЕ За да предотвратите вдишване на прах или раздразнение на очите, носете предпазни очила ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и маска за прах, когато използвате пистолета Когато изхвърляте стружки, се уверете, че за въздух или друг инструмент за почистване на инструментът...
  • Page 287 ЗАБЕЛЕЖКА инструменти HiKOKI Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Моля, винаги използвайте нашите оригинални програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са батерии. Не гарантираме безопасността и работата предмет на промяна без уведомление. на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени...
  • Page 288: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 289 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 290 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 291 Srpski Ako sa obe ruke držite testeru, sečivo neće moći da ih g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir poseče. uslove rada i posao koji treba obaviti. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obrađujete. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Štitnik ne može da vas zaštiti od onog dela sečiva koji se predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 292 Srpski Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog 7. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete pokretanja može da se podigne ili odskoči iz dela koji punjač. obrađujete. 8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim d) Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da od zaglavljivanja i izbacivanja sečiva.
  • Page 293 Srpski 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U 31. UPOZORENJE: Važno je podržati radni deo na pravi način i čvrsto držati sečivo kako bi se izbegao gubitak tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke kontrole koji može da izazove ličnu ozledu.
  • Page 294 Srpski UPOZORENJE OPIS Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga oznaka i logotip su registrovani zaštitni znaci požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Bluetooth SIG, Inc. i koriste se pod licencom. pridržavajte sledećih pravila.
  • Page 295 Srpski Lampica indikatora režima osvetljenja Brzina bez opterećenja Strelica poklopca zupčanika Uključiti Fluor ploča Šrafciger sa ravnom glavom Isključiti Kuka Šraf Isključivanje baterije Čistač Crevo Zabranjena radnja Vrh creva Prekidač za izbor režima Priključak za kačenje creva Spoj Prekidač režima osvetljenja Veza/nezavisni prekidač...
  • Page 296 će treperiti plavo. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Elektronska kontrola Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana...
  • Page 297 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 298 Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. O vezi/nezavisnom prekidaču Veza sa jedinicom (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da ISKLJUČI režim veze koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite Skidanje sečiva testere alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
  • Page 299 Srpski ○ Dok ovaj proizvod pretražuje (lampica za prikaz režima SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA veze treperi), povlačenje prekidača ovog proizvoda će (Sl. 41) aktivirati motor. Kada je povezivanje završeno (svetlo uključeno), Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se usisivač...
  • Page 300 što ih odložite. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 301: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 302 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 303 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 304 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Komad koji režete nikada ne držite u rukama ili preko čistima i bez ulja i masti. nogu. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Page 305: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja Funkcija donjeg štitnika a) Provjerite da se donji štitnik pravilno zatvara prije ili održavanja. svake uporabe. Ne koristite pilu ako se donji štitnik ne 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stežite Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom položaju.
  • Page 306 Hrvatski ○ Prije početka rezanja, uvjerite se da je list pile ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu postigao punu brzinu vrtnje. s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne (vijci, čavli, itd.).
  • Page 307 Hrvatski ○ Ako je BSL36B18 ugrađen u električni alat, izlazna snaga ○ Nemojte koristiti u blizini automatskih upravljačkih prijeći će 100 Wh, a jedinica će se svrstati u opasnu robu uređaja kao što su automatska vrata i protupožarni u klasifi kaciji tereta. alarmi.
  • Page 308 Hrvatski Povezani/neovisni prekidač čistača Uvijek ISKLJUČENO Lampica za prikaz načina rada povezivanja čistača Podloška (A) Povezani/neovisni prekidač Poklopac pile (B) Krilna matica Svjetlo isključeno: Nezavisni način rada Poklopac za prašinu Gumena kapica Svjetlo treperi: Pretraživanje Poklopac pile (A) Ljestvica veze Svjetlo uključeno: Povezani način rada Vodilica Povezani/neovisni prekidač...
  • Page 309 2. Umetnite bateriju u punjač. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se slici 23 (na stranici 6). promijeniti bez prethodne najave. 3. Punjenje Elektroničko upravljanje...
  • Page 310 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 311 Hrvatski (*1) O funkciji odabira načina rada POZOR ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže Svaki put kada se pritisne tipka za izbor načina rada vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili dolazi do promjene načina rada. je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača Kada se izabere Tihi način rada, uključuje se svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde (isključena...
  • Page 312 Hrvatski ZNAKOVI UPOZORENJA LED SVJETLOM (Slika 41) Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju. Kada je prekidač pritisnut, ako se pokrene bilo koja od zaštitnih funkcija tijekom rada, LED svjetlo će treptati kako je opisano u Tablici 3.
  • Page 313 Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili bez prethodne najave. uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
  • Page 314 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 315 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 316 5 mm C3605DYA (2XC) C3605DYA – – – (NNP)
  • Page 317 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 374254 374255 338917 944459 374351 302756 374261 339187 337528 374354...
  • Page 319 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 321 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 322: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 323: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 324: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières