Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 80

Liens rapides

C 3610DRJ (X)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
pl
hu
cs
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 3610DRJ

  • Page 1 C 3610DRJ (X) Handling instructions Käyttöohjeet Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация Brugsanvisning...
  • Page 4 3-8mm...
  • Page 5 52 53...
  • Page 13 English Anti-kickback pawls Arbor Riving knife Arbor nut Narrow fence Outer blade flange Rip fence Ring Rip fence lock lever Knob Front fence rail Slot A Adjusting knob Spring pin Push stick Bevel scale Hole Height/bevel adjusting handwheel Knob Height adjusting knob Bevel lock lever Bevel indicator Slot B...
  • Page 14 Deutsch Anti-Kickback-Klinken Aufnahmedorn Spaltkeil Dornmutter Schmaler Anschlag Äußerer Sägeblattflansch Parallelanschlag Ring Parallelanschlag-Fixierhebel Knopf Vordere Anschlagschiene Schlitz A Einstellknopf Federstift Schiebestock Stift Schrägschnittskala Loch Handrad für Höhen-/Schrägschnitteinstellung Knopf Höheneinstellknopf Stift Schrägschnittfixierhebel Stift Schrägschnittanzeige Schlitz B Schalterteil Schlitz C Gehrungsanschlag-Einrastknopf Einstellschraube Vordere Schiene Fixierschrauben Akkupackfach Verlängerungsstange...
  • Page 15 Français Cliquets anti-rebond Arbre Refendeur Boulon d'arbre Guide étroit Bride de lame extérieure Guide de refente Bague Levier de verrouillage du guide de refente Bouton Rail du guide avant Fente A Bouton de réglage Goupille élastique Poussoir Goupille Échelle de biseau Orifice Volant de réglage hauteur / biseau Bouton...
  • Page 16 Italiano Nottolini antiritorno Albero Coltello divisore Dado albero Guida di taglio stretta Flangia lama esterna Guida di taglio parallela Anello Leva di blocco guida di taglio parallela Pomello Guida di taglio anteriore Fessura A Manopola di regolazione Perno elastico Spingitoio a bacchetta Perno Scala di inclinazione Foro...
  • Page 17 Nederlands Antiterugslagpallen Doorn Spouwmes Doornmoer Smalle geleider Flens buitenblad Langsgeleider Ring Vergrendelingshendel langsgeleider Knop Rail geleider voor Sleuf A Afstelknop Veerstift Duwstaaf Afschuiningsschaal Opening Handwiel voor afstelling hoogte/afschuining Knop Afstelknop hoogte Vergrendelingshendel afschuining Afschuiningsindicator Sleuf B Schakelaarsassemblage Sleuf C Vergrendelingsknop verstekmeter Stelschroef Voorrail Aanslagschroeven...
  • Page 18 Español Trinquete antirretroceso Mandril Separador Tuerca del mandril Guía estrecha Chapa metálica exterior de la cuchilla Guía de corte Arandela Palanca de bloque de la guía de corte Perilla Riel guía delantero Ranura A Perilla de ajuste Pasador elástico Tabla de empuje contactos Escala del bisel Orificio...
  • Page 19 Português Trincos antirressalto Veio Cunha abridora Parafuso do veio Guia estreita Flange exterior da lâmina Guia paralela Anel Patilha de bloqueio da guia paralela Botão Calha da guia frontal Ranhura A Manípulo de ajuste Pino com mola Haste de empurrar Pino Escala de bisel Orifício...
  • Page 20 Svenska Bakslagsspärrar Spindel Spaltkniv Spindelmutter Smalt anhåll Yttre klingfläns Klyvanhåll Ring Låsspak för klyvanhåll Knapp Främre anhållsskena Spår A Inställningsvred Fjädertapp Påskjutare Sprint Vinkelskala Hål Ratt för höjd-/vinkelinställning Vred Höjdinställningsvred Sprint Fasvinkellåsspak Sprint Vinkelindikator Spår B strömbrytare Spår C Låsvred för geringsmått Inställningsskruven Främre skena Stoppskruvar...
  • Page 21 Dansk Spærhager mod tilbageslag Aksel Spaltekniv Akselmøtrik Smalt parallelanslag Ydre flange på klinge Parallelanslag Ring Lås til parallelanslag Greb Forreste skinne til parallelanslag Rille A Justeringsknop Fjedrstift Skubbepind Stift Smigvinkel Håndhjul til justering af højde/smigvinkel Greb Knop til justering af højde Stift Låsearm til smigvinkel Stift...
  • Page 22 Norsk Antitilbakeslagsklinger Spindel Spaltekniv Spindelmutter Smalt vern Ytre bladflens Parallellkuttvern Ring Parallellkuttvernlåsespake Knapp Fremre vernskinne Spor A Justeringsknott Fjærpinne Skyvepinne Pinne Skråskala Hull Justeringshjul for høyde/skråing Knott Høydejusteringsknott Pinne Skrålåsespake Pinne Skråindikator Spor B Bryterenhet Spor C Låseknott til vinkelanlegg Setteskrue Fremre skinne Stoppskruer...
  • Page 23 Suomi Takapotkun vaimennin Kara Halkaisuveitsi Karamutteri Kapea suojus Terän ulkolaippa Halkaisuohjain Rengas Halkaisuohjaimen lukitusvipu Nuppi Etusuojakisko Aukko A Säätönuppi Jousisokka Työntökapula Tappi Viisteasteikko Reikä Korkeuden/viisteen säätökäsipyörä Nuppi Korkeudensäätönuppi Tappi Viisteen lukitusvipu Tappi Viisteen osoitin Aukko B Kytkinkokoonpano Aukko C Kulmaohjaimen lukitusnuppi Kiristysruuvi Etukisko Pysäytysruuvit...
  • Page 24 Polski Zapadka zabezpieczenia przed odbiciem Wałek Klin rozszczepiający Nakrętka wałka Ogranicznik cięcia wąskich elementów Zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej Ogranicznik wzdłużny Pierścień Dźwignia blokady ogranicznika wzdłużnego Pokrętło Szyna ogranicznika przedniego Gniazdo A Pokrętło regulacji Bolec sprężynowy Drążek do popychania Bolec Skala cięcia skośnego Otwór Pokrętło regulacji wysokości/skosu Pokrętło...
  • Page 25 Magyar Visszarúgásgátló zárópecek Tengely Hasító kés Tengelycsavar Keskeny védőrács Fűrészpenge külső borda Védőrács Gyűrű Védőrács rögzítő kar Gomb Első rácssín A nyílás Állító csavar Rugószeg Nyomópálca Csap Osztási skála Lyuk Magasság/ütközés állító kézikerék Gomb Magasság állító csavar Csap Ütközés rögzítő kar Csap Ütköző...
  • Page 26 Čeština Západky proti zpětnému rázu Upínací trn Rozpěrný klín Matice upínacího trnu Úzký doraz Vnější příruba kotouče Boční doraz Kroužek Aretační páčka bočního dorazu Knoflík Přední dorazové vedení Otvor A Nastavovací knoflík Čep s pružinou Posouvací nástroj Čep Stupnice sklonu Otvor Ruční...
  • Page 27 Română Clichete anti-recul Arbore Cuţit de despicare Piuliţă arbore Riglă îngustă de ghidare Flanșă exterioară disc Riglă de ghidare pentru tăiere paralelă cu fibra Inel Manetă de blocare riglă de ghidare pentru tăiere paralelă cu fibra Buton rotativ Șină riglă frontală de ghidare Fantă...
  • Page 28 Slovenščina Zatikala za preprečevanje povratnega sunka Gred Zaščitno rezilo Matica gredi Ozko vodilo Zunanja prirobnica rezila Vzporedno vodilo Obroč Ročica za zaklep vzporednega vodila Gumb Sprednje vodilo ograje Reža A Nastavitveni gumb Vzmetni zatič Potisna palica Zatič Merilo kota Luknja Kolesce za ročno nastavitev višine/roba Gumb Gumb za nastavitev višine...
  • Page 29 Slovenčina Západky proti spätnému nárazu Oska Oddeľovač Matica osky Úzka dorazová lišta Vonkajšia príruba kotúča Pozdĺžna dorazová lišta Krúžok Zaisťovacia páčka pozdĺžnej dorazovej lišty Regulátor Predná dorazová koľajnica Štrbina A Nastavovací otočný gombík Pružinový čap Prítlačný držiak Kolík Mierka skosenia Otvor Ručné...
  • Page 30 Български Защитни палци Дорник Нож за разклинване Гайка с обратна резба Тесен предпазител Фланец на външния нож Предпазител против разкъсване Пръстен Лост за застопоряване на предпазителя против разкъсване Бутон Предна ограничителна релса Отвор A Бутон за регулиране Пружинен щифт Бутален прът Щифт...
  • Page 31 Srpski Zapinjač protiv kontraudarca Vreteno Razdvojni nož Navrtanj vretena Uska ograda Spoljašnja prirubnica sečiva Vođica Prsten Poluga brave vođice Dugme Prednja panel ograda Prorez A Dugme za podešavanje Opružni zavrtanj Štapna guralica Čivija Skala ugla u vertikalnoj ravni Rupa Ručni točak za podešavanje visine/kosine ugla u vertikalnoj ravni Dugme Dugme za podešavanje visine Čivija...
  • Page 32 Hrvatski Zapornice protiv povratnog udarca Osovina Nož za razdvajanje Matica osovine Uski graničnik Vanjska prirubnica pile Graničnik za razdvajanje prsten Ručica za fiksiranje graničnika za razdvajanje Gumb Vodilica prednjeg graničnika Utor A Gumb za podešavanje Opružni zatik Potisni štap Zatik Skala za mjerenje kuta Otvor Ručno kolo za podešavanje visine/kuta...
  • Page 33: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. WARNINGS Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for WARNING appropriate conditions will reduce personal injuries. Read all safety warnings, instructions, illustrations and c) Prevent unintentional starting.
  • Page 34 English f) Keep cutting tools sharp and clean. SAFETY INSTRUCTIONS FOR TABLE Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. 1) Guarding related warnings in accordance with these instructions, taking into a) Keep guards in place.
  • Page 35 English c) Never use the mitre gauge to feed the workpiece Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from when ripping and do not use the rip fence as a the table by the rear portion of the saw blade and is propelled length stop when cross cutting with the mitre towards the operator.
  • Page 36: Caution On Lithium-Ion Battery

    Accumulated saw dust is combustible and may self located and corrected. Contact a HiKOKI Authorized ignite. Service Center if the problem can not be found.
  • Page 37: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. Power Output 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 2 to 3 digit number 9.
  • Page 38 Front Rail Front rail provides support for the front fence rail and rip fence. C 3610DRJ (X): Cordless table saw Rip Fence with a Narrow Fence A sturdy metal fence guides the workpiece and It can be fixed...
  • Page 39 English Battery Caution, Warning or Danger. Table 1 Lights ; Volts The battery remaining power is over 75%. Hertz Lights ; The battery remaining power is 50% – 75%. Amperes Lights ; No load speed The battery remaining power is 25% – 50%. ---/min Revolutions per minute Lights ;...
  • Page 40: Loose Parts

    English Battery WARNING Remove the protective polyfoam from between the saw’s Model BSL36A18 BSL36B18 housing and the motor. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) WARNING The use of attachments or accessories not listed in this 2.5 Ah / 5.0 Ah 4.0 Ah / 8.0 Ah manual might be hazardous and could cause serious Battery capacity...
  • Page 41 English cause serious injury. WARNING Be care of your hands avoided to be striked with the saw WARNING blade which could result in serious personal injury when Only use a 254 mm diameter blade. To avoid injury from removing or reinstalling the table insert. an accidental start, make sure the switch is in the OFF ◌...
  • Page 42 English ◌ Set the blade angle to 0°. WARNING ◌ Raise the saw blade to maximum height by turning Make sure blade guard and anti-kickback pawls move height adjusting knob clockwise. freely before starting the saw. Ensure the direction of ◌...
  • Page 43 English 11. Mitre gauge installation (Fig. 12a-12b) particles are released to the work environment. The mitre gauge (18) can be installed on each mitre gauge – Use an extraction unit and/or air purifiers. groove (37) on either side of blade. –...
  • Page 44 English Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks Plugged into power source for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks Battery capacity at less than for 1 second.
  • Page 45: How To Recharge Usb Device

    (1) Select a charging method located and corrected. Contact a HiKOKI factory service ◌ Charging a USB device from a electrical outlet center or a HiKOKI authorized service center if the problem (Fig. 17-a) cannot be found. ◌ Charging a USB device and battery from a electrical WARNING outlet (Fig.
  • Page 46 English 1. Applications A misaligned fence will pinch the workpiece against the You can use this tool for the purposes listed below: saw blade and create kickback. ◌ Straight-line cutting operations, such as cross cut, rip • Use extra caution when making a cut into blind cut, mitre cut, and compound cut.
  • Page 47 English 7. Changing blade angle (bevel) (Fig. 21) clockwise will extend the fence rails to right. Turn the CAUTION adjusting knob (7) counter-clockwise will extend the A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel. fence rails to left.
  • Page 48 English Failure to heed this warning could result in personal injury. 17. Making a rip cut (Fig. 28) WARNING ◌ Set blade to correct depth for workpiece. To avoid kickback, make sure one side of the workpiece ◌ Unlock the fence rail lock lever and slide rip fence (4) is securely against the rip fence during any rip cut, and to desired distance from blade for cut.
  • Page 49 English 20. Making a bevel rip cut (Fig. 31) 23. Making a non-through cut WARNING The use of a non-through cut is essential to cutting Make sure that the rip fence is on the right side of the grooves and rabbets. Non-through cuts can be made blade to avoid trapping the wood and causing kickback.
  • Page 50 English 25. About remaining battery indicator (Fig. 35) align it. ◌ You can check the battery’s remaining capacity by ◌ Retighten the position screws with 5 mm hex key. pressing the remaining battery indicator switch (74) Recheck alignment after position screws are retightened. to light the indicator lamp.
  • Page 51: Lubrication

    (36). used, all service (other than routine maintenance) must NOTE be performed by an HiKOKI Authorized Service Center When the rip fence (4) is mounted on the right side of ONLY. the blade, there are two positions. In position A, please NOTE read the top rip scale;...
  • Page 52 To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the battery from the main body before making any adjustments. All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 53: Selecting Accessories

    In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and...
  • Page 54: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Deutsch (Übersetzung der originalen Bedienungsanleitung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE e) Zur Nutzung eines Elektrowerkzeugs im Freien sollten Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes FÜR ELEKTROWERKZEUGE Verlängerungskabel verwenden. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel verringert WARNUNG das Risiko eines Stromschlags. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, f) Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in Abbildungen technischen...
  • Page 55 Deutsch h) Lassen Sie sich die durch den häufigen sind. Gebrauch Werkzeugen erworbene Bei rutschigen Griffen und Greifflächen ist keine Vertrautheit nicht zur Nachlässigkeit verleiten sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in und die Sicherheitsprinzipien Ihres Werkzeugs unerwarteten Situationen möglich. ignorieren.
  • Page 56 Deutsch geraten und schwere Verletzungen verursachen. SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der MOBILE TISCHKREISSÄGE Drehrichtung des Sägeblatts in das Sägeblatt ein. 1) Beachtung von maßgeblichen Warnhinweisen Wenn Sie das Werkstück in die gleiche Richtung a) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen angebracht. einführen, in die das Sägeblatt oberhalb des Tisches Schutzvorrichtungen müssen funktionstüchtig rotiert, kann das Werkstück mitsamt Ihrer Hand in das...
  • Page 57 Deutsch seinen Stecker ab und beseitigen Sie die Blockade. e) Führen Sie das Werkstück mit einem Druckkamm Wird das Sägeblatt vom Werkstück blockiert, kann es gegen Tisch und Anschlag, wenn Sie keine zu einem Rückschlag kommen oder der Motor kann Trennschnitte, z.
  • Page 58 Stellen Sie sich nie auf die Mobile Tischkreissäge ermittelt und korrigiert wurde. Wenden Sie sich an ein und nutzen Sie sie nicht als Ersatz für eine Leiter. autorisiertes HiKOKI-Kundendienstcenter, wenn das Sie können sich ernsthaft verletzen, wenn das Problem nicht ermittelt werden kann.
  • Page 59 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung Behandlung können Augenverletzungen auftreten. der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser Sie die Batterie abkühlen.
  • Page 60 Deutsch übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät über dem Sägeblatt angebracht sein. zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schrägschnittfixierhebel Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen. Mit diesem Hebel auf der Unterseite des Arbeitstisches vorne WARNUNG am Kasten wird der Winkel des Sägeblatts fixiert.
  • Page 61 Leuchtet; Maschine sicher, dass Sie deren Bedeutung verstehen. Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. Leuchtet; C 3610DRJ (X): Akku-Tischkreisäge Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung. Leuchtet; Zur Verhütung von Verletzungen muss der Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
  • Page 62: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Tischkreisäge Eingangsspannung 36 V DC Betriebstemperaturbereich der Umgebung -10°C ~ 40°C Leerlaufnenndrehzahl 5000/min Sägeblattgröße ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Schrägschnittbereich 0°~45° Arbeitstischgröße 730mm x 559mm Auslaufstützengröße 730mm x 50mm Maximale Schnitttiefe bei 0° 79mm Maximale Schnitttiefe bei 45° 57mm Maximaler Anschlag links neben Sägeblatt 440mm...
  • Page 63 Deutsch ACHTUNG fest verschraubt werden. Die Bolzen sollte lang genug Dieses Werkzeug ist schwer. Um keine Rückenverletzungen für die Unterseite des Sägerahmens, die Federscheiben, zu erleiden, heben Sie das Werkzeug nur mit den die Sechskantmuttern und die Dicke der Werkbank sein. Beinmuskeln und nicht mit den Rückenmuskeln hoch und Ziehen Sie alle vier Bolzen fest an.
  • Page 64 Deutsch Position an. (20) und halten Sie mit dem flachen offenen ◌ Fixieren Sägeblatt, indem Schlüsselende das Flachprofil der Aufnahmemutter Schrägschnittfixierhebel (12) Uhrzeigersinn (44) fest. Halten Sie beide Schlüssel fest und ziehen drehen. Sägeblattgabelschlüssel ◌ Lösen Sie den Spaltkeil-Einrastknopf (41) durch Aufnahmemutter (44) zur Vorderseite der Säge hin.
  • Page 65 Deutsch ◌ Fixieren Sägeblatt, indem ◌ Liegt der Sägeblattschutz nicht parallel zum Tisch, Schrägschnittfixierhebel im Uhrzeigersinn drehen. wenn sich der Spaltkeil in seiner obersten Position ◌ Setzen Sie den Spaltkeil auf seine höchste Position. befindet (Trennschnitte), verstellen ◌ Ziehen Sie den Knopf (47) heraus und halten Sie ihn Einstellschraube (57) wie erforderlich.
  • Page 66 Deutsch Positionsschrauben fixieren oder andere Fortpflanzungsfehler hervorrufen können. Parallelanschlag durch Herunterdrücken Einige Beispiele derartiger Stoffe sind Blei (in Parallelanschlag-Fixierhebels (5). bleihaltigen Farben), Zusatzstoffe für ◌ Verriegeln Fixierhebel für Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Anschlagschienen (34). Holzarten (z. B. Sägestaub von Eichen oder Buchen). ACHTUNG ◌...
  • Page 67 Deutsch eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. 1-Sekunden-Intervallen). Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die ◌ Den Akku in das Ladegerät einlegen. Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 2) Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 15 (auf Seite 7) (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe gezeigt fest in das Ladegerät ein.
  • Page 68: Bedienung

    Deutsch HINWEIS ANWEISUNG ZUM AUFLADEN DES Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und USB-GERÄTS (UC18YSL3) (Abb. 17-18) Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. ◌ Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose (1) Entscheiden Sie sich für eine Lademethode ziehen. ◌ Aufladen eines USB-Geräts über eine Netzsteckdose ◌...
  • Page 69 Vorkehrungen zur wurde. Können Sie das Problem nicht ermitteln, wenden Vermeidung dieses Risikos zu treffen. Rückschläge Sie sich an ein werkseitiges HiKOKI-Kundendienstcenter können bei allen Arbeitsgängen auftreten, bei denen sich oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstcenter.
  • Page 70 Deutsch • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in toten HINWEIS Winkeln von zusammengesetzten Werkstücken Ein herkömmliches Vorhängeschloss passt nicht. schneiden. 6. Ändern der Sägeblatttiefe (Abb. 20) vorstehende Sägeblatt könnte Objekte Die Sägeblatttiefe sollte so eingestellt werden, dass die schneiden, die einen Rückschlag herbeiführen äußeren Spitzen des Sägeblatts um etwa 3 mm bis 6 mm können.
  • Page 71 Deutsch Fixierhebel für Anschlagschienen (Abb. 22a) verwenden. Für einen schrägen Querschnitt (Sägeblatt Der Fixierhebel für die Anschlagschienen verriegelt den steht in Bezug zum Arbeitstisch schräg) sollte sich der Parallelanschlag, sodass er während des Schneiden Gehrungsanschlag in der Rille auf der rechten Seite nichts verrutschen kann.
  • Page 72 Deutsch WARNUNG durch Drehen des Einrastknopfes im Uhrzeigersinn Seien Sie beim Schneiden von Holzprodukten mit fixieren. Ziehen Sie vor einem Arbeitsgang den rutschiger Oberfläche besonders vorsichtig, denn die Einrastknopf IMMER fest an. Anti-Kickback-Klinken können derartiges Holz WARNUNG Verwenden Parallelanschlag möglicherweise nicht immer sicher festhalten. WARNUNG Gehrungsanschlag nie zusammen.
  • Page 73 Deutsch und auf die Oberfläche des Tisches gedrückt wird. 20. Einen schrägen Längsschnitt machen (Abb. 31) Wird ein schmales Werkstück der Länge nach WARNUNG Achten Sie darauf, dass sich der Parallelanschlag rechts geschnitten, schieben Sie es mit einem Schiebestock neben dem Sägeblatt befindet, damit sich das Holz nicht und/oder Schiebehölzern durch den Schnitt am verkantet und einen Rückschlag verursacht.
  • Page 74 Deutsch ◌ Die dem Sägeblatt am nächsten liegende Hand sollte WARNUNG auf dem Gehrungsanschlag-Einrastknopf ruhen und Lesen Sie zusätzlich zu diesem Abschnitt über nicht die vom Sägeblatt am weitesten entfernt liegende durchgehende Schnitte den maßgeblichen Abschnitt, in Hand sollte das Werkstück halten. Schieben Sie das dem die Schnittart beschrieben ist.
  • Page 75 Deutsch Zustand des Akkus können ausschlaggebend sein. ◌ Schieben Sie den Anschlag nach hinten und drehen ◌ Zudem kann die Lichtanzeige der Akkurestladung Sie den Tischlerwinkel (76) um 180°, um die andere variieren, je nachdem, ob der Akku in einem Werkzeug Seite zu überprüfen.
  • Page 76 Schraube (83). (abgesehen von der routinemäßigen Wartung) NUR von ◌ Richten Sie die Schrägschnittanzeige (13) mit der einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstcenter 0°-Einstellung auf der Schrägschnittskala (9) aus. durchgeführt werden. ◌ Ziehen Sie die Schraube (83) wieder fest an. HINWEIS Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten,...
  • Page 77: Fehlerbehbung

    Alle Reparaturen der Elektrik oder Mechanik sollten nur von geschulten Kundendiensttechnikern durchgeführt werden. Wenden Sie sich an das autorisierte HiKOKI-Kundendienstcenter. Fragen Sie das autorisierte HiKOKI-Kundendienstcenter um Rat, wenn der Motor läuft aus welchen Gründen auch immer nicht läuft. 1. Elektrowerkzeug...
  • Page 78 Deutsch PROBLEM URSACHE DES PROBLEMS KORREKTURMASSNAHME Bei Längsschnitten verklemmt ◌ Der Parallelanschlag ist nicht mit dem ◌ Siehe den Abschnitt „Ausrichtung des sich das Sägeblatt im Material. Sägeblatt ausgerichtet. Parallelanschlags mit Sägeblatt“. ◌ Das Holz ist verzogen, sodass die am ◌...
  • Page 79: Garantie

    Elektrowerkzeugen muss von einem autorisierten zerlegte Elektrowerkzeug zusammen HiKOKI-Kundendienstcenter durchgeführt werden. GARANTIESCHEIN, Ende dieser Für Inbetriebnahme Wartung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI Elektrowerkzeugen müssen autorisiertes Servicezentrum. Sicherheitsbestimmungen und -standards, die von jedem einzelnen Land vorgegeben sind, beachtet HINWEIS werden. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der...
  • Page 80: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Français (Instructions d'origine) CONSIGNES GÉNÉRALES DE DIFFÉRENTIEL RÉSIDUEL (DDR). Utiliser un DDR pour réduire le risque de choc SÉCURITÉ POUR LES OUTILS électrique, ÉLECTRIQUES 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez AVERTISSEMENT un outil électrique.
  • Page 81: Instructions De Sécurité Pour La Scie Sur Table Mobile

    Français l'arrêter. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut Tout outil électrique dont le commutateur de être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le réparé.
  • Page 82: Lors Du Débit, Appliquez Toujours La Force

    Français pièce à travailler avant de mettre l'interrupteur en coupé. position marche. Un poussoir endommagé peut se casser et entrainer Un contact accidentel de ces éléments avec la lame votre main vers la lame de scie. de scie peut provoquer une situation dangereuse. g) N'effectuez aucune opération «...
  • Page 83 Français b) Ne vous approchez jamais à l’arrière ou Des mesures de précaution évitent les accidents. au-dessus de la lame de scie pour tirer ou tenir la b) Ne laissez jamais la Scie sur table mobile sans pièce. surveillance. Éteindre et ne pas laisser l'outil tant Un contact accidentel avec la lame de scie peut se qu’il n’est pas pas parvenu à...
  • Page 84: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Contactez un centre 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de service agréé HiKOKI s'il est impossible d'identifier de génération de chaleur, de décoloration, de déformation le problème. ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement PRÉCAUTIONS RELATIVES À...
  • Page 85: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors • Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre le cache en caoutchouc. scrupuleusement les instructions suivantes. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut - Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
  • Page 86 Guide de refente avec un guide étroit Un guide robuste en métal insère la pièce à travailler et elle C 3610DRJ (X): Scie sur table à batterie peut être fixée sur trois positions des rails du guide avec des leviers de verrouillage de guide de refente bien en place. Le guide étroit peut supporter le chapeau de la pièce à...
  • Page 87: Spécifications

    Français Batterie Kilogramme Tableau 1 dB(A) Décibel (classe A) S’allume ; Courant alternatif La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. Courant continu S’allume ; Le produit est conforme aux La puissance résiduelle de la batterie se situe directives européennes en vigueur et une entre 50 et 75%.
  • Page 88: Pièces Détachées

    Français Batterie ◌ Si une pièce est manquante ou endommagée, n'essayez pas d'assembler la Scie sur table mobile, Modèle BSL36A18 BSL36B18 d'insérer le bloc batterie ou de mettre l'interrupteur sur ON jusqu'à ce que la pièce manquante ou 36 V / 18 V Tension endommagée soit...
  • Page 89 Français de montage doit être fermement boulonné à l'aide de ◌ Déverrouillez le bouton de verrouillage du refendeur boulons pour machine, de rondelles freins et d'écrous (41) en le tournant dans le sens horaire. hexagonaux (non inclus). Les boulons doivent avoir ◌...
  • Page 90 Français Installez la lame : AVERTISSEMENT ◌ Placez la bague (46) et une nouvelle lame sur l'arbre Tirez doucement les cliquets anti-rebond pour vous (43). Assurez-vous que les dents de la lame de scie assurer qu'il sont verrouillés en position. Assurez-vous soient dirigées vers le bas à...
  • Page 91 Français 9. Installation l'ensemble support sortie 11. Installation du calibre à onglet (Fig. 12a-12b) (Fig. 10a-10b) Le calibre à onglet (18) peut être installé sur chaque ◌ Desserrez et retirez les deux vis de butée (58) sur les rainure de calibre à onglet (37) de chaque côté de la piquets rallonges (59) du support de sortie (22).
  • Page 92 Français d'application (par ex. Réglementations de santé et de 15. Charge (Fig. 16) sécurité au travail, élimination). Ni la batterie ni le chargeur de batterie ne sont inclus avec ce produit. 14. Méthode de dépose et d'installation de la batterie Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme (Fig.
  • Page 93: En Ce Qui Concerne La Décharge De L'électricité

    Français Tableau 3 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C – 50°C de la batterie Tension de 14.4 charge Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt Batterie (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) Temps de charge, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 environ (à...
  • Page 94: Applications

    Contactez un centre de ◌ Scier des nœuds ou des clous dans la pièce. service d'usine HiKOKI ou un centre de service agréé ◌ Tordre le bois tout en faisant une découpe. HiKOKI s'il est impossible d'identifier le problème.
  • Page 95 Français ◌ Ne pas soutenir la pièce. Si la lame de scie se coince, elle peut soulever la ◌ Forcer à la coupe. pièce et provoquer un rebond lors du redémarrage de ◌ Découper du bois déformé ou mouillé. la scie. ◌...
  • Page 96 Français de 45° par rapport au plateau). En tenant le volant de étendre les rails du guide vers la gauche. réglage hauteur / biseau, faites coulisser l'indicateur ◌ Verrouillez le levier de verrouillage des rails du guide de biseau vers la gauche pour diminuer l'angle (en (34).
  • Page 97: Ne Jamais Effectuer De Découpe À Main Levée

    Français 12. Découpes traversantes fermement le bouton de verrouillage avant utilisation. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Afin d’éviter d'éventuelles blessures, assurez-vous N'utilisez jamais le guide et le calibre à onglet ensemble. toujours que la protection lame et les cliquets anti-rebond Cela peut provoquer une situation de rebond et blesser sont en place et fonctionnent correctement lors de ces l'opérateur.
  • Page 98: Réaliser Une Découpe Longitudinale En Biseau (Fig. 31)

    Français lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les aides coulisser le support de sortie pour le déployer à la découpe maintiennent votre main à une distance complètement. sûre de la lame de scie. ◌ Allumez la scie. ◌ Placez la pièce à plat sur la table, le bord appuyé 18.
  • Page 99 Français 23. Réaliser une découpe non-traversante se boucher. L'utilisation de la découpe non traversante est essentielle Pour nettoyer le système de récupération de la poussière : pour réaliser les rainures et les feuillures. Les découpes ◌ Éteignez la scie et retirez le bloc batterie. non-traversantes peuvent être effectuées à...
  • Page 100 Français AVERTISSEMENT dans le sens horaire. Éteignez la scie et retirez le bloc batterie. Retirez la ◌ Retirez les cliquets anti-rebond et la protection lame. protection lame et les cliquets anti-rebond. Soulevez la ◌ À l’aide d'une équerre triangulaire (78), réglez la lame lame en tournant le bouton de réglage de la hauteur.
  • Page 101: Lubrification

    (par routine) doit être effectué UNIQUEMENT par un centre exemple, le démontage et remplacement des cellules ou de service agréé HiKOKI. autres composants internes). REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modifications sans aucune obligation de la part de HiKOKI.
  • Page 102: Dépannage

    Les quelconques réparations électriques ou mécaniques ne doivent être effectuées que par des techniciens de maintenance qualifiés. Contactez le centre de service agréé HiKOKI. Consultez le centre de service agréé HiKOKI si, pour une raison quelconque, le moteur ne fonctionne pas. 1. Outil électrique PROBLÈME...
  • Page 103: Garantie

    REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Les accessoires de cette machine sont répertoriés à la développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire page 3 (reportez-vous au chapitre « PIÈCES l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 104 Italiano (Istruzioni originali) Un attimo di disattenzione durante il funzionamento AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI dell'elettroutensile potrebbe causare gravi lesioni PER L'ELETTROUTENSILE personali. b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. AVVERTENZA Indossare sempre una protezione oculare. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le Gli strumenti di protezione, quali maschere antipolvere, illustrazioni e le specifiche fornite con questo elettroutensile.
  • Page 105 Italiano inesperti. dell’intervallo specificato potrebbe danneggiare la e) Eseguire la manutenzione di elettroutensili e batteria e aumentare il rischio di incendi. accessori. Verificare che le parti in movimento 6) Assistenza non siano disallineate o inceppate, che non vi a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a persone siano parti rotte né...
  • Page 106 Italiano 2. Istruzioni di sicurezza per le procedure di taglio o all'interno del coprilama e la lama della sega tirando le dita nella lama della sega. Spegnere la sega e PERICOLO: Non collocare mai le dita o le mani attendere fino all'arresto della lama prima di rimuovere nelle vicinanze o in linea con la lama della sega.
  • Page 107 è stato individuato e corretto. di controllo. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI h) Non utilizzare mai accessori di montaggio della se il problema non è stato trovato.
  • Page 108 Italiano dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso. PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun liquido AGLI IONI DI LITIO di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è...
  • Page 109 Italiano WARNING PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO Prestare attenzione alla mano. La lama è affilata. Indossare DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON guanti da lavoro durante la rimozione o l'installazione delle CARICATORE UC18YSL3) lame. Coprilama Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti Mantenere sempre il coprilama per i tagli passanti.
  • Page 110 La carica residua della batteria è oltre 75%. dell'uso. Si illumina; La carica residua della batteria è 50% – 75%. C 3610DRJ (X): Sega da banco a batteria Si illumina; La carica residua della batteria è 25% – 50%. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve Si illumina;...
  • Page 111 Italiano SPECIFICATIONS Sega da banco a batteria Tensione in ingresso 36 V CC Intervallo di temperatura operativa ambientale -10°C ~ 40°C Velocità a vuoto 5000/min Dimensioni lama ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Intervallo di inclinazione 0°~45° Dimensioni banco da lavoro 730mm x 559mm Dimensioni supporto di uscita 730mm x 50mm...
  • Page 112 Italiano ATTENZIONE ◌ Controllare attentamente il banco da lavoro dopo il Questo utensile è pesante. Per evitare lesioni alla schiena, montaggio per assicurarsi che durante l'uso non si sollevare con le gambe, non con la schiena, e richiedere possano verificare movimenti. In caso di ribaltamento, aiuto, se necessario.
  • Page 113 Italiano con il perno di blocco caricato a molla per reinserirlo. ATTENZIONE: ◌ Bloccare la manopola di blocco coltello divisore (41) L'anello da 30 mm di diametro esterno è installato in ruotandola in senso antiorario. fabbrica sull'albero. ◌ Reinstallare l'inserto da banco. AVVERTENZA L'ampia superficie piana della flangia della lama esterna AVVERTENZA...
  • Page 114 Italiano 8. Installazione del coprilama (Fig. 9a-9c) 10. Installazione della guida di taglio parallela AVVERTENZA (Fig. 11a-11c) TENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in buone ◌ Premere la leva di blocco guida di taglio (34) verso la condizioni per tutte le operazioni di taglio passante. parte posteriore della sega per sbloccare.
  • Page 115 Italiano 12. Per conservare gli accessori della sega da banco 14. Metodo di rimozione e installazione della batteria (Fig. 13a-13d) (Fig. 15) ◌ La sega da banco presenta due comodi alloggi (una su Come installare la batteria ciascun lato e sul retro della sega) appositamente ◌...
  • Page 116 Italiano Tabella 2 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia Collegato a una fonte di per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) ricarica (ROSSO) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Capacità...
  • Page 117 (2) Come ricaricare il dispositivo USB (Fig. 18-a) finché il problema non è stato individuato e corretto. (3) Al termine della carica del dispositivo USB (Fig. 18-b) Contattare un centro di assistenza di fabbrica HiKOKI o un centro di assistenza autorizzato HiKOKI, se il problema FUNZIONAMENTO non è...
  • Page 118 Italiano AVVERTENZA 4. Precauzioni per il contraccolpo Il funzionamento di qualsiasi elettroutensile può provocare NOTA il lancio di oggetti estranei negli occhi, con conseguenti Il contraccolpo può essere evitato adottando le seguenti gravi lesioni oculari. Indossare sempre una protezione precauzioni: per gli occhi prima di iniziare ad utilizzare l'elettroutensile.
  • Page 119 Italiano 5. Gruppo interruttore (Fig. 19) 8. Guida di taglio parallela (Fig. 22a-22d) AVVERTENZA AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, assicurarsi che l'interruttore Per ridurre il rischio di lesioni, assicurarsi sempre che la sia in posizione OFF prima di inserire la batteria. guida di taglio parallela sia parallela alla lama prima di Per accendere e spegnere la sega: iniziare qualsiasi operazione.
  • Page 120 Italiano goniometro deve essere posizionato nella scanalatura a AVVERTENZA destra in modo che la lama sia inclinata rispetto al Per evitare contraccolpi, assicurarsi che un lato del pezzo goniometro e alle mani. sia saldamente contro la guida di taglio parallela durante Uso del goniometro qualsiasi taglio lungo vena e tenere saldamente il pezzo ◌...
  • Page 121 Italiano ◌ Prima di spostare il pezzo nella lama, lasciare che la 19. Per effettuare tagli trasversali inclinati (Fig. 30) lama raggiunga la massima velocità. ◌ Rimuovere la guida di taglio parallela. ◌ La mano più vicina alla lama deve essere posizionata ◌...
  • Page 122 Italiano 21. Per effettuare tagli obliqui (inclinati) composti (Fig. 32) AVVERTENZA ◌ Rimuovere la guida di taglio parallela. Non alimentare mai il legno con le mani quando si ◌ Sbloccare la leva di blocco inclinazione. effettuano tagli non passanti come battute. Per evitare ◌...
  • Page 123 Italiano AVVERTENZA REGOLAZIONI La regolazione deve essere corretta. In caso contrario, il contraccolpo potrebbe causare lesioni gravi e incapacità AVVERTENZA di eseguire tagli precisi. Prima di eseguire qualsiasi regolazione, rimuovere la AVVERTENZA batteria e spegnere l'interruttore. In caso contrario, si Assicurarsi che il coprilama sia reinstallato immediatamente potrebbero causare gravi lesioni personali.
  • Page 124 ◌ Con la lama perpendicolare al banco, allentare la vite Le specifiche sono soggette a modifiche senza alcun (83). obbligo da parte di HiKOKI. ◌ Impostare l'indicatore di inclinazione (13) per allinearlo 4. Manutenzione e ispezione a 0° sulla scala di inclinazione (9).
  • Page 125: Risoluzione Dei Problemi

    Tutte le riparazioni elettriche o meccaniche devono essere eseguite esclusivamente da tecnici dell'assistenza qualificati. Contattare il centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Consultare il centro di assistenza autorizzato HiKOKI se il motore non funziona per qualsiasi motivo. 1. Elettroutensile PROBLEMA...
  • Page 126 ◌ La ventola di raff reddamento non funziona. ◌ Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La ricarica del dispositivo USB ◌ La batteria si è caricata completamente. ◌ Questo non è un malfunzionamento.
  • Page 127 (consultare i capitoli “PARTI SCIOLTE” e “ACCESSORI OPZIONALI”). ATTENZIONE La riparazione, la modifica e l’ispezione degli elettroutensili HiKOKI Power Tools devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Durante il funzionamento e la manutenzione degli elettroutensili, è necessario osservare le norme e gli standard di sicurezza prescritti in ciascun Paese.
  • Page 128: Algemene Veiligheids- Waarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Originele instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDS- f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een WAARSCHUWINGEN VOOR voeding met AARDLEKSCHAKELAAR te worden ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de WAARSCHUWING kans op een elektrische schok. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrisch...
  • Page 129 Nederlands a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand worden. Gebruik het juiste gereedschap voor veroorzaken. het karwei. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u deze U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
  • Page 130 Nederlands c) Maak het afschermingssysteem opnieuw vast kleiner is dan 150 mm, en gebruik een duwblok naar het voltooien van een bewerking (zoals wanneer deze afstand kleiner is dan 50 mm. schaven sponningen) waarvoor Beschermende apparaten houden uw hand op een afscherming, spouwmes en/of...
  • Page 131 Nederlands Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik en/of Zorg dat u de bladen voldoende scherpt en correct onjuiste bedieningsprocedures of -omstandigheden en plaatst om vastlopen, stilvallen en terugslag te kunnen worden vermeden door juiste minimaliseren. voorzorgsmaatregelen treffen zoals hieronder 4.
  • Page 132: Extra Veiligheidsinstructies

    9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er gecorrigeerd. Neem contact op met een erkend een lek of vieze geur is vastgesteld. servicecentrum van HiKOKI als het probleem niet kan 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische worden gevonden.
  • Page 133 Nederlands zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het onmiddellijk een dokter bij. USBapparaat voor gebruik met dit apparaat. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele oogproblemen veroorzaken.
  • Page 134 De smalle geleider kan het werkstuk dat C 3610DRJ (X): Accu afkortzaagmachine buiten de werktafel uitsteekt, ondersteunen. Schalen Om het risico op letsels te verminderen, moet u Bevindt zich op de voorrail, de gemakkelijk leesbare schaal de gebruikershandleiding lezen.
  • Page 135: Specificaties

    Nederlands Accu Let op, Waarschuwing of Gevaar. Tabel 1 LED-lampjes Volt De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Hertz LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. Ampères LED-lampjes Onbelast toerental De resterende accucapaciteit is 25 - 50%. ---/min Omwentelingen per minuut LED-lampjes De resterende accucapaciteit is minder dan Ingangsvermogen...
  • Page 136: Losse Onderdelen

    Nederlands Accu niet proberen de zaagtafel te monteren, de batterij te plaatsen en de schakelaar op AAN te zetten zolang Model BSL36A18 BSL36B18 het ontbrekende of beschadigde onderdeel niet is Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) verkregen en correct is geïnstalleerd. LET OP 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah...
  • Page 137 Nederlands (niet inbegrepen). Bouten moeten voldoende lang zijn vergrendelingspin met springveer. foor de onderkant van het frame van de zaag, ◌ Plaats het spouwmes in de hoogste positie met de borgringen, zeskantmoeren en de dikte van de springveervergrendelingspin opnieuw wordt werkbank.
  • Page 138 Nederlands voorzijde van de zaagtafel. Plaats de flens van het WAARSCHUWING buitenblad (45) en de doornmoer (44) op de doorn en Wees extra voorzichtig wanneer u houtproducten zaagt gebruik de zaagbladsleutels om de moer stevig aan te glad oppervlak hebben, omdat halen.
  • Page 139 Nederlands beugels van de verlengdissel die zich onder de werktafel 12. De tafelzaagaccessoires opbergen (Afb. 13a-13d) bevinden. Plaats de afvoersteun (22). ◌ De tafelzaag heeft twee handige opslaggebieden (een ◌ Schroef de vergrendelingsknoppen (60) in de aan beide zijden en aan de achterkant van de zaag) openingen onder de werktafel en haal ze aan.
  • Page 140 Nederlands gebeurt, kan het per ongeluk uit het gereedschap wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). vallen en bij u of iemand in uw omgeving letsels ◌ Steek de batterij in de acculader. veroorzaken (Afb.
  • Page 141 Nederlands Tabel 3 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie Accu (4 cellen) (8 cellen) (5 cellen) (10 cellen) (10 cellen) Oplaadtijd, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 ongeveer BSL1415 : 15 BSL1815 : 15...
  • Page 142 Neem contact elke actie die het blad in het hout knelt, zoals bij: op met een fabrieksservicecentrum van HiKOKI of een ◌ Het maken van een insnede met een verkeerde erkend servicecentrum van HiKOKI als het probleem niet bladdiepte.
  • Page 143 Nederlands ◌ Het forceren van een insnede. zaagbladen of zaagbladen met gebarsten of ◌ Het zagen van vervormd of nat hout. gebroken tanden. ◌ Het gebruik van een verkeerd blad voor het type Zorg dat u de bladen voldoende scherpt en correct insnede.
  • Page 144 Nederlands Haal de vergrendelingshendel voor de afschuining 9. Verstekmeter (Afb. 23) (12) rechtsom aan. verstekmeter (18) biedt nauwkeurigheid WAARSCHUWING hoekvormige sneden. Voor zeer enge toleranties, is een Controleer of de bladafscherming op zijn plaats zit na testsnede aanbevolen. zijn twee het aanpassen van de bladhoek.
  • Page 145 Nederlands WAARSCHUWING kan oplopen. Wees extra voorzichtig wanneer u houtproducten zaagt 15. Types sneden (Afb. 26) glad oppervlak hebben, omdat Er zijn zes basissneden: a) de afkortsnede, b) de antiterugslagpallen mogelijk niet altijd doeltreffend schulpsnede, c) de versteksnede, d) de afgeschuinde werken.
  • Page 146 Nederlands 18. Een versteksnede maken (Afb. 29) gewenste afstand van het blad voor het zagen. ◌ De langsgeleider verwijderen. ◌ Vergrendel vergrendelingshendel ◌ Stel het blad in op de correcte diepte voor het geleiderrails. werkstuk. ◌ Controleer of het blad niet in het hout zit voordat u de ◌...
  • Page 147 Nederlands naar volle snelheid voordat u het werkstuk in het blad 24. Stofafzuiging (Afb. 34) beweegt. Deze zaagtafel is uitgerust met een stofkap en een ◌ Als een smal stuk wordt geleid, gebruikt u de duwstaaf stofafzuigingspoort. Voor de beste resultaten, sluit u een om het stuk door en voorbij het zaagblad te bewegen.
  • Page 148 Nederlands Als u dat niet doet, kan dit leiden tot ernstige lichamelijke ◌ Terwijl het blad is ingesteld op 90°, draait u de letsels. aanslagafstelschroef voor 90° (77) tot u weerstand Maak de positieschroeven voor deze afstelling NIET los voelt. Schuif het blad iets verder van 90° af en schuif zolang de uitlijning niet is gecontroleerd met een het dan terug om het te stoppen.
  • Page 149 OPMERKING met 0° op de afschuiningsschaal (9). Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder ◌ Haal de schroef (83) opnieuw aan. enige verplichting van de zijde van HiKOKI. 4. Onderhoud en inspectie ONDERHOUD WAARSCHUWING Om een ongeval of lichamelijk letsel te vermijden, moet u...
  • Page 150: Problemen Oplossen

    Alle elektrische of mechanische reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde onderhoudstechnici. Neem contact op met het erkend servicecentrum van HiKOKI. Raadpleeg het erkend servicecentrum van HiKOKI voor elke reden waarom de motor niet start. 1. Elektrisch gereedschap PROBLEEM...
  • Page 151: Accessoires Selecteren

    ACCESSOIRES SELECTEREN GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming wettelijke/landspecifi Een lijst van de accessoires van deze machine vindt richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als pagina (Zie hoofdstuk “LOSSE...
  • Page 152 Español (Instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE ubicación con humedad es inevitable, utilice una fuente eléctrica protegida con un dispositivo de LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS corriente residual (RCD, Residual Current EN GENERAL Device). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargas eléctricas.
  • Page 153 Español más segura a la velocidad para la que ha sido daños e incendio. diseñada. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala b) No utilice herramienta eléctrica alejada de otros bjetos metálicos como clips de conmutador de alimentación no la enciende ni la papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros apaga.
  • Page 154 Español c) Vuelva a colocar inmediatamente el sistema de cuando la distancia entre la guía y la cuchilla de protección después de completar una operación la sierra sea inferior a 150 mm, y use un bloque (como un rebaje) que requiera la extracción de la de empuje cuando esta distancia sea inferior a 50 protección, separador...
  • Page 155 Español cuando una parte de la pieza de trabajo se une entre la de corte para que los dientes de la cuchilla no se cuchilla de la sierra y la guía de corte u otro objeto fijo. enganchen en el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede levantar la Con mayor frecuencia durante el retroceso, la pieza de pieza de trabajo y provocar un retroceso cuando se...
  • Page 156 Póngase en 12. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior contacto con un centro de servicio autorizado de fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como HiKOKI si no puede identificar el problema.
  • Page 157: Glosario De Términos

    Español agua, puede causar daños que resultarán en un incendio PRECAUCIONES DE CONEXIÓN o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON seco, lejos de materiales inflamables y combustibles. Se CARGADOR UC18YSL3) deben evitar atmósferas de gas corrosivo. PRECAUCIÓN 1.
  • Page 158 Español Para utilizar este producto de forma segura, es necesario ángulos exactos para un corte a inglete, con paradas comprender la información que existe en la herramienta y en positivas a 0°, 22,5° y 45°. este manual del operario, así como un conocimiento del Ranuras del calibrador de ingletes proyecto que intenta llevar a cabo.
  • Page 159 Asegúrese de comprender su significado separado y devolverse a una instalación de antes de usarla. reciclaje compatible con el medio ambiente. C 3610DRJ (X): Sierra Circular de mesa a batería Batería Tabla 1 Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
  • Page 160: Piezas Sueltas

    Español SPECIFICATIONS Sierra Circular de mesa a batería Voltaje de entrada 36 V DC Intervalo de temperatura ambiente de funcionamiento -10°C ~ 40°C No Velocidad sin carga 5000/min Tamaño de la cuchilla ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Intervalo del bisel 0°~45°...
  • Page 161 Español ENCENDIDO hasta que consiga la pieza que falta o mesa, un banco de trabajo o un pedestal con patas esté dañada y la instale correctamente. estable. Se han provisto cuatro agujeros para pernos ◌ Si falta alguna pieza o está dañada, no ensamble la (38) en la parte inferior de la estructura de la sierra Sierra circular de mesa transportable, enchufe el para esta finalidad.
  • Page 162 Español ◌ Establezca el ángulo de la cuchilla de la sierra en 0°. mandril (44). Sujetando ambas llaves firmemente, tire ◌ Eleve la cuchilla de la sierra a la posición más alta de la llave fija para la cuchilla situada en la tuerca del girando la perilla de ajuste de la altura (11) en sentido mandril (44) hacia la parte delantera de la máquina.
  • Page 163 Español interior del lateral izquierdo de la sierra. (Figura 8a) ADVERTENCIA ◌ Tire de la perilla y sujétela (47). Alinee la ranura del Cuando use el protector de la cuchilla, levante el trinquete antirretroceso (1) sobre la ranura A (48) protector de la cuchilla izquierdo y derecho y asegúrese indicada por el separador (2).
  • Page 164 Español Tornillo de posición (posición B): comience con un equipo de protección apropiado, como respiradores extremo de 200 a 880 mm. (Guía de corte situada a la diseñados para filtrar partículas derecha de la cuchilla) microscópicamente pequeñas. Tornillo de posición (posición C): comience con un –...
  • Page 165 Español Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos Antes de Parpadea Conectada a la fuente de (apagada durante 0,5 segundos). la carga (ROJO) alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea Capacidad de la batería a No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 166 Español FUNCIONAMIENTO Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. ADVERTENCIA Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, y las baterías que no se han utilizado durante mucho apague la unidad y extraiga la batería antes de hacer tiempo no está...
  • Page 167 Póngase en contacto con un contacto con la cuchilla. Obviamente, el retroceso puede centro de servicio de fábrica de HiKOKI o un centro de provocar lesiones graves y bien merece la pena utilizar servicio autorizado de HiKOKI si no puede identificar el precauciones para evitar riesgos.
  • Page 168 Español • Tenga especial cuidado al cortar una pieza de no tiene en cuenta esta instrucción, se podrían producir trabajo que esté torcida, deformada, tenga nudos lesiones personales graves. o que no tenga un borde recto para guiarla con 7. Cambiar el ángulo del bisel (figura 21) un calibrador de ingletes o a lo largo de la guía.
  • Page 169 Español NOTA Cuando utilice una tabla de empuje, el extremo posterior Si no se requiere la guía estrecha, colóquela siempre en del tablero debe ser cuadrado. la posición C como se muestra en la figura 22c. Una tabla de empuje contra un extremo irregular podría NOTA deslizarse o alejar la pieza de trabajo de la guía, lo que La guía estrecha (3) para cortar una pieza de trabajo...
  • Page 170 Español ◌ Corte la madera con el lado acabado hacia arriba. de trabajo, use la mano más cercana a la guía de corte ◌ Elimine los nudos sueltos antes de hacer el corte. para guiarla. Asegúrese de que el borde de la pieza de ◌...
  • Page 171 Español derecho de la cuchilla para evitar que la madera quede lados según sea necesario. atrapada y provoque un retroceso. Se producirá un ◌ Dependiendo de la forma del panel, use una guía de retroceso y lesiones personales graves si la guía de corte corte o un calibrador de ingletes.
  • Page 172 Español ◌ Coloque el separador (2) en la posición “MEDIA” y fije para confirmar si son necesarios. Use cortes de prueba la perilla de bloqueo del separador (41). después de completar los ajustes para evitar dañar la ◌ Instale la batería y encienda la sierra. pieza de trabajo.
  • Page 173 Español Para comprobar el bisel de 90° (0°) cero. ◌ Apague la sierra y quite la batería defectuosa. ◌ Vuelva a apretar los tornillos (80, 81) del indicador de ◌ Suba la cuchilla hasta la altura máxima girando la escala de la guía de corte (36). NOTA perilla de ajuste de la altura en sentido horario.
  • Page 174: Solucionar Problemas

    Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI si por alguna razón el motor deja de funcionar.
  • Page 175: Acción Correctiva

    Español 1. Herramienta eléctrica PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA La sierra no arranca. ◌ La batería no está totalmente instalada. ◌ Inserte la batería en la herramienta hasta que escuche un clic. ◌ Batería descargada. ◌ Recargue la batería. ◌...
  • Page 176 En la operación y mantenimiento de herramientas eléctricas, deben seguirse las normas y estándares de NOTA seguridad prescritos en cada país. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 177 Português (Instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA A utilização de um DDR reduz o risco de choque elétrico. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA 3) Segurança pessoal AVISO a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e Leia todas as instruções, avisos de segurança, tenha prudência durante a utilização de uma ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
  • Page 178 Português Estas medidas de segurança evitam que a ferramenta comportamentos imprevisíveis que podem resultar seja ligada acidentalmente. em incêndio, explosão ou risco de ferimentos. d) Guarde ferramentas elétricas não utilizadas fora f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo do alcance de crianças e não permita que ou temperaturas excessivas.
  • Page 179 Português A cunha abridora e os trincos antirressalto são serra em rotação. ineficazes ao cortar peças de trabalho demasiado O manuseamento da peça de trabalho pode provocar curtas para engatar na cunha abridora e trincos um contacto acidental com a serra em movimento. antirressalto.
  • Page 180: Limpe Frequentemente A Área E Remova A Serradura Debaixo Da Serra Circular De Mesa

    Português na mesa e uma guia quando efetuar cortes não transportável e/ou o dispositivo de recolha de profundos, tais como entalhes. serradura. Uma tábua ajuda a controlar a peça de trabalho se A serradura acumulada é combustível e pode entrar ocorrer um ressalto.
  • Page 181 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção que o problema seja localizado e corrigido. Contacte de calor, descoloração ou deformações, ou parecer um Centro de Assistência Técnica HiKOKI Autorizado funcionar de forma anormal durante a utilização, se não encontrar a origem do problema.
  • Page 182: Glossário De Termos

    Português sua potência de saída e siga as instruções da empresa de todas as suas características e regras de segurança. transporte ao planifi car o transporte. Trincos antirressalto • As baterias de iões de lítio que excedem uma potência de O ressalto é...
  • Page 183 Localizada na calha frontal, a régua de fácil leitura oferece medições exatas para cortes longitudinais. C 3610DRJ (X): Serra circular de mesa a bateria Cunha abridora Uma peça metálica, ligeiramente mais fina do que a serra, Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador que ajuda a manter o corte aberto e evita ressaltos da peça...
  • Page 184: Especificações

    Português Bateria Tabela 1 Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%. Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%. Acende-se; Autonomia da bateria de 25% a 50%. Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%. Piscas; Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível.
  • Page 185 Português Bateria a peça em falta ou danificada seja obtida e instalada corretamente. Modelo BSL36A18 BSL36B18 ATENÇÃO Esta ferramenta é pesada. Para evitar lesões nas costas, Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) levante com as pernas, não com as costas, e obtenha 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Capacidade da...
  • Page 186 Português parafusos. novamente. ◌ Verifique cuidadosamente a bancada de trabalho ◌ Bloqueie o manípulo de bloqueio da cunha abridora após a montagem para garantir que nenhum (41) rodando-o para a esquerda. movimento possa ocorrer durante a utilização. Se ◌ Reinstale a inserção da mesa. AVISO detetar alguma inclinação ou deslizamento prenda a Seja extremamente cuidadoso ao ajustar a posição da...
  • Page 187 Português ATENÇÃO 8. Instalação do resguardo da lâmina (Fig. 9a-9c) AVISO O anel de 30 mm de diâmetro é instalado no veio durante MANTENHA O RESGUARDO COLOCADO e em bom a produção. AVISO estado de funcionamento para todas as operações de A superfície grande e plana da flange externa da lâmina corte profundo.
  • Page 188 Português extensão (59) e aperte-os. 13. Ligar a um sistema de recolha de pó (Fig. 14) ◌ A porta de extração de pó (29) com (diâmetro interno: 10. Instalação da guia paralela (Fig. 11a-11c) Ø35 mm, diâmetro externo: Ø40 mm) está localizada ◌...
  • Page 189 Português ◌ Introduza a bateria no carregador. ◌ Introduza a bateria no carregador. Introduza firmemente a bateria no carregador Introduza firmemente a bateria no carregador conforme mostrado na Fig. 15 (na página 7). conforme mostrado na Fig. 15 (na página 7). ◌...
  • Page 190 Português Tabela 3 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais 0°C – 50°C a bateria pode ser recarregada Tensão de 14,4 carregamento Série Série BSL14xx Série BSL18xx multitensão Bateria (4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células) Tempo de BSL1415S : 15 BSL1815S : 15...
  • Page 191 ◌ Torcer a madeira durante a execução de um corte. problema seja localizado e corrigido. Contacte o centro ◌ Não apoiar a peça de trabalho. de assistência da HiKOKI ou um centro de assistência ◌ Forçar um corte. técnica HiKOKI autorizado se não encontrar a origem do...
  • Page 192 Português ◌ Cortar madeira empenada ou molhada. de trabalho. ◌ Utilizar a lâmina errada para o tipo de corte. 5. Interruptor (Fig. 19) ◌ Não seguir os procedimentos operacionais corretos. AVISO ◌ Utilização incorreta da serra. Para reduzir o risco de ferimentos, certifique-se de que o ◌...
  • Page 193 Português colocado depois de ajustar o ângulo da lâmina. O relação à mesa de trabalho, o indicador de esquadria incumprimento destas instruções poderá provocar deve ser colocado na ranhura à direita para que a lâmina ferimentos graves. fique inclinada na direção oposta ao indicador de esquadria e das mãos.
  • Page 194 Português desta ferramenta. peça de trabalho. O incumprimento deste aviso poderá originar ferimentos. ◌ Coloque o indicador de esquadria (18) a 0° e aperte o AVISO manípulo de bloqueio (15). Para evitar ressaltos, certifique-se de que um dos lados ◌ Certifique-se de que a madeira está afastada da da peça de trabalho está...
  • Page 195 Português sobre o manípulo de bloqueio do indicador de ◌ Quando terminar o corte, desligue a serra. Aguarde esquadria e a mão mais afastada da lâmina deve estar que a lâmina pare completamente antes de retirar a colocada sobre a peça de trabalho. Faça avançar a peça de trabalho.
  • Page 196 Português indicadas acima para o respetivo corte. condição da bateria. AVISO ◌ Além disso, o indicador de bateria restante pode Durante a realização de um corte não profundo, a lâmina também apresentar níveis diferentes dos indicados estará coberta pela peça de trabalho durante a maior por uma ferramenta ou carregador.
  • Page 197 Português alinhamento depois de reapertar os parafusos de AVISO posição. Reinstale o resguardo da lâmina e os trincos ◌ Instale novamente o resguardo da lâmina e os trincos antirressalto imediatamente depois de concluir qualquer antirressalto. ajuste que exija a sua remoção. O incumprimento destas ◌...
  • Page 198: Resolução De Problemas

    Todas as reparações elétricas ou mecânicas devem ser realizadas apenas por técnicos de assistência qualificados. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica HiKOKI Autorizado. Contacte o Centro de Assistência Técnica HiKOKI Autorizado se, por qualquer motivo, o motor não funcionar.
  • Page 199 Português 1. Ferramenta elétrica PROBLEMA CAUSA DO PROBLEMA AÇÃO CORRETIVA A serra não arranca. ◌ A bateria não está totalmente instalada. ◌ Insira a bateria na ferramenta até ouvir um clique. ◌ A bateria está descarregada. ◌ Carregue a bateria. ◌...
  • Page 200 SELECIONAR ACESSÓRIOS GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Os acessórios desta máquina são apresentados na legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias página 3 (Consulte os capítulos “PEÇAS SOLTAS” e ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste "ACESSÓRIOS OPCIONAIS").
  • Page 201 Svenska (Originalinstruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. FÖR KRAFTVERKTYG Skyddsutrustning som dammask, halkfria skyddsskor, VARNING hjälm eller hörselskydd lämpar för Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, användningsförhållandena minskar risken för illustrationer och specifikationer som medföljer detta personskador. kraftverktyg. Underlåtenhet följa nedanstående...
  • Page 202 Svenska Många olyckor orsakas av dåligt underhållna SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR kraftverktyg. BORDSÅG MED HJUL f) Håll kapverktyg vassa och rena. Väl underhållna kapverktyg med vassa eggar har 1) Bevara relaterade varningar mindre benägenhet att kärva och är lättare att a) Behåll skydden på sina platser. Skydden måste kontrollera.
  • Page 203 Svenska d) Vid längssågning matningskraften på Bakslag är ett resultat av felanvändning av sågen och/eller arbetsstycket ligga mellan anhållet felaktig användning eller förhållande, och kan förhindras om sågklingan. Använd en påskjutare när avståndet man vidtar rätt försiktighetsåtgärder, som anges nedan. mellan anhållet och sågklingan är mindre än 150 a) Stå...
  • Page 204 Distraktion eller ett möjligt stopp kan vara farligt. av enheten och ta ut batteriet tills problemet har hittats g) Använd alltid sågklingorna med rätt sida och och åtgärdats. Kontakta en HiKOKI-auktoriserad form (diamant eller rund) på monteringshålen. serviceverkstad om du inte hittar problemet.
  • Page 205 Svenska 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ANGÅENDE TRANSPORT AV - Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på LITIUMJONBATTERIER batteriet. - Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektriska verktyget vid arbete inte samlas på...
  • Page 206 Svenska Klyvanhåll med ett smalt anhåll ORDLISTA En kraftig anhållsskena av metall leder arbetsstycket och den kan fästas på tre platser, det smala anhållet kan ge stöd Säker användning av produkten kräver att man förstår åt arbetsstycke som sträcker sig utanför arbetsbordet. informationen på...
  • Page 207 Batteriets återstående energi är 75%. till att lära dig symbolernas innebörd före användning. Lyser; Batteriets återstående energi är 50% – 75%. C 3610DRJ (X): Batteridriven bordsåg Lyser; Batteriets återstående energi är 25% – 50%. För att minska risken för skador, måste Lyser;...
  • Page 208: Specifikationer

    Svenska SPECIFIKATIONER Batteridriven bordsåg Inspänning 36 V likström Omgivande arbetstemperatur -10°C ~ 40°C Hastighet utan last 5000/min Klingstorlek ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Vinkelomfång 0°~45° Arbetsbordets storlek 730mm x 559mm Utmatningsstödets storlek 730mm x 50mm Max. sågdjup på 0° 79mm Max.
  • Page 209 Svenska FÖRSIKTIGHET 4. Ta bort/byta/ställa in bordsinlägg (Fig. 5a-5b) Detta verktyg är tungt. För att undvika att skada ryggen, VARNING lyft med benen, inte ryggen, och be om hjälp när det Bordsinlägget måste vara jämnt med sågbordet. Om behövs. bordsinlägget är för högt eller för lågt så kan arbetsstycket fastna på...
  • Page 210 Svenska 6. Ta bort och sätta tillbaka klingan (Fig. 7a-7b) VARNING Om den inre klingflänsen har tagits bort, sätt tillbaka den FÖRSIKTIGHET Kontrollera diametern på klingans monteringshål innan innan sågklingan placeras på spindeln. I annat fall kan klingan stätts i. Använd alltid rätt ring för monteringshålet det orsaka en olycka.
  • Page 211 Svenska ◌ Håll och tryck vreden (52) mot klingskyddets framdel. FÖRSIKTIGHET Placera sprintarna (53, 54) på klingskyddet (23) i spår Tre lägesskruvar (61) (läge A, B, C) gäller tre olika skalor: B (55) och spår C (56) som anges på spaltkniven (2). Lägesskruv (Läge A): Starta med 0 till 680 mm slut.
  • Page 212 Svenska – Dammsug eller tvätta dina skyddskläder. Blås, piska 15. Laddning (Fig. 16) eller borsta inte. Det virvlar upp spån. Batteri och batteriladdare medföljer inte denna produkt. ◌ Följ relevanta riktlinjer för ditt material, personal, Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan användning arbetsplats (t.ex.
  • Page 213 Svenska Tabell 3 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14.4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Laddningstid, ca. BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 (vid 20°C) BSL1415 : 15 BSL1815 : 15...
  • Page 214 ◌ Använder fel klinga för typen av sågning. och ta ut batteriet tills problemet har hittats och åtgärdats. ◌ Följer inte rätt arbetsprocedurer. Kontakta en HiKOKI fabriksserviceverkstad eller en ◌ Använder sågen felaktigt. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad om du inte hittar ◌ Använder inte bakslagsspärrarna.
  • Page 215 Svenska 4. Försiktighetsåtgärder mot bakslag För att låsa sågen: ANMÄRKNING ◌ Vänd brytarkåpan (67) nedåt. Bakslag kan undvikas genom att vidta följande ◌ Hålen (70) i brytaren är avsedda för att kunna sätta i ett försiktighetsåtgärder: hänglås med en avtagbar stång för att stänga av •...
  • Page 216 Svenska oce fäst det i det lägsta läget A för både de främre och Nr man använder en påskjutare, måste bakkanten på bakre spåren. brädan vara tvär. ◌ När man använder de smala anhållet (3) för att såga En påskjutare mot en ojämn kan halka av eller putta bort ett smalt arbetsstycke, vrid det smala anhållet (3) som arbetsstycket från anhållet, vilket kan orsaka bakslag på...
  • Page 217 Svenska 14. Göra snitt 18. Geringssåga (Fig. 29) ◌ Stå lite åt sidan i förhålande till klingans bana för att ◌ Ta bort klyvanhållet. minska risken för personskador om ett bakslag skulle ◌ Ställ klingan på rätt djup för arbetsstycket. inträffa.
  • Page 218 Svenska klyvanhållet och bordskivan. Om man längssågar ett VARNING smalt stycke, använd påskjutaren för att flytta stycket Mata aldrig träet med händerna när du sågar icke genom sågningen och förbi klingan. genomgående snitt som falsar. För att undvika ◌ När sågningen är klar, stäng av sågen. Vänta tills personskador, använd alltid en kloss, påskjutare klingan stannat helt innan du tar bort arbetsstycket.
  • Page 219 Svenska 2. Fasjustering (Fig. 37a-37b) JUSTERINGAR Den här sågen har positiva stopp som snabbt ställer in sågklingan på 90° (0°) eller 45° mot bordet. Sågens VARNING vinkelinställningar har ställts in i fabriken, och såvida de Innan manutför en justering, ta ut batteriet och stäng av. I inte skadats under transporten, ska de inte behöva annat fall kan det leda till allvarliga personskador.
  • Page 220 3. Service och reparation Alla kvalitetskraftverktyg behöver förr eller senare servas eller repareras till följd av slitage från normal användning. För att säkerställa att enbart godkända reservdelar används, måste service (utom rutinunderhåll) ENBART utföras HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad.
  • Page 221 För att undvika personskador från oavsiktlig start, stäng alltid AV strömbrytaren och ta ut batteriet ur huvudenheten innan några justeringar görs. Alla elektriska eller mekaniska reparationer ska enbart utföras av kvalificerade servicetekniker. Kontakta HiKOKI- auktoriserad serviceverkstad. Konsultera HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad om motorn inte startar.
  • Page 222 Vid användning och underhåll av kraftverktyg måste säkerhetsföreskrifterna och standarderna i varje land följas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk...
  • Page 223 Dansk (Originale vejledninger) GENERELLE sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug ikke et el-værktøj, hvis du er træt eller under SIKKERHEDSADVARSLER OM påvirkning af stoffer, alkohol eller medicin. EL-VÆRKTØJER Et øjebliks uopmærksomhed under brug af en el-værktøj, kan føre til alvorlige personskader. ADVARSEL b) Brug personligt beskyttelsesudstyr.
  • Page 224 Dansk e) Vedligehold el-værktøjet og tilbehøret. Kontroller 6) Service for forkerte justeringer og binding af bevægelige a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske dele, brud på dele og andre ting, der kan påvirke værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, el-værktøjet under brug. Hvis el-værktøjet er der kun bruger originale reservedele.
  • Page 225 Dansk Et øjeblik af uopmærksomhed eller en glidning, kan bordpladen, når du laver længdesnit i emner, der rette din hånd mod savklingen, som kan føre til er under 2 mm tykke. alvorlige personskader. tyndt emne klemmes fast under b) Før kun emnet ind i savklingen mod dens parallelanslaget og give tilbageslag.
  • Page 226 (diamant mod runde) af buehuller. indtil problemet er fundet og rettet. Kontakt et Savklinger, ikke svarer savens autoriseret HiKOKI-servicecenter, hvis problemet ikke monteringshardware, drejer ikke på midten, hvilket kan findes. fører til tab af kontrol. h) Brug aldrig...
  • Page 227 Dansk køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet anvende det og returnere det til din leverandør eller igen. Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forhandler. forholdsregler. ADVARSEL ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i For på...
  • Page 228 Dansk med gummidækslet. Understøtte til emne • phobning af støv, osv. i USB-porten kan medføre røgudvikling Understøtten bag på værktøjet giver brugeren mere støtte, eller antænding. når der skæres i lange emner. BEMÆRK Geringslære • Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. Geringslæren justerer træet, når du skal lave et tværsnit.
  • Page 229 Følgende viser symbolerne, der er brugt til maskinen. separat og returneres til et miljøkompatibelt Sørg for, at du forstår deres betydning før brug. genvindingsanlæg. C 3610DRJ (X): Akku bordsav Batteri For at reducere risikoen for personskader, skal Tabel 1 brugeren læse brugsvejledningen.
  • Page 230 Dansk SPECIFIKATIONER Akku bordsav Indgangsspænding 36 V DC (jævnstrøm) Driftstemperaturområde -10°C ~ 40°C Hastighed uden belastning 5000/min Klingestørrelse ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Smigvinkelområde 0°~45° Størrelse på arbejdsbord 730mm x 559mm Understøttet størrelse på udføring 730mm x 50mm Maks. skæredybde på 0° 79mm Maks.
  • Page 231 Dansk nødvendigt. 4. Sådan fjernes/skiftes/justeres bordindsatsen ADVARSEL (fig. 5a-5b) Fjern det beskyttende polyskum mellem savens kabinet ADVARSEL og motoren. Bordindsatsen skal være plan med savbordet. Hvis ADVARSEL bordindsatsen er for høj eller for lav, kan emnet komme i Brug af tilbehør, der ikke er anført i denne vejledning, kan klemme i de ujævne kanter, og binde eller give være farligt og kan føre til alvorlige personskader.
  • Page 232 Dansk 6. Sådan fjernes og monteres klingen (fig. 7a-7b) igen, inden savklingen sættes på akslen. Hvis dette ikke FORSIGTIG gøres, kan det føre til uheld. Kontroller diameteren på klingen akselhul, inden klingen 7. Montering spærhagerne tilbageslag sættes på. Brug altid den rigtige ringstørrelse til klingens (fig.
  • Page 233 Dansk saven (fig. 9a). ◌ Lås låsen til skinne til parallelanslag (34). ◌ Hold tryk knopperne (52) fremad FORSIGTIG klingeskærmens forende. Sæt stifterne (53, 54) på Parallelanslaget skal være parallelt med savklingen. klingeskærmen (23) i rille B (55) og rille C (56), der er Hvis det ikke er det, bedes du se afsnittet "Sådan angivet på...
  • Page 234 Dansk udsugningsstrømmen mod dig selv eller personer i lille klik. Hvis dette ikke gøres, kan det falde ud af nærheden eller støvsamlinger. værktøjet og forårsage personskader eller skader på – Sørg for, ordentlig ventilation på ejendom (fig. 15). arbejdspladsen, brug passende Sådan tages batteriet ud beskyttelsesudstyr, som fx åndedrætsværn, der er...
  • Page 235 Dansk Dansk Tabel 3 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14.4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Opladningstid, ca. BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 (ved 20°C) BSL1415 : 15 BSL1815 : 15...
  • Page 236 ◌ Hvis der skæres i skævt eller vådt træ. enheden og fjerne batteripakken, indtil problemet er ◌ Hvis den forkerte klinge bruges. fundet og rettet. Kontakt et HiKOKI fabriksservicecenter ◌ Hvis de korrekte betjeningsprocedurer ikke følges. eller et HiKOKI autoriseret servicecenter, hvis problemet ◌...
  • Page 237 Dansk mod savklingen og give tilbageslag. 7. Ændring af klingens vinkel (smig) (fig. 21) • Vær ekstra forsigtig, når du skærer i blinde FORSIGTIG områder på samlede emner. Et snit på 90° har en smigvinkel på 0° og et snit på 45° har Savklingen, der stikker ud, kan skære i genstande, der en smigvinkel på...
  • Page 238 Dansk ◌ Lås låsen til skinne til parallelanslag (34) op. disse snit, så du undgår mulige skader. ◌ Skub parallelanslaget (4) tæt på den ønskede position. ADVARSEL ◌ Drej langsomt justeringsknoppen (7), for at indstille Vær ekstra forsigtig, når du skærer træprodukter med parallelanslaget (4) til den ønskede position.
  • Page 239 Dansk 16. Sådan laver du et tværsnit (fig. 27) saven. Vent indtil klingen er stoppet helt, inden emnet ◌ Fjern parallelanslaget. fjernes. ◌ Indstil klingen til den korrekte dybde i henhold til 19. Sådan laver du et vinkel-tværsnit (fig. 30) emnet.
  • Page 240 Dansk ◌ Indstil klingen til den korrekte dybde i henhold til ADVARSEL emnet. Læs det relevante afsnit, der beskriver snittet, og læs ◌ Sæt geringslæren (18) på ønskede vinkel, og spænd dette afsnit om snit, der ikke skærer emnet helt over. Hvis låsen (15).
  • Page 241 Dansk vejledning kan føre til alvorlige personskader. tiden kontrolleres, hvis saven bruges meget. Transportabel bordsav er blevet justeret fra fabrikken til Sådan kontrolleres det, at smigvinklen er 90° (0°) at lave meget nøjagtige snit. Transporten har dog ◌ Sluk saven, og tag batteripakken ud. muligvis påvirket indstillingen af nogen af delene.
  • Page 242: Vedligeholdelse

    ◌ Plastdelene må kun rengøres med en blød, fugtig Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri klud. Brug IKKE aerosol- eller vaskeopløsningsmidler. elektriske værktøjer fra HiKOKI 2. Eftersyn og reparationer Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi Alle lejerne i dette værktøj er smurt med nok kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores smøremiddel af høj kvalitet til hele værktøjets levetid, når...
  • Page 243: Fejlfinding

    For at undgå personskader på grund af utilsigtet start, skal du slukke for afbryderen og tage batteriet ud af kabinettet, inden du foretager nogen justeringer. Alle elektriske eller mekaniske reparationer må kun udføres af kvalificerede serviceteknikere. Kontakt HiKOKI’s autoriseret servicecenter.
  • Page 244 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Page 245: Generelle Sikkerhetsadvarsler For Elektroverktøy

    Norsk (Originalinstruksjoner) GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER Verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, FOR ELEKTROVERKTØY vernehjelm eller hørselsvern brukt ved egnede forhold, vil redusere personskader. ADVARSEL c) Hindre utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, slått av før du kobler enheten til strømkilde illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette og/eller batteripakke, plukker den opp eller elektroverktøyet.
  • Page 246 Norsk Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. elektroverktøy. Skjæreverktøy skarpe skjærekanter f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. vedlikeholdes riktig, vil mindre sannsynlig bindes og Skjæreverktøy skarpe skjærekanter er lettere å kontrollere. vedlikeholdes riktig, vil mindre sannsynlig bindes og b) Utfør aldri service på...
  • Page 247 Norsk Hvis du fører arbeidsstykket inn i samme retning som 3. Årsaker for tilbakeslag og relaterte advarsler sagbladet dreier over bordet, kan det føre til at Tilbakeslag er en plutselig reaksjon av arbeidsstykket som arbeidsstykket og hånden din blir trukket inn i skjer når sagbladet er klemt eller fastkjørt, når kuttelinjen i sagbladet.
  • Page 248 øyeblikkelig, slå av enheten og fjerne batteripakken til Bordsag med hjulen slås på. problemet har blitt funnet og rettet. Kontakt et Distraksjoner eller potensielle fastkjøringer kan være servicesenter autorisert av HiKOKI hvis problemet farlige. ikke blir funnet. g) Bruk alltid sagblad med spindelhull av riktig størrelse og fasong (diamant kontra rund).
  • Page 249 Norsk OM TRANSPORT AV arbeidet. - Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet LITIUMIONBATTERIET ikke samler seg på batteriet. - Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende spon eller støv.
  • Page 250 Vinkelanlegget kjører i disse sporene på hver side av bladet. Fremre skinne Den fremre skinnen støtter den fremre kuttvernskinnen og C 3610DRJ (X): Batteridreven bordsag parallellkuttvernet. Parallellkuttvern med et smalt kuttvern For å redusere risikoen for personskade må...
  • Page 251: Spesifikasjoner

    Norsk Produktet samsvar gjeldende Bruk alltid øyevern. europeiske direktiver, og evaluering med en metode som samsvarer med disse direktivene er utført. Bruk alltid hørselsvern. Kun for land i EU. Ikke kast elektriske verktøy sammen med husholdningsavfall! Fare: Hold hendene borte fra bladet. I samsvar med europeisk direktiv 2012/19/EU om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr, og dettes implementering i samsvar med nasjonale...
  • Page 252 Norsk * Eksisterende batterier (BSL3660/3626/3620-, BSL18xx- og batteripakken eller slå på bryteren før delen som BSL14xx-serien osv.) kan ikke brukes med dette verktøyet. mangler eller er skadet delen er anskaffet og riktig Lydutslippsverdiene er oppnådd i henhold til støytestkoden montert. gitt i EN 62841-1 og EN 62841-3-1.
  • Page 253 Norsk sørge for at det ikke blir noe bevegelse under bruk. 6. Fjerne og montere bladet (Fig. 7a–7b) FORSIKTIG Hvis det oppstår noen velting, skliing eller gange, må Kontroller diameteren til spindelhullet på bladet før du du feste arbeidsbenken på gulvet før bruk. monterer bladet.
  • Page 254 Norsk igjen før du legger sagbladet på spindelen. Ellers kan det ◌ Trekk bladvernet helt tilbake på spaltekniven. Skyv føre til ulykke. pinnen og slipp den for å låse vernet på plass. ◌ Hvis bladvernet ikke er parallelt med bordet når 7.
  • Page 255 Norsk Posisjonsskrue (posisjon B): Begynn med enden 200 til – Sørg for at arbeidsplassen er ventilert, og bruk egnet 880 mm. (Parallellkuttvern på høyre side av bladet) verneutstyr, for eksempel åndedrettsvern som er Posisjonsskrue (posisjon C): Begynn med enden 0 til 440 designet for å...
  • Page 256 Norsk Tabell 2 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker Koblet inn i strømkilden 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Batterikapasitet på mindre Blinker (av i 1 sekund) enn 50% (BLÅ)
  • Page 257 å bruke den øyeblikkelig, slå av SLIK LADES USB-ENHET (UC18YSL3) enheten og fjerne batteripakken til problemet har blitt funnet og rettet. Kontakt et HiKOKI-servicesenter eller et (Fig. 17–18) servicesenter autorisert av HiKOKI hvis problemet ikke blir funnet.
  • Page 258 Norsk MERKNAD av sammensatte arbeidsstykker. Denne Bordsag med hjulen er kun designet for å skjære Det utstikkende sagbladet kan skjære gjenstander tre- og trekomposittprodukter. Kutt aldri metaller, som kan forårsake tilbakeslag. sementplater eller murverk. • Støtt store paneler for å minimere risikoen for bladklemming og tilbakeslag.
  • Page 259 Norsk 7. Skifte bladvinkel (skrå) (Fig. 21) ◌ Drei justeringsknotten sakte å sette FORSIKTIG parallellkuttvernet ønsket stilling. Drei Et 90° kutt har 0° skråning og et 45° kutt har 45° skråning. justeringsknotten (7) med klokken for å forlenge FORSIKTIG kuttvernskinnene mot høyre. Drei justeringsknotten (7) Hvis skråindikatoren ikke er på...
  • Page 260 Norsk overflate, da antitilbakeslagsklingene kanskje ikke alltid (15). er effektive. ◌ Sørg for at trevirket ikke er borti bladet før du slår på ADVARSEL sagen. IKKE bruk blader som er klassifisert til mindre enn ◌ Trykk bryteren for å slå på sagen. hastigheten til dette verktøyet.
  • Page 261 Norsk ◌ Juster gjæringsvinkelen til ønsket innstilling. inn i bladet. ◌ Lås skrålåsespaken. ◌ Hånden som er nærmest bladet, skal plasseres på ◌ Still inn bladet til riktig dybde for arbeidsstykket. låseknotten til vinkelanlegget, og hånden lengst fra ◌ Sett vinkelanlegget (18) på 0°, og stram låseknotten bladet skal plasseres...
  • Page 262 Norsk ◌ Juster gjæringsvinkelen til 0°. eller før du kutter; den kan justeres om nødvendig. Hvis ◌ Lås utløserspaken. parallellkuttvernet ikke er på linje med bladet, må det ◌ Fjern bladvernet (23) og antitilbakeslagsklingene (1). justeres. ◌ Sett spaltekniven (2) i «MIDT»-posisjon og lås ADVARSEL spalteknivlåseknotten (41).
  • Page 263 I posisjon A leser du øvre MERKNAD parallellkuttskala; den vil være mellom 0 og 680 mm. Spesifikasjoner kan endres uten at det forplikter HiKOKI. I posisjon B leser du nedre parallellkuttskala; den vil være 4. Vedlikehold og inspeksjon mellom 200 og 880 mm.
  • Page 264 For å unngå skader fra utilsiktet start må du slå av bryteren og ta batteriet ut av hovedkabinettet før du justerer noe. Alle elektriske eller mekaniske reparasjoner skal kun utføres av kvalifiserte serviceteknikere. Kontakt et servicesenter autorisert av HiKOKI. Kontakt et servicesenter autorisert av HiKOKI hvis motoren av en eller annen grunn ikke vil kjøre. 1. Elektroverktøy PROBLEM PROBLEMETS ÅRSAK...
  • Page 265 Reparasjon, modifisering inspeksjon GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne elektroverktøy fra HiKOKI brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted. må utføres av et servicesenter autorisert av HiKOKI. drift vedlikehold elektroverktøy må MERK sikkerhetsforskriftene og standardene som gjelder for På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og hvert land følges.
  • Page 266 Suomi (Alkuperäiset ohjeet) YLEISIÄ SÄHKÖTYÖKALUN väsynyt tai huumaavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. TURVALLISUUSVAROITUKSIA Huomion hetkellinen herpaantuminen sähkötyökalua VAROITUS: käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövammaan. Lue kaikki turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvitukset ja b) Käytä henkilökohtaista suojalaitetta. Käytä aina tekniset tiedot, jotka kuuluvat tämän sähkötyökalun silmäsuojaimia.
  • Page 267 Suomi sähkötyökalua. olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja lisätä Sähkötyökalut ovat harjaantumattomien käyttäjien tulipalon riskiä. käsissä vaarallisia. 6) Huolto e) Sähkötyökalujen lisävarusteiden a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle kunnossapito. Tarkista liikkuvat osat väärän teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia suuntauksen tai juuttumisen varalta, osien vastaavia varaosia.
  • Page 268 Suomi Huomion herpaantuminen hetkeksi tai unohdus voi odota, kunnes sahanterä pysähtyy ennen materiaalin ohjata kättäsi kohti sahanterää ja johtaa vakavaan poistamista. henkilövammaan, I) Käytä lisäohjainta kosketuksissa pöytätasoon, b) Syötä työkappaletta sahanterään vain vastoin kun halkaiset alle 2 mm paksua työkappaletta. sen pyörimissuuntaa.
  • Page 269 Suomi Sahanterä voi poimia yhden tai useita työkappaleita, Jos työkalu kaatuu tai jos joudut tahattomaan mikä aiheuttaa takapotkun. kosketukseen terän kanssa, seurauksena voi olla j) Kun käynnistät sahan uudelleen sahanterä vakava vamma. työkappaleessa, keskitä sahanterä j) Varmista, että sahanterä on asennettu pyörimään sahausrakoon niin, etteivät sahan hampaat oikeaan suuntaan.
  • Page 270 Suomi pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan Muuten iho voi ärtyä. suojaustoiminnosta. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, 1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy. värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä Lataa akku tällöin välittömästi. käyttäessäsi akkua ensimmäistä...
  • Page 271 Suomi muodostumista tai syttymisen. Kulmaohjain HUOMAA Kulmaohjain kohdistaa puun poikkisahausta varten. • USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. Helppolukuinen osoitin näyttää tarkan kulman • Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista Jos näin viistesahaukselle positiiviset pysäyttimet kohdissa 0 °, 22,5 ° ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa lyhentyä tai ja 45 °.
  • Page 272: Tekniset Tiedot

    Eurooppalaisten direktiivien mukainen ja näiden Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden direktiivien yhdenmukaisuuden merkityksen. arviointimenettelyä on käytetty. Vain EU-maat. C 3610DRJ (X): Akkutoiminen Pöytäsaha Älä hävitä sähkötyökaluja yhdessä kotitalousjätteen kanssa! Vamman vaaran vähentämiseksi käyttäjän on Noudattaen sähköisistä elektronisista luettava ohjekirja. laitteista annettua eurooppalaista direktiiviä...
  • Page 273: Valinnaiset Lisävarusteet

    Suomi Maks. halkaisu terän vasemmalla puolella 440mm Maks. halkaisu terän oikealla puolella 880mm Paino 30,5 kg (BSL36B18 liitettynä) Äänenpainetaso L 86,6 dB(A) Äänentehotaso L 99,6 dB(A) Epävarmuus K 3 dB(A) Akku käytettävissä tällä työkalulla∗ Monivolttinen akku * Olemassa olevia akkuja (BSL3660/3626/3620, BSL18xx ja BSL14xx-sarja jne.) ei voi käyttää tässä työkalussa. Äänipäästöarvot on saatu normeissa EN 62841-1 ja EN 62841-3-1 annettujen melutestikoodien mukaisesti.
  • Page 274 Suomi VAROITUS: Halkaisuveitsi asetettava ylimpään asentoon Vamman välttämiseksi, älä liitä akkupakkausta ja kytke takapotkun vaimentimen ja teräsuojuksen asentamiseksi kytkintä PÄÄLLE ennen kuin työkalu on kokonaan koottu läpisahauksia varten. ”KESKI”-asento on puuta poikki ja säädetty, ja olet lukenut ymmärryksellä käyttöoppaan. leikkaamattomia sahauksia varten (teräsuojus...
  • Page 275 Suomi etuosaa kohti. osoitettu halkaisuveitsessä (2). HUOMIO ◌ Irrota karamutteri (44), ulkoterälaippa (45), sahanterä Vedä takapotkun vaimenninkokoonpano ylös (24) ja rengas (46). VAROITUS: varmistaaksesi, että se on kiinnitetty halkaisuveitseen. VAROITUS Ole hyvin varovainen löysätessäsi karamutteria. Säilytä Vedä takapotkun vaimenninta varovasti ylös luja ote molemmista teräavaimista.
  • Page 276 Suomi takana työpöydän alla oleviin jatkoputken erityisesti sahan lisävarusteille: halkaisuohjain (4), kannattimiin. Aseta ulossyöttötuki (22) paikalleen. teränsuojus (23), työntökapula (8), teräavaimet (20), ◌ Kierrä lukitusnupit (60) työpöydän alla oleviin reikiin ja takaiskun vaimennin (1) ja kulmaohjain (18). kiristä ne. ◌ Kun lisävarusteita käytetä, säilytä...
  • Page 277 Suomi laturin pistoke liitetään pistorasiaan, Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin vilkkua sinisenä. välein). Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa ◌ Aseta akku laturiin. vihreänä. (Katso taulukko 2) Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 15 (sivulla 7) (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset mukaisesti.
  • Page 278 Jos tämä saha pitää poikkeavaa ääntä tai tärisee liikaa, lopeta käyttö välittömästi, kytke saha pois päältä ja irrota (1) Valitse latausmenetelmä akkupakkaus, kunnes ongelma on paikallistettu ja ◌ USB-laitteen lataaminen sähköpistorasiasta (Kuva 17-a) korjattu. Ota yhteyttä HiKOKI-tehtaan huoltokeskukseen ◌ USB-laitteen ja akun lataaminen sähköpistorasiasta HiKOKIn valtuutettuun huoltokeskukseen, (Kuva 17-b) ongelmaan ei löydy ratkaisua.
  • Page 279 Suomi VAROITUS Takapotku singota työkappaleen suurella Kaikkien sähkötyökalujen toiminta voi johtaa vieraiden nopeudella kohti niitä, jotka seisovat sahanterän esineiden osumisen silmiin, mikä voi aiheuttaa vakavan edessä ja suorassa linjassa siihen nähden. silmävamman. Aseta suojalasit silmille aina ennen • Älä koskaan kurkota sahanterän yli tai sen taakse sähkötyökalun käytön aloittamista.
  • Page 280 Suomi HUOMAA ◌ Kun käytät kapeaa suojusta (3) kapean työkappaleen Perinteinen munalukko ei käy siihen. sahaamiseen, kierrä kapeaa suojusta (3) kuten kuvassa (Kuva 22b) ja kiinnitä se yläasentoon A sekä 6. Terän syvyyden muuttaminen (Kuva 20) etu- että taka-aukoista. Terän syvyys tulee asettaa niin, että uloimmat terän osat HUOMIO ovat noin 3–6 mm työkappaletta korkeammalla ja Käytä...
  • Page 281 Suomi Työntökapulaa tulee käyttää käden asemesta ◌ Valmistele aina kunnollinen tuki puulle sen tullessa materiaalin ohjaamisen ohjaimen ja terän välissä. Kun ulos sahasta. käytät työntökapulaa, laudan pään oltava 14. Sahausten tekeminen suorakulmainen. ◌ Seiso hieman terälinjan sivulla pienentääksesi Työntökapula vasten epätasaista päätä voi luiskahtaa vamman mahdollisuutta takapotkun ilmetessä.
  • Page 282 Suomi syöttövoimaa suojan ja sahanterän välissä. Käytä ◌ Kytke saha päälle. työntökapulaa, kun suojuksen ja sahanterän välinen ◌ Sijoita työkappale pitkin pituuttaan pöydälle reuna etäisyys on alle 150 mm, ja käytä työntöpalikkaa, kun tiiviisti vasten halkaisuohjainta (4). tämä etäisyys on alle 50 mm. Katkaisuapuvälineet ◌...
  • Page 283 Suomi sahauksen jälkeen. jäljellä olevan varauksen osoitinkytkintä (74) on VAROITUS painettu. Jäljellä olevan varauksen merkkivaloa (75) Pienentääksesi vakavan vamman vaaraa tehdessäsi on paras käyttää ohjeellisena, koska ympäristön puuta poikki leikkaamattomia sahauksia, noudata lämpötila ja akun kunto vaikuttavat siihen. soveltuvia varoituksia ja ohjeita, jotka on listattu alla ◌...
  • Page 284 Suomi kun paikannusruuvit on kiristetty uudelleen. vaatineen säädön jälkeen. Tämän ohjeen noudattamatta ◌ Asenna teränsuojus ja takaiskun vaimennin takaisin jättäminen voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. paikoilleen. 3. Halkaisuohjaimen asteikon osoitin (Kuva 38) ◌ Tee kaksi kolme testisahausta ◌ Irrota takapotkun vaimennin ja teränsuoja. hukkapuukappaleella.
  • Page 285: Vianetsintä

    Välttääksesi tahattomasta käynnistyksestä johtuvan vamman, kytke kytkin POIS-asentoon ja irrota akku laitteen rungosta ennen minkään säädön tekemistä. Kaikki sähköiset tai mekaaniset korjaukset on jätettävä pätevien huoltoteknikoiden tehtäväksi. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, jos moottori ei jostain syystä käynnisty. 1. Sähkötyökalu ONGELMA ONGELMAN SYY: KORJAUSTOIMENPITEET Saha ei käynnisty.
  • Page 286 Suomi ONGELMA ONGELMAN SYY: KORJAUSTOIMENPITEET Ei tee 45 °:n ja 90 °:n ◌ Positiivinen pysäytin ei ole säädetty ◌ Katso osa “Viisteen säätö”. halkaisuleikkauksia. oikein. ◌ Viistekulman osoitinta ei ole asetettu ◌ Katso osa “Viisteen osoittimen tarkasti. säätäminen”. ◌ Halkaisuohjainta kohdistettu ◌...
  • Page 287 LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN Tämän koneen lisävarusteet on lueteltu sivulla 3 (Katso luku ” IRRALLISET OSAT” ”VALINNAISET LISÄVARUSTEET”). HUOMIO HiKOKI-sähkötyökaluja saa korjata, muokata ja tarkistaa ainoastaan HiKOKIn valtuuttama huoltokeskus. Sähkötyökaluja käytettäessä huollettaessa noudatettava kuussakin maassa voimassa olevia turvallisuussäädöksiä ja standardeja TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille...
  • Page 288 Polski (Oryginalne instrukcje) OGÓLNE OSTRZEŻENIA zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE e) Podczas użytkowania elektronarzędzia ELEKTRONARZĘDZI zewnątrz, należy korzystać z przeznaczonych do używania na zewnątrz przedłużaczy. PRZESTROGA Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące zewnątrz, zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje, prądem elektrycznym.
  • Page 289 Polski urządzenia. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytu, uniemożliwia Korzystanie z urządzeń do gromadzenia pyłu, ją bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu. nieoczekiwanych sytuacjach. h) Nie należy dopuszczać do tego, aby wprawa 5) Obsługa konserwacja elektronarzędzia osiągnięta w wyniku częstego korzystania z akumulatorowego...
  • Page 290 Polski (Oryginalne instrukcje) przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub Chwilowe, niezamierzone zsunięcie mogło autoryzowane centrum serwisowe. skierować ręce kierunku tarczy tnącej spowodować poważne obrażenia osobiste. b) Cięty element należy podawać do tarczy tnącej, INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA wyłącznie przeciwnie do kierunku obrotów. PIŁA STOŁOWA Z TARCZĄ...
  • Page 291 Polski narzędzie, odłącz narzędzie, a następnie usuń obszarach łączonych ciętych elementów. blokadę. Wystająca tarcza tnąca piły może odciąć obiekty, Blokada tarczy tnącej piły przez cięty element może które następnie mogą spowodować odbicie. spowodować odbicie lub zatrzymanie pracy silnika. g) Duże panele należy podeprzeć,...
  • Page 292 Przewrócenie narzędzia i przypadkowy kontakt z skontaktować Autoryzowanym Centrum narzędziem tnącym, może spowodować poważne Serwisowym HiKOKI. obrażenia. UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA j) Upewnij się, że tarcza tnąca piły jest zainstalowana w taki sposób, aby obracała się w LITOWO-JONOWEGO odpowiednim kierunku.
  • Page 293 Polski na akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni. może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do - Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy miejscach, w których mogą one wejść w kontakt stosować się do poniższych zaleceń. z wiórami i pyłem.
  • Page 294 Polski zabezpieczyć gumową pokrywą. Pokrętło regulacji Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować emisję To pokrętło znajduje się pod powierzchnią stołu roboczego, dymu lub zapłon. z przodu piły. Obrót pokrętła w prawo przesuwa ogranicznik WSKAZÓWKA w prawo. Obrót pokrętła w lewo przesuwa ogranicznik w •...
  • Page 295 środowiskiem punktu recyklingu. Dla tej maszyny używane są następujące symbole. Przed użyciem należy się upewnić, że rozumie się ich znaczenie. Akumulator Tabela 1 C 3610DRJ (X): Akumulatorowa piła stołowa bez tarczy Świeci się; Poziom naładowania akumulatora przekracza Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia 75%.
  • Page 296 Polski SPECYFIKACJE Akumulatorowa piła stołowa bez tarczy Napięcie wejściowe Prąd stały 36 V Zakres temperatury otoczenia podczas działania -10°C ~ 40°C Obroty bez obciążenia 5000/min Wielkość tarczy tnącej ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Zakres cięcia skośnego 0°~45° Wymiary stołu roboczego 730mm x 559mm Wymiary podpórki odbierającej 730mm x 50mm...
  • Page 297 Polski OSTRZEŻENIE się upewnić, że przy używaniu nie będzie żadnych To narzędzie jest ciężkie. Aby uniknąć obrażeń pleców, poruszeń. Po zauważeniu przechylania, zsuwania lub należy podnosić mięśniami nóg, a nie pleców, a w razie przesuwania, przed rozpoczęciem pracy należy potrzeby poprosić o pomoc. przymocować...
  • Page 298 Polski ponownie założonym, wspomaganym sprężyną ◌ Umieść pierścień (46) i nową tarczę tnącą na wałku bolcem blokady. (43). Upewnij się, że zęby tarczy tnącej są skierowane ◌ Zablokuj pokrętło blokady klina rozdzielającego (41), w dół, patrząc od przodu piły stołowej. Umieść obracając je w lewo.
  • Page 299 Polski w dół, aż do zaskoczenia na miejsce i zwolnij pokrętło tnącej i zapadka zabezpieczenia przed odbiciem (47), aby włożyć bolec (50) do otworu (51) przesuwają się swobodnie. Upewnij się co do kierunku wskazanego na klinie rozdzielającym (2). obrotów sprawdzając, czy zęby piły są skierowane w dół, OSTRZEŻENIE patrząc od przodu piły stołowej.
  • Page 300 Polski oczyszczaczy powietrza. – Zapewnienie dobrej wentylacji w miejscu pracy. – Utrzymanie czystości odkurzaczem. Nie należy zamiatać wydmuchiwać. Spowoduje wymieszanie pyłu. – Należy odkurzyć lub wyprać ubranie ochronne. Nie należy przedmuchiwać, trzepać lub usuwać pyłu szczotką. Spowoduje to wymieszanie pyłu. ◌...
  • Page 301 Polski Tabela 2 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 302 Jeśli nie można poważnych obrażeń osobistych, urządzenie należy znaleźć rozwiązania problemu należy się skontaktować z wyłączyć i wyjąć akumulator, przed wykonaniem fabrycznym centrum serwisowym HiKOKI jakichkolwiek regulacji lub usuwaniu/instalacji dodatków autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI. lub akcesoriów. Przypadkowe uruchomienie może spowodować obrażenia.
  • Page 303 Polski PRZESTROGA uniknięcia tego zagrożenia. Odbicie może być Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wyrzucenia ciętego spowodowane każdym działaniem, które spowoduje elementu i możliwe obrażenia należy zawsze używać ściśnięcie tarczy tnącej drewnie, takim odpowiednią wkładkę stołu. następujące: PRZESTROGA ◌ Wykonywanie cięcia przy nieprawidłowej głębokości Podczas cięcia wzdłużnego, należy zawsze używać...
  • Page 304 Polski niestabilny i może spowodować nieprawidłowe piły jest ustawiona na 0°, sprawdź część “Regulacja wyrównanie rzazu tarczy tnącej piły, związanie i wskaźnika skosu” (Strona 309). odbicie. ◌ Poluzuj w lewo dźwignię blokady skosu (12). • Nigdy nie należy ciąć więcej niż jeden cięty ◌...
  • Page 305 Polski drążek do popychania, bez zdejmowania osłony tarczy Dociskanie drążka nierównego końca może tnącej. spowodować ześlizgnięcie lub odepchnięcie ciętego Pokrętło regulacji (Rys. 22d) elementu od ogranicznika, co może spowodować Pokrętło regulacji umożliwia wykonywanie mniejszych odbicie, a w rezultacie poważne obrażenia osobiste. regulacji, podczas ustawiania...
  • Page 306 Polski 13. Porady dotyczące cięcia ◌ Podczas cięcia wzdłużnego długiego elementu, ◌ Rzaz (Ślad cięcia wykonanego tarczę tnąca w całkowicie wysuń podpórkę odbierającą. drewnie) będzie szerszy od tarczy tnącej, aby uniknąć ◌ W celu włączenia piły, naciśnij przycisk przełącznika. przegrzania lub związania. Rzaz należy wziąć pod ◌...
  • Page 307 Polski ◌ Ręka najbliższa tarczy tnącej powinna zostać ◌ Przed przesunięciem ciętego elementu na tarczę umieszczona pokrętle blokady prowadnicy tnącą, zaczekaj na uzyskanie pełnych obrotów tarczy kątowej, a ręka położona najdalej od tarczy tnącej, tnącej. powinna zostać umieszczona na ciętym elemencie. ◌...
  • Page 308 Polski PRZESTROGA REGULACJE Należy przeczytać odpowiednie części, opisujące rodzaj cięcia, oprócz części dotyczącej cięć PRZESTROGA nieprzelotowych. Na przykład, jeśli cięcie nieprzelotowe Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, należy wyjąć jest prostym cięciem poprzecznym, przed kontynuacją akumulator i wyłączyć przełącznik. Niezastosowanie się, należy przeczytać i zrozumieć część dotyczącą prostego może spowodować...
  • Page 309 Polski ◌ Zainstaluj ponownie osłonę tarczy tnącej i zapadkę OSTRZEŻENIE zabezpieczenia przed odbiciem.. Dla ułatwienia używania, regulacja skosu powinna ◌ Wykonaj dwa lub trzy cięcia testowe używając drewna zatrzymać się na kącie 45° i 90°. PRZESTROGA odpadowego. Jeśli cięcia nie są zadowalające, Zaraz wykonaniu jakichkolwiek...
  • Page 310: Rozwiązywanie Problemów

    Aby uniknąć obrażeń w wyniku przypadkowego uruchomienia, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji należy WYŁĄCZYĆ przełącznik i wyjąć z obudowy baterię. Wszelkie naprawy elektryczne lub mechaniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych serwisantów. Kontakt z Autoryzowanym Centrum Serwisowym HiKOKI. Jeśli z jakichś powodów nie działa silnik, skonsultuj się Autoryzowanym Centrum Serwisowym HiKOKI.
  • Page 311 Polski 1. Elektronarzędzie PROBLEM PRZYCZYNA PROBLEMU DZIAŁANIE NAPRAWCZE Piła nie uruchamia się. ◌ Bateria jest całkowicie ◌ Włóż baterię do narzędzia, aż do zainstalowana. usłyszenia kliknięcia. ◌ Pusty akumulator. ◌ Naładuj ponownie akumulator. ◌ Za niska lub za wysoka temperatura. ◌...
  • Page 312 Podczas używania i konserwacji elektronarzędzi, należy znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. przestrzegać przepisów i standardów obowiązujących w każdym kraju. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 313 Magyar (Eredeti útmutatások) Az RCD használata csökkenti az áramütés veszélyét. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIG 3) Személyi biztonság YELMEZTETÉSEK MOTOROS a) Legyen figyelmes, nézze azt amit csinál és SZERSZÁMOKHOZ használja jóérzést amikor motoros szerszámmal dolgozik. Ne használjon motoros FIGYELMEZTETÉS szerszámot ha fáradt vagy kábítószer, alkohol Olvasson minden biztonsági...
  • Page 314 Magyar Az ilyen megelőző intézkedések csökkentik a motoros g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és az szerszám véletlen elindulását. akkumulátort vagy a szerszámot ne töltse az d) A használaton kívül lévő motoros szerszámokat utasításban megadott hőmérsékleti tartományon tárolja gyermekektől elzárva és ne engedje kívül.
  • Page 315 Magyar fűrészpenge átmérője meg kell feleljen a megfelelő j) Adagolja a munkadarabot egyenletes ritmusban. hasító késhez és a fűrészpenge vékonyabb kell hajlítsa vagy fordítsa legyen, mint a hasító kés vastagsága és a munkadarabot. Ha beszorul, azonnal kapcsolja ki fűrészpenge vágási szélessége szélesebb kell legyen a szerszámot, húzza ki és szüntesse meg a mint a hasító...
  • Page 316 Magyar csökkentse penge becsípését és A figyelem elvonása vagy esetleges beszorulás visszarúgást. veszélyes lehet. A nagy panellek saját súlyuk alatt legörbülhetnek. A g) Mindig hasznéljon helyes méretű és formájú támasz(ok) a panell minden része alatt kell legyenek, fűrészpengét (gyémánt vs kerek). amely lelóg az asztal tetejéről.
  • Page 317 és távolítsa el az töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, akkumulátort, amíg a problémát sikerült azonosítani rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy és kijavítani. Vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet Szervizközponttal, amennyiben találja...
  • Page 318 Magyar skála szögeket a skála rögzítő karral tudja rögzíteni. Teljesítmény FIGYELMEZTETÉS NE használjon olyan pengét, amelyet a szerszám sebességénél kisebb sebességre gyártottak. 2–3 számjegy Amenniyben nem tartja be ezt a figyelmeztetést, ez komoly személyi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS Legyen figyelmes a kezére. A pengék élesek. Viseljen munkavédelmi kesztyűt amikor a pengét eltávolítja, vagy ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ felszereli.
  • Page 319 Győződjön meg, hogy használat előtt megérti a jelentésüket. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. Világít; C 3610DRJ (X): Akkumulátoros asztali fűrész Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%. A sérülésveszély csökkentése érdekében a Világít; felhasználónak el kell olvasni a felhasználói Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% –...
  • Page 320 Magyar JELLEMZŐK Akkumulátoros asztali fűrész Bemeneti feszültség 36 V DC Környezeti működési hőmérséklettartomány -10°C ~ 40°C Terhelés nélküli sebesség 5000/min Fűrészpenge mérete ø254mm × ø30mm × 2.4mm, 40T Ütköző tartománya 0°~45° Munkaasztal mérete 730mm x 559mm Kifutó tartó mérete 730mm x 50mm Maximális vágási mélység 0°...
  • Page 321 Magyar helyesen. vastagságát átérjék. Szorítsa meg mind a négy FIGYELEM csavart. A szerszám nehéz. Hátsérülés elkerülése végett emelje ◌ Figyelmesen ellenőrizze a munkapadot a rögzítés lábból, nem hátból és kérjen segítséget, amikor után, hogy meggyőződjön róla, hogy használat szükséges. közben nem tud elmozdulni. Amennyiben dőlést, FIGYELMEZTETÉS csúszást vagy...
  • Page 322 Magyar ◌ Zárja a hasító kés záró gombot (41) elfordítva balra. van szerelve. FIGYELMEZTETÉS ◌ Szerelje vissza az asztal betétet. FIGYELMEZTETÉS A nagy, lapos felülete a külső borda karimájának a Legyen nagyon óvatos amikor a hasító kés helyzetén fűrészpenge felé néz és a fűrészpenge (24) szorosan a állít.
  • Page 323 Magyar 8. Fűrészpenge védőelem szerelése (9a-9c ábra) 10. Védőrács szerelése (11a-11c ábra) FIGYELMEZTETÉS ◌ Nyomja a rácssín zárókart (34) a fűrész hátulja felé és TARTSA A VÉDŐELEMEKET A HELYÜKÖN és nyissa ki. megfelelő működési állpaotban minden keresztvágásos ◌ Nyissa fel a védőrácson (5) levő védőrács rögzítő kart művelethez.
  • Page 324 Magyar 13. Csatlakoztassa porgyűjtő rendszerhez 14. Az akkumulátor behelyezési és eltávolítási (14. ábra) módszere (15. ábra) ◌ A porelszívó nyílás (29) (Belseje: Ø35 mm, külseje: Hogyan szerelje be az akkumulátort ø40 mm) az Asztali hordozható fűrész hátoldalán ◌ Igazítsa az akkumulátort (64) a szerszám belsejében található.
  • Page 325 Magyar 2. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mpig Töltés Villog Csatlakoztatva az áramforráshoz (Nem világít 0,5 mp-ig.) előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Page 326 (3) Amikor az USB eszköz töltése elkészült (18-b. ábra) ki a szerszámgépet és távolítsa el az akkumulátort, amíg a problémát sikerült azonosítani és kijavítani. Vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI gyári szervizközponttal vagy egy MŰKÖDÉS HiKOKI szervizközponttal, amennyiben nem találja a problémát.
  • Page 327 Magyar ◌ Egyenes vonalú vágás műveletek, úgy mint visszarúgás behúzhatja az ujját a fűrészpengébe. keresztvágás, hasító vágás, szögvágás és vegyes • Soha ne tartsa vagy nyomja le a munkadarabot, vágás. amit a forgó fűrészpenge vág. ◌ Szekrénykészítés és famegmunkálás. A vágott munkadarab lenyomása szorulást és MEGJEGYZÉS visszarúgást idézhet elő.
  • Page 328 Magyar 6. A pengemélység megváltoztatása (20. ábra) ◌ Amikor a keskeny védőrácsot (3) használja keskeny A penge mélységét úgy kell beállítani, hogy a penge munkadarab vágására, fordítsa keskeny külső pontjai magasabban legyenek mint a munkadarab védőrácsot (3) amint a (22b. Ábra) mutatja és rögzítse kb 3-6 mm-el és a farkasfogak alja a munkadarab felső...
  • Page 329 Magyar méretben és formában, hogy egy bizonyos projekthez szélesebb lesz mint a penge, hogy elkerülje a használja. A pálca keskenyebb kell legyen, mint a túlmelegedést vagy a becsípődést. Hagyja rá a munkadarab, egy 90° darabbal az egyik végén és a rovátkát amikor a fát méri.
  • Page 330 Magyar munkadarabot a penge felé adagolná. ◌ Állítsa be az osztás szögét a kívánt beállításra. ◌ Miután a penge a munkadarabbal érintkezett, ◌ Zárja le az ütközés rögzítő kart. irányításnak használja a védőrácshoz közelebb eső ◌ Állísa a pengét a munkadarab számára helyes kezét.
  • Page 331 Magyar penge felgyorsuljon teljes sebességre mielőtt a csatlakoztasson egy porszívát a fűrész hátulján levő munkadarabot a penge felé adagolná. nyíláshoz. Hosszú idejű használat után a fűrész ◌ Használjon nyomópálcát, hogy a darabot átmozdítsa a porgyűjtő rendszere eldugulhat. pengén. A porgyűjtő rendszer tisztításához: ◌...
  • Page 332 Magyar csavarokat megengedi az elemeket vissza kell állítani. fűrészpenge védőelemet. FIGYELMEZTETÉS ◌ A háromszögű keret (78) segítségével állítsa a pengét Kapcsolja ki a fűrészt és távolítsa el az akkumulátort. (24) pontosan 45°-ba. Távolítsa fűrészpenge védőelemet és ◌ Ha a penge leáll, mielőtt a 45° beállításhoz érne, visszarúgásgátló...
  • Page 333: Hibaelhárítás

    A véletlen elindulás okozta sérülések elkerülése végett kapcsolja KI a kapcsolót és távolítsa el az akkumulátort a főtestről mielőtt bármilyen beállítást végezne. Minden elektromos és mechanikus javítást szakképzett szakember kell végezzen. Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI szervizközponttal. Érdeklődjön a HiKOKI szervizközpontnál, ha bármilyen okból kifolyólag a motot nem indul el.
  • Page 334: A Gérszögskála Záró Gomb Nincs

    Magyar 1. Szerszámgép PROBLÉMA A PROBLÉMA OKA JAVÍTÓ MŰVELET A fűrész nem indul el. ◌ Az akkumulátor nincs teljesen ◌ Helyezze be az akkumulátort kattanásig. behelyezve. ◌ Az akkumulátor kimerült. ◌ Töltse fel az akkumulátort. ◌ Túl alacsony vagy túl magas ◌...
  • Page 335 és az USB eszközt egyszerre egy bizonyos szintet, akkor az USB töltik. töltése automatikusan megkezdődik. TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA GARANCIA Garantáljuk a HiKOKI motoros szerszámokat az oszágnak A szerszám tartozékai 3. oldalon vannak felsorolva megfelelő előírások szerint. Ez a garancia nem érvényes a (Lásd „KIJÁRÓ RÉSZEK”...
  • Page 336 Čeština (Původní pokyny) OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a PRO POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste UPOZORNĚNÍ unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo Přečtěte si všechny bezpečnostní...
  • Page 337 Čeština d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. tyto pokyny. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při Elektronářadí...
  • Page 338 Čeština průměr pilového kotouče odpovídat příslušnému zaseknutí. klínu, list pilového kotouče musí být tenčí než rozpěrný Zaseknutí pilového kotouče obrobkem může způsobit klín a šířka zubu musí být širší než tloušťka zpětný ráz nebo zablokování motoru. rozpěrného klínu. k) Za chodu pily nikdy neodstraňujte odřezky a materiál.
  • Page 339 Pilové kotouče, které nejsou vhodné k montážním vyjměte baterii, dokud nebude problém vyřešen a dílům pily, házejí a vedou ke ztrátě kontroly. odstraněn. Pokud problém nenaleznete, kontaktujte h) Nikdy nepoužívejte poškozený nebo nesprávný autorizované servisní středisko HiKOKI.
  • Page 340 Čeština UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do IONTOVÉ AKUMULÁTORY očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Bez Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový akumulátor lékařského ošetření...
  • Page 341 Čeština si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení nacházejí. úhlu pokosu. Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou Aretační páčka dorazového vedení odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k Tato páčka pod deskou pracovního stolu na pravé straně jejich poškození...
  • Page 342 C 3610DRJ (X): AKU pokosová pila bez kotouče elektrické nástroje, které dosáhly konce své životnosti, sbírány odděleně a vráceny do Za účelem minimalizace nebezpečí poraněn recyklačního zařízení, které je kompatibilní s í...
  • Page 343 Čeština SPECIFIKACE AKU pokosová pila bez kotouče Vstupní napětí 36 V = Rozsah okolní provozní teploty -10°C ~ 40°C Otáčky bez zátěže 5000/min Velikost řezacího kotouče ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Úkosový rozsah 0°~45° Velikost pracovního stolu 730mm x 559mm Velikost výstupní...
  • Page 344 Čeština POZOR 4. Pokyny pro vyjmutí/vložení/zarovnání stolového Toto nářadí je těžké. Zabraňte poranění zad: zvedejte zařízení (obr. 5a-5b) UPOZORNĚNÍ nohy, nikoli záda, a v případě potřeby vyhledejte pomoc. UPOZORNĚNÍ Stolové zařízení musí být v rovině se stolem pily. Pokud Odstraňte ochrannou fólii z prostoru mezi skříní pily a je stolové...
  • Page 345 Čeština 6. Demontáž a montáž kotouče (obr. 7a-7b) stolové zařízení. POZOR UPOZORNĚNÍ Před montáží kotouče zkontrolujte průměr upínacího Pokud byla vnitřní příruba pilového kotouče sejmuta, otvoru kotouče. Vždy používejte kotouč se správným nainstalujte ji před umístěním pilového kotouče na trn. upínacím otvorem.
  • Page 346 Čeština spodní přední pravé straně pily. Poté sejměte horní páček bočního dorazu (5) dolů. kryt pilového kotouče z U-konzoly (úložný prostor ◌ Zajistěte aretační páčku dorazového vedení (34). POZOR krytu) (32) na spodní střední pravé straně pily (obr. Rozpěrný klín musí být umístěn rovnoběžně s pilovým 9a).
  • Page 347 Čeština ochranné vybavení, jako jsou respirátory určené k Pokyny pro vyjmutí baterie filtraci mikroskopicky malých částic. ◌ Stiskněte západku (65) (2 ks) baterie (64) (obr. 15) a - Odsávejte vytvořené částice u zdroje, vyhněte se vyjměte baterii (64) z nářadí. rozptýlení...
  • Page 348 Čeština Tabulka 3 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14.4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků) (10 článků) (10 článků) Doba nabíjení BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 cca.
  • Page 349 ◌ Řezání pokřiveného nebo mokrého řeziva. odstraněn. Pokud problém nenaleznete, kontaktujte ◌ Použití nesprávného kotouče pro typ řezu. autorizované tovární servisní středisko HiKOKI nebo ◌ Nedodržování správných postupů. autorizované servisní středisko HiKOKI. ◌ Nevhodné používání pily.
  • Page 350 Čeština zaseknutí a ke zpětnému rázu. výšky (11) na ručním kolečku pro nastavení • Vyrovnejte dorazovou lištu paralelně s pilovým výšky/sklonu (10) ve směru hodinových ručiček. kotoučem. Spusťte kotouč otáčením knoflíku nastavení výšky (11) Nevyrovnaná dorazová lišta tlačí obrobek na pilový proti směru hodinových ručiček.
  • Page 351 Čeština POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ Pokud úzký doraz není nutný, umístěte jej vždy do polohy Vždy, když je doraz 150 mm nebo méně od kotouče, C, jak je znázorněno (obr. 22c). používejte posouvací nástroj s úzkým dorazem (8). POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ Úzký doraz (3) pro řezání úzkého obrobku může Nepoužívaný...
  • Page 352 Čeština knoflíku ve směru hodinových ručiček. Před použitím ◌ Nastavte stupnici sklonu (18) na požadovaný úhel a VŽDY pevně utáhněte aretační knoflík. utáhněte aretační knoflík (15). UPOZORNĚNÍ ◌ Před zapnutím pily se ujistěte, že se dřevo nedotýká V žádném případě nepoužívejte doraz a stupnici sklonu kotouče.
  • Page 353 Čeština ◌ Po dokončení řezu vypněte pilu. Před vyjmutím UPOZORNĚNÍ obrobku počkejte, až se kotouč úplně zastaví. V žádném případě při řezání nepodávejte dřevo rukama, například při drážkování. Vždy používejte posouvací 21. Vytvoření kombinovaného pokosového řezu bloky, posouvací nástroje a/nebo přítlačný hřeben, (zkoseného) (obr.
  • Page 354 Čeština UPOZORNĚNÍ stolu. Nastavení úhlu pily bylo seřízeno ve výrobním Ihned po provedení nastavení, které vyžaduje demontáž závodě a pokud není poškozeno při přepravě, nemělo by horního krytu pilového kotouče, nainstalujte kryt zpět. během montáže vyžadovat nastavení. Po intenzivním Zanedbání tohoto pokynu může mít za následek vážné používání...
  • Page 355 ◌ Plastovou část čistěte pouze měkkým navlhčeným Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro hadříkem. NEPOUŽÍVEJTE žádná aerosolová nebo elektrické akumulátorové nářadí společnosti HiKOKI ropná rozpouštědla. Používejte vždy jeden z námi určených originálních 2. Mazání akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a Po celou dobu životnosti nářadí...
  • Page 356: Odstraňování Závad

    Zabraňte úrazu při náhodném spuštění: před prováděním jakýchkoli nastavení vypněte vypínač a vyjměte baterii z nářadí. Veškeré elektrické nebo mechanické opravy smí provádět pouze kvalifikovaní servisní technici. Kontaktujte autorizované servisní středisko HiKOKI. Pokud z nějakého důvodu motor neběží, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI. 1. Elektrické nářadí PROBLÉM PŘÍČINA PROBLÉMU NÁPRAVNÉ...
  • Page 357 USB zařízení nezahájí. úrovně, zahájí se USB nabíjení automaticky. VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Příslušenství k tomuto nářadí je uvedeno na straně 3 (viz místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady kapitola „VOLNÉ...
  • Page 358 Română (Instrucţiuni iniţiale) Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare. AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ 3) Siguranţa personală GENERALE PRIVIND UNEALTA a) Păstraţi-vă vigilenţa, aveţi grijă la ceea ce faceţi ELECTRICĂ și urmaţi ceea ce vă dictează simţul practic atunci când folosiţi o unealtă electrică. Nu AVERTISMENT utilizaţi o unealtă...
  • Page 359 Română Uneltele electrice care nu pot fi controlate de la Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii întrerupător sunt periculoase și trebuie să fie reparate. sau arsuri. c) Deconectaţi ștecherul de la sursa de alimentare e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă care și/sau scoateţi acumulatorul (dacă...
  • Page 360 Română anula eficienţa cuţitului de despicare în reducerea provocând alunecarea mâinii în discul fierăstrăului. probabilităţii de recul. g) Nu efectuaţi nicio operaţiune „cu mâna liberă”. f) Pentru funcţionarea cuţitului de despicare și a Folosiţi întotdeauna fie rigla de ghidare, fie clichetelor anti-recul, acestea trebuie să...
  • Page 361 Română ghidare. 4. Avertizări privind procedura de operare a Fierastrau Reculul poate propulsa piesa de prelucrat la viteză circular cu masa mare spre oricine stă în faţa discului de fierăstrău și în a) Opriţi fierăstrăul circular cu masă și deconectaţi linie cu acesta.
  • Page 362 și corectată. scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI încetaţi să îl mai utilizaţi. dacă problema nu poate fi identificată.
  • Page 363 Română spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de AVERTISMENT la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace • Înainte de utilizare, verifi caţi cablul USB conectat pentru iritarea pielii. orice fel de defect sau deteriorare. 3.
  • Page 364 Scală C 3610DRJ (X): Fierastrau circular cu masa si cu Situată pe șina frontală, scala ușor de citit oferă măsurători acumulator precise pentru tăieturi paralele cu fibra.
  • Page 365 Română Acumulator Atenţie, avertizare sau pericol. Tabelul 1 Luminează; Volţi Acumulatorul este încărcat peste 75%. Hertz Luminează; Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%. Amperi Luminează; Viteză fără sarcină Acumulatorul este încărcat între 25% – 50%. ---/min Rotaţii pe minut Luminează;...
  • Page 366 Română Acumulator ATENŢIE Această unealtă este grea. Pentru a evita rănirea Model BSL36A18 BSL36B18 spatelui, ridica cu picioarele, nu cu spatele și solicitaţi Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*) ajutor la nevoie. AVERTISMENT 2.5 Ah / 5.0 Ah 4.0 Ah / 8.0 Ah Capacitate Scoateţi spuma poliuretanică...
  • Page 367 Română hexagonale și grosimea bancului de lucru. Strângeţi bine înclinate (12) în sensul acelor de ceasornic. toate cele patru șuruburi. ◌ Deblocaţi butonul rotativ de blocare cuţit de despicare ◌ Verificaţi cu atenţie bancul de lucru după montare, (41), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. pentru a vă...
  • Page 368 Română și să intre în contact cu discul. a vă asigura că acesta este fixat de cuţitul de despicare. Instalaţi discul: AVERTISMENT ◌ Așezaţi inelul (46) și un nouă disc pe arbore (43). Trageţi ușor în sus de clichetele anti-recul, pentru a vă Asiguraţi-vă...
  • Page 369 Română de pe tijele de prelungire (59) ale suportului pentru piese prea lungi (22). ◌ Slăbiţi în sens invers acelor de ceasornic butoanele rotative de blocare (60) de sub masa de lucru. ◌ Introduceţi tijele de prelungire spate (59) în cele două orificii din spatele mesei de lucru și în consolele tuburilor de prelungire care se află...
  • Page 370 Română mediul de lucru. 15.Încărcare (Fig. 16) – Utilizaţi o unitate de extracţie și/sau purificatoare de Bateria și încărcătorul de baterii nu sunt incluse cu acest aer. produs. – Menţineţi o bună ventilaţie la locul de muncă. Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii –...
  • Page 371 Română Tabelul 3 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care 0°C – 50°C acumulatorul poate fi reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx Seria BSL18xx Serie multi volt Acumulator (4 celule) (8 celule) (5 celule) (10 celule) (10 celule) Timp de BSL1415S : 15 BSL1815S : 15...
  • Page 372 și scoateţi acumulatorul înainte de a efectua nu poate fi identificată, contactaţi un centru de service de orice reglaje sau înainte de a demonta/instala la o fabrică HiKOKI sau un centru de service autorizat atașamente sau accesorii. O pornire accidentală poate HiKOKI.
  • Page 373 Română sau se blochează, ceea ce face ca piesa de prelucrat să O piesă de prelucrat deformată, cu noduri sau răsucită fie aruncată spre operator cu forţă și viteză mari. Dacă este instabilă și provoacă alinierea greșită a profilului mâinile dvs. se află aproape de discul fierăstrăului, cu discul de fierăstrău, blocare și recul.
  • Page 374 Română are o înclinare de 45°. NOTĂ ATENŢIE Dacă rigla îngustă de ghidare nu este necesară, Dacă indicatorul de înclinare nu se află la zero atunci așezaţi-o întotdeauna în poziţia C așa cum se indică (Fig. când discul de fierăstrău este la 0°, consultaţi secţiunea 22c).
  • Page 375 Română împingere, dar aceasta poate fi confecţionată și din AVERTISMENT resturi de lemn de diferite dimensiuni și forme pentru Nu efectuaţi niciodată tăieturi fără apărătoarea discului utilizare într-un anumit proiect. Tija trebuie să fie mai pe poziţie. îngustă decât piesa de prelucrat, cu o crestătură de 90° Nerespectarea acestei instrucţiuni ar putea provoca la un capăt și cu o formă...
  • Page 376 Română 17. Realizarea unei tăieturi paralele cu fibra (Fig. 28) fibra. ◌ Setaţi discul la adâncimea corectă pentru piesa de ◌ Deblocaţi maneta de blocare tăiere înclinată. prelucrat. ◌ Ajustaţi unghiul de înclinare la setarea dorită. ◌ Deblocaţi maneta de blocare șină de ghidare și glisaţi ◌...
  • Page 377 Română 21. Realizarea unei tăieturi compuse (înclinate) cu toate avertismentele și instrucţiunile enumerate mai jos, suportul pentru tăiere înclinată (Fig. 32) în plus faţă de cele enumerate mai sus pentru tăierea ◌ Scoateţi rigla de ghidare pentru tăiere paralelă cu relevantă...
  • Page 378 Română Tabelul 1) (34) și notaţi măsurarea de pe scala pentru tăiere ◌ Indicatorul se va opri aproximativ 3 secunde de la paralelă cu fibra. apăsarea comutatorul indicatorului de baterie rămasă ◌ Mutaţi rigla de ghidare înapoi și rotiţi pătratul de (74).
  • Page 379 ◌ Setaţi indicatorul de înclinare (13) să se alinieze la 0° HiKOKI. pe scala de înclinare (9). NOTĂ ◌ Strângeţi din nou șurubul (83). Specificaţiile fac obiectul modificării, fără nicio obligaţie din partea HiKOKI. ÎNTREŢINEREA 4. Întreţinere și inspecţie AVERTISMENT Pentru a evita un accident sau vătămare corporală, AVERTISMENT confirmaţi întotdeauna că...
  • Page 380 Toate reparaţiile electrice sau mecanice trebuie efectuate numai de tehnicieni de service calificaţi. Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI. Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI dacă, din orice motiv, motorul nu va funcţiona. 1. Sculă electrică PROBLEMĂ...
  • Page 381 într-un alt mediu mai cald. înconjurător este extrem de scăzută. ◌ Orifi ciile încărcătorului sunt blocate, ◌ Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. ◌ Ventilatorul de răcire nu funcţionează. ◌ Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii.
  • Page 382 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 383 Slovenščina (prevod originalnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA a) Med upravljanjem električnega orodja bodite pozorni, spremljajte, kaj delate, in uporabljajte ZA ELEKTRIČNA ORODJA zdravo pamet. Električnega orodja uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, OPOZORILO alkohola in zdravil. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in Med upravljanjem električnega orodja je dovolj že specifikacije, priložene električnemu orodju.
  • Page 384 Slovenščina d) Električna orodja v mirovanju hranite izven lahko povzroči eksplozijo. dosega otrok in osebam, ki niso seznanjeni z g) Upoštevajte navodila polnjenje električnim orodjem ali njegovimi navodili za baterijskega vložka ali orodja ne napolnite zunaj upravljanje, preprečite dostop. temperaturnega območja, določenega Električna orodja so nevarna, če jih upravljajo...
  • Page 385 Slovenščina zaščitnim rezilom, telo rezila žage mora biti tanjše od Če obdelovanec zablokira rezilo žage, to lahko debeline zaščitnega rezila, dolžina rezanja rezila žage privede do povratnega sunka ali zaduši motor. pa mora biti širša od debeline zaščitnega rezila. k) Med delovanjem žage ne poskušajte odstraniti dele odrezanega materiala.
  • Page 386 Vedno uporabljajte rezila ustrezne velikosti in najdete, se obrnite na pooblaščeni servisni center oblike (diamantna in okrogla) za luknje gredi. podjetja HiKOKI. Pri rezilih žage, ki se ne ujemajo z vgradno opremo žage, bo prihajalo do odklonov in izgube nadzora.
  • Page 387 Slovenščina za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte naslednjo 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo vsebino. ustavil dovod moči. V tem primeru prenehajte z uporabo - V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, baterije in počakajte, da se ohladi.
  • Page 388 Slovenščina Utori merilnika jerala SLOVAR IZRAZOV Merilnik jerala se pomika po teh utorih na vsaki strani rezila. Sprednje vodilo Za varno uporabo te naprave je treba prebrati informacije na Sprednje vodilo zagotavlja podporo za sprednje vodilo orodju in v uporabniškem priročniku ter se seznaniti z njimi. ograje in vzporedno vodilo.
  • Page 389 Prepričajte se, da jih razumete, preden pričnete z delom. Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami EU in izvedeno je bilo vrednotenje C 3610DRJ (X): Akumulatorska stabilna žaga skladnosti s temi direktivami. Velja samo za države članice EU. Obvezno preberite uporabniški priročnik, Električnih orodij ni dovoljeno odlagati med...
  • Page 390 Slovenščina Raven zvočnega tlaka L 86,6 dB(A) Raven zvočnega tlaka L 99,6 dB(A) Negotovost K 3 dB(A) Za to napravo je na voljo akumulator∗ Večvoltni akumulator * Obstoječih akumulatorjev (serij BSL3660/3626/3620, BSL18xx in BSL14xx itd.) ni mogoče uporabljati s tem orodjem. Vrednosti zvočnih emisij so bile pridobljene v skladu s preskusno kodo za hrup, opredeljeno v standardih EN 62841-1 in EN 62841-3-1.
  • Page 391 Slovenščina prilagodite v celoti ter dokler niste prebrali uporabniškega odstranjenimi varovalom rezila zatikali priročnika in se seznanili z njim. V nasprotnem primeru preprečevanje povratnih sunkov). se lahko telesno poškodujete. Namestitev zaščitnega rezila za popolne reze POZOR ◌ Izklopite žago in odstranite akumulatorski sklop. Na številnih slikah v tem priročniku so prikazani le deli ◌...
  • Page 392 Slovenščina z odprtim koncem na matico gredi (44) v smeri Vzmetni zatič (49) na zatikalih za preprečevanje sprednjega dela naprave. povratnega sunka (1) postavite v režo (A) (48), kot je ◌ Odstranite matico gredi (44), zunanjo prirobnico rezila navedeno na zaščitnem rezilu (2). (45), rezilo žage (24) in obroč...
  • Page 393 Slovenščina (58) na palicah podaljškov (59) vodila za izhodno 12. Shranjevanje pripomočkov Stabilna žaga (slike podajanje (22). 13a–13d) ◌ Odvijte gumbe za zaklepanje (60) pod delovno mizo v ◌ Stabilna žaga ima na voljo dve priročni območji za nasprotni smeri urinega kazalca. shranjevanje (na strani in v zadnjem delu žage), ki sta ◌...
  • Page 394 Slovenščina 15. Polnjenje (slika 16) ◌ Polnjenje Akumulator in polnilnik nista priložena napravi. Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napolnjenosti utripala modro. sledečem postopku. Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka ◌...
  • Page 395 ◌ Polnjenje naprave USB in akumulatorja prek električne težave in jo odpravite. Če ne najdete mesta težave, se vtičnice (slika 17-b) obrnite na tovarniški servisni center podjetja HiKOKI ali (2) Polnjenje naprave USB (slika 18-a) pooblaščeni servisni center podjetja HiKOKI.
  • Page 396 Slovenščina OPOZORILO boste preprečili povratni sunek: Nikoli se ne poslužujte prostoročnega rezanja. Nikoli ne • Nikoli ne stojte vzporedno z rezilom žage. Vedno izvajajte poglobitvenega rezanja. se postavite tako, da ste na isti strani rezila žage OPOZORILO kot vodilo. Delovanje katerega koli električnega orodja lahko Povratni sunek lahko obdelovanec požene z visoko povzroči izvrženje predmetov v smeri upravljavca in hitrostjo proti osebi, ki stoji tik pred in vzporedno z...
  • Page 397 Slovenščina zaklep žage. Ozko vodilo (slika 22b-22c) OPOMBA ◌ Če za usmerjanje obdelovanca, ki se razteza čez Običajna ključavnica ni primerna. delovno mizo, uporabite ozko vodilo (3), zavrtite ozko vodilo (3), kot je prikazano na sliki (slika 22b), in ga 6.
  • Page 398 Slovenščina 11. Potisna palica (slika 25) Če tega navodila ne upoštevate, lahko pride do telesne Potisna palica (8) je naprava, s katero obdelovanec poškodbe. varno potisnete prek rezila (namesto, da bi obdelovanec 13. Napotki pri rezanju potisnili z dlanmi). Potisna palica je priložena vaši žagi, ◌...
  • Page 399 Slovenščina Zagotovite, obdelovanca prilega ◌ Zaklenite ročico za zaklep vodil ograje. vzporednemu vodilu in površini tabele. Če želite ◌ Preden vklopite žago, se prepričajte, da les ni v vzdolžno prerezati ozek blok, ga usmerjajte s potisno neposredni bližini rezila. palico in/ali potisnimi bloki. ◌...
  • Page 400 Slovenščina rezov, ki jih lahko izvajate brez nameščenih sestava akumulatorja (74), da prižgete lučko indikatorja (slika 35, varovala rezila in zatikal za preprečevanje povratnega tabela 1). sunka. Prepričajte se, da po izvedenih delnih rezih znova ◌ Indikator se ugasne po približno treh sekundah, po namestite sestav varovala rezila in zatikala za tem ko ste pritisnili stikalo za indikator napolnjenosti preprečevanje povratnega sunka.
  • Page 401 Slovenščina pozicionirne vijake (61) na razširitvenih palicah in njih ◌ Ponovno izmerite kot in po potrebi ponovite nato poravnajte. prilagoditev zaustavitve, dokler se rezilo ne ustavi pri ◌ Znova privijte pozicionirne vijake s 5-mm imbus 45°. POZOR ključem. Po vnovičnem privitju pozicionirnih vijakov Za lažjo uporabo, se rob mora ustaviti pri 45°...
  • Page 402: Odpravljanje Težav

    Električna ali mehanska popravila lahko izvajajo samo usposobljeni servisni tehniki. Obrnite se na pooblaščeni servisni center podjetja HiKOKI. Če zaradi neznanega razloga ni mogoče zagnati motorja, se obrnite na pooblaščeni servisni center podjetja HiKOKI. 1. Električno orodje TEŽAVA VZROK TEŽAVE...
  • Page 403 Slovenščina TEŽAVA VZROK TEŽAVE POPRAVLJALNI UKREP Vzdolžni rez pod kotom 45° ◌ Pozitivne zaustavitve ni mogoče pravilno ◌ Preberite razdelek »Prilagoditev roba«. in 90° ni mogoč. nastaviti. ◌ Kazalnik kota roba ni pravilno nastavljen. ◌ Preberite razdelek »Prilagoditev indikatorja roba«. ◌...
  • Page 404 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 405: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Pôvodné pokyny) elektrického prúdu chránený ZARIADENÍM PRE VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZVYŠKOVÝ PRÚD (RCD). VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Používanie RCD znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. VÝSTRAHA 3) Osobná bezpečnosť Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny, a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte ilustrácie technické...
  • Page 406 Slovenčina Každé náradie, ktoré nemožno ovládať vypínačom, je pomoc. nebezpečné a musí sa opraviť. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť c) Predtým, vykonáte akékoľvek úpravy, podráždenie alebo popáleniny. výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania poškodený...
  • Page 407 Slovenčina neúčinné pri rezaní obrobkov, ktoré sú príliš krátke na i) Dlhé a/alebo široké obrobky udržiavajte vo to, aby sa mohli prekryť s oddeľovačom a západkami vodorovnej polohe pomocou prídavnej podpery proti spätnému nárazu. obrobku k zadnej a/alebo bočnej strane stola Za týchto podmienok nemožno spätnému nárazu píly.
  • Page 408 Slovenčina prípade spätného nárazu. Rozptýlenie alebo potenciálne zaseknutie môžu byť f) Pri rezaní do slepých oblastí zostavených nebezpečné. obrobkov buďte obzvlášť opatrní. g) Vždy používajte pílové kotúče so správnou Vyčnievajúci pílový kotúč môže rezať predmety, ktoré veľkosťou a tvarom (kosoštvorcové verzus môžu spôsobiť...
  • Page 409 Ak probléme nemožno identifikovať, akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je obráťte sa na autorizované servisné stredisko napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spoločnosti HiKOKI. spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- predmetov.
  • Page 410 Slovenčina VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE Dávajte pozor na svoje ruky. Kotúč je ostrý. Pri PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN odstraňovaní alebo inštalácii kotúčov používajte S NABÍJAČKOU UC18YSL3) pracovné rukavice. Kryt kotúča Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB Pri prerezávaní držte kryt vždy nad kotúčom. zariadení, ktoré...
  • Page 411 Svieti; Pred použitím sa uistite, že rozumiete ich významu. Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. Svieti; C 3610DRJ (X): AKU pokosová píla bez kotúča Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%. Svieti; Aby sa znížilo riziko zranenia, musí Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
  • Page 412: Technické Údaje

    Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE AKU pokosová píla bez kotúča Vstupné napätie 36 V DC Rozsah okolitej prevádzkovej teploty -10°C ~ 40°C Voľnobežné otáčky 5000/min Veľkosť kotúča ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Rozsah skosenia 0°~45° Veľkosť pracovného stola 730mm x 559mm Veľkosť...
  • Page 413 Slovenčina UPOZORNENIE žiadnemu pohybu. Ak zistíte akékoľvek nakláňaňnie, Toto náradie je ťažké. Aby ste predišli zraneniu chrbta, kĺzanie alebo úphyb, pred začatím práce zaistite zdvíhajte cez nohy, nie chrbát, a v prípade potreby pracovný stôl k podlahe. vyhľadajte pomoc. 4. Vybratie/výmena/zarovnanie vkladacej platničky VÝSTRAHA (Obr.
  • Page 414 Slovenčina ◌ Zaistite zaisťovací gombík oddeľovača (41) jeho na osku z výroby VÝSTRAHA otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Veľká plochá plocha vonkajšej príruby kotúča je ◌ Znova nainštalujte vkladaciu platničku. VÝSTRAHA obrátená k pílovému kotúču a pílový kotúč (24) je pevne Pri nastavovaní...
  • Page 415 Slovenčina 8. Inštalácia krytu kotúča (Obr. 9a - 9c) 10. Inštalácia pozdĺžnej dorazovej lišty (Obr. 11a - 11c) VÝSTRAHA ◌ Zaisťovaciu páčku koľajníc dorazovej lišty (34) odistite NECHÁVAJTE KRYTY NA MIESTE a v dobrom jej zatlačením nadol smerom k zadnej strane píly. prevádzkovom stave pri všetkých operáciách priečneho ◌...
  • Page 416 Slovenčina 12. Uloženie príslušenstva Pokosová píla s kotúčom – Udržujte dobré vetranie pracoviska. (Obr. 13a - 13d) – Udržiavajte čistotu používaním vysávača. ◌ Pokosová píla s kotúčom má dva vhodné úložné Nezametajte ani nerozfúkavajte. Tým sa rozvíri prach. priestory (jeden na každom boku a zozadu píly) –...
  • Page 417 Slovenčina Tabuľka 2 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká Pripojené k zdroju napájania 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Svieti na 1 sekundu.
  • Page 418 Ak problém ◌ Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej zásuvky nemožno zistiť, obráťte sa na továrenské servisné stredisko (Obr. 17-a) spoločnosti HiKOKI alebo autorizované servisné stredisko ◌ Nabíjanie USB zariadenia a batérie z elektrickej zásuvky spoločnosti HiKOKI. (Obr. 17-a) VÝSTRAHA...
  • Page 419 Slovenčina 1. Použitia Tlačenie odrezaného kusu proti pílovému kotúču Toto náradie môžete použiť na nižšie uvedené účely: vytvorí stav na uviaznutie kotúča a spätný náraz. ◌ Operácie priameho rezania, ako napríklad krížový rez, • Zarovnajte dorazovú lištu tak, bola rozdeľovací rez, pokosový rez a kombinovaný rez. rovnobežne s pílovým kotúčom.
  • Page 420 Slovenčina hodinových ručičiek. Spustite kotúč otočením používajte vždy pomocnú dorazovú lištu (nie úzku nastavovacieho otočného gombíka výšky (11) proti dorazovú lištu), aby ste zabránili pošmyknutiu materiálu smeru pohybu hodinových ručičiek. pod dorazovú lištu. POZNÁMKA ◌ Uistite sa, že je kotúč (24) v správnej výške. VÝSTRAHA Ak sa úzka dorazová...
  • Page 421 Slovenčina í byť užší ako obrobok, na jednom konci musí mať zárez kotúča. Pri meraní dreva treba brať ohľad na zárez. 90° a na druhom konci musí mať tvar na uchopenie. ◌ Skontrolujte, či sa zárez vytvára na výstupnej strane Namiesto ruky používateľa sa musí...
  • Page 422 Slovenčina VÝSTRAHA zatlačená k pozdĺžnej dorazovej lište (4). Pri rozrezávaní vždy aplikujte silu podávania obrobku ◌ Pred posunutím obrobku do kotúča nechajte kotúč medzi dorazovú lištu a pílový kotúč. Ak je vzdialenosť rozbehnúť na maximálnu rýchlosť. medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom menšia ako ◌...
  • Page 423 Slovenčina rezoch, riaďte sa všetkými príslušnými výstrahami a ◌ Ukazovateľ zostávajúcej energie batérie sa môže líšiť pokynmi uvedenými nižšie pri príslušných rezoch. od tých, ktoré sú vo výbave náradia alebo nabíjačky. VÝSTRAHA Pri vykonávaní neotvoreného rezu je kotúč počas ÚPRAVY väčšiny rezu zakrytý...
  • Page 424 Slovenčina skúšobné rezy. Ak rezy nie sú presné, opakujte nárazu, ich nezabudnite ihneď namontovať späť. postup. Nedbanie na tento pokyn by mohlo viesť k vážnemu VÝSTRAHA zraneniu. Nastavenie musí byť správne. Ak nebude, spätný náraz 3. Nastavenie stupnicového indikátora pozdĺžnej by mohol mať...
  • Page 425: Riešenie Problémov

    Všetky elektrické alebo mechanické opravy musia vykonávať iba kvalifikovaní servisní technici. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. Ak sa motor z akéhokoľvek dôvodu nespustí, obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie PROBLÉM PRÍČINA PROBLÉMU...
  • Page 426 Slovenčina PROBLÉM PRÍČINA PROBLÉMU NÁPRAVNÉ OPATRENIE Nerobí rezy pod uhlom 45° a ◌ Priama zarážka nie je správne ◌ Pozrite si časť „Nastavenie skosenia“. 90°. nastavená. ◌ Ukazovateľ uhla skosenia nie je správne ◌ Pozrite si časť „Nastavenie indikátora nastavený. skosenia“.
  • Page 427 VÝBER PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo tohto stroja je uvedené na strane 3 (pozrite kapitolu „VOĽNÉ DIELY“ „VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO“). UPOZORNENIE Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy a normy daného štátu.
  • Page 428: Български

    Български (оригинални инструкции) Използването на кабел, подходящ за употреба на ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ открито, намалява риска от токов удар. ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ f) Ако експлоатацията на електрически инструмент на влажно място е неизбежна, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ използвайте УСТРОЙСТВО ЗА ЗАЩИТА Прочетете всички предупреждения за безопасност, СРЕЩУ...
  • Page 429 Български 4) Използване и грижа за електрическия 5) Експлоатация и поддръжка на електрически инструмент инструменти захранвани от батерии а) Не прилагайте сила върху електрическия а) Зареждайте уредите само със зарядните инструмент. Използвайте електрически устройства, посочени от производителя. инструмент, подходящ за Вашата дейност. Зарядно...
  • Page 430 Български а) Дръжте предпазителите на място. Подаването на обработвания детайл в същата Предпазителите трябва да са в изправност и посока, в която се върти режещият диск над правилно монтирани. плота, може да доведе до издърпване на Предпазител, който е разхлабен, повреден или не обработвания...
  • Page 431 Български При заклещване изключете незабавно диск и ще доведе до обратен удар. инструмента, извадете щепсела от контакта и д) Използвайте направляваща стяга, за да отстранете заклещването. насочвате обработвания детайл срещу плота Заклещването на режещия диск в обработвания и предпазителя, когато правите непълни детайл...
  • Page 432 отстранен. Свържете се с режещия инструмент. упълномощен сервизен център на HiKOKI, ако й) Уверете се, че режещият диск е монтиран, проблемът не може да бъде открит. така че да се върти в правилната посока. Не използвайте шлифовъчни дискове, телени ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА...
  • Page 433 Български 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя може или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. да откаже да работи. В този случай, спрете чешмяна, вода. Възможно е електролитът да причини използването й, и я оставете да се охлади. След това кожно...
  • Page 434 Български Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи или монтирате режещите дискове. отговорност за данните, съхранени в USB устройство, Предпазител на режещия диск които са повредени или загубени, нито за повреда, Винаги дръжте предпазителя над режещия диск която може да възникне в него. свален, когато...
  • Page 435 Уверете се, че сте разбрали значението им преди Свети; употреба. От заряда на батерията остават 25% – 50%. C 3610DRJ (X): Акумулаторен настолен Свети; циркляр От заряда на батерията остават по-малко от 25%. За да се намали рискът от нараняване, Мига;...
  • Page 436: Технически Характеристики

    Български ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Акумулаторен настолен циркляр Входно напрежение 36 V DC Диапазон на околната работна температура -10°C ~ 40°C Обороти на празен ход 5000/min Размер на режещия диск ø254mm × ø30mm × 2,4mm, 40T Диапазон на наклона 0°~45° Размер на плота 730mm x 559mm Размер...
  • Page 437 Български ◌ ако някоя част липсва или е повредена, не се повърхност за отпадъци, като стабилна маса, опитвайте да сглобите Настолен циркуляр работен плот или стойка за крака. За тази цел в комплект със стойка, да вкарате батерийния долната част на рамката на циркуляра са модул...
  • Page 438 Български операции по цялостно рязане. “СРЕДНАТА” позиция ИЗКЛЮЧЕНО положение и батерийният модул не е е за непълни разрези (с отстранени предпазител на монтиран на Настолен циркуляр комплект със режещия диск и защитни палци). стойка. Инсталация на нож за разклинване при цялостни ◌...
  • Page 439 Български направите това, възможна е неизправност. рязане и които изискват сваляне на предпазителя на режещия диск. Ако не спазите 7. Инсталиране на защитни палци (Фиг. 8а -8б) това въведение, може да причините сериозно Защитни палци трябва да се инсталират само за нараняване.
  • Page 440 Български разположени под работния плот. Разположете 11. Инсталация на регулируем ъгломер изходната опора (22). (Фиг. 12а -12б) ◌ Вкарайте заключващите бутони (60) в отворите Регулируемият ъгломер (18) може да се монтира на под работния плот и ги затегнете. всеки канал на регулируемия ъгломер (37) от двете ◌...
  • Page 441 Български въздушни пречистватели. 15. Зареждане (Фиг. 16) – Поддържайте добра вентилация на работното Батерията и зарядното устройство не са включени в място. този продукт. – Поддържайте чистота с помощта на Преди да използвате електрическият инструмент, прахосмукачка. Не метете и не духайте. Ще се заредете...
  • Page 442 Български Таблица 3 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде заредена Вид батерия 14.4 Мултиволтови Серия BSL14xx Серия BSL18xx серии Батерия (4 клетки) (8 клетки) (5 клетки) (10 клетки) (10 клетки) Приблизително...
  • Page 443 се със нараняване. сервизен център на HiKOKI или оторизиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сервизен център на HiKOKI, ако проблемът не може Преди да използвате циркуляра, проверявайте да бъде намерен. следното всеки път: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • ВИНАГИ носете подходящо оборудване за Подходящата вложка за маса трябва да бъде...
  • Page 444 Български разклинване, защитните палци и предпазителя на Издаденият режещ диск може да реже предмети, режещия диск за всички операции, свързани с които да причинят обратен удар. пълни разрези. • Големите панели трябва да се поддържат, за да се сведете до минимум...
  • Page 445 Български ◌ Завъртете лоста за застопоряване на наклона (12) ограничителните релси (34), натиснете го надолу по посока на часовниковата стрелка, за да го и към задната част на циркуляра. ВНИМАНИЕ затегнете здраво. При бичене винаги заключвайте лоста за ◌ Повдигнете режещия диск (24) чрез завъртане на застопоряване...
  • Page 446 Български регулируем ъгломер (15), като го завъртите по ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посока обратно на часовниковата стрелка. Не използвайте режещи дискове за по-ниска ◌ С регулируемия ъгломер в канала за регулируем скорост от тази на инструмента. ъгломер, завъртете ъгломера, докато не се Неспазването на това предупреждение може да получи...
  • Page 447 Български 15. Видове разрези (Фиг. 26) подаване на детайла между предпазителя и Съществуват шест основни разреза: а) напречен режещия диск. Използвайте буталния прът, когато разрез, б) бичене в) разрез под ъгъл, г) напречен разстоянието между предпазителя и режещия диск разрез с наклон д) бичене под наклон и е) сложен е...
  • Page 448 Български ◌ Регулирайте ъгъла на наклона до желаната 22. Рязане на голям панел (Фиг. 33) настройка. ◌ Плъзнете изходната опора (22), за да я удължите ◌ Лост за застопоряване на наклона докрай, и поставете опора (71) със същата ◌ Настройте режещия...
  • Page 449 Български щепсела на циркуляра от контакта и монтирайте ADJUSTMENTS отново ножа за разклинване в най-горно положение. Инсталирайте защитните палци и предпазителя на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ режещия диск. Преди да извършите каквото и да е регулиране, ◌ Изключете циркуляра и извадете батерийния извадете батерийния...
  • Page 450 Български ◌ Преместете предпазителя назад и завъртете ◌ Отстранете защитните палци и предпазителя на квадратната рамка (76) на 180°, за да проверите режещия диск. другата страна. ◌ Като използвате прав ъгъл (78), нагласете ◌ Ако двете измервания не са еднакви, разхлабете режещия...
  • Page 451 Български ЗАБЕЛЕЖКА ПОДДРЪЖКА Спецификациите подлежат на промяна без никакво задължение от страна на HiKOKI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4. Поддръжка и инспектиране При обслужване използвайте само идентични ЗАБЕЛЕЖКА резервни части. Използването на други части може За да избегнете злополука или нараняване, винаги да създаде риск от повреда на продукта.
  • Page 452 щепсела от източника на захранване, преди да направите каквито и да било настройки. Всички електрически или механични ремонти трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Свържете се с упълномощения сервизен център HiKOKI. Консултирайте се с упълномощения сервизен център на HiKOKI, ако по някаква причина двигателят не работи. 1. Електрически инструмент...
  • Page 453 При експлоатация и поддръжка на електрически за работа, до упълномощен сервизен център на инструменти трябва да се спазват разпоредбите и HiKOKI. стандартите за безопасност в сила в съответната страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради продължаващата програма на HiKOKI за научноизследователска и развойна дейност, уточненията тук...
  • Page 454 Srpski (Originalna uputstva) OPŠTA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Nemojte da koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. ELEKTRIČNIH ALATA Momenat nepažnje dok koristite električni alat može da dovede do teške telesne povrede. UPOZORENJE b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite Pročitajte bezbednosna upozorenja,...
  • Page 455 Srpski korisnika. 6) Servisiranje e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite da a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite pokretni delovi poravnati ispravno stručnom serviseru koji će koristiti isključivo povezani, da nema polomljenih delova i drugih identične rezervne delove. stanja koja mogu da utiču na rad električnog Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Page 456 Srpski isključivo suprotno smeru kretanja rotacije. manje od 2 mm. Ukoliko bude prilazio u istom smeru u kom se okreće Tanak radni deo može da se zaglavi ispod vođice i da sečivo testere iznad stola, može da dođe do toga da kreira kontraudarac.
  • Page 457 Sečiva testere koja ne odgovaraju hardveru za problem ne nađe i ne ispravi. Kontaktirajte ovlašćeni montiranje testere neće biti centrirana i dovešće do servisni centar kompanije HiKOKI ukoliko ne možete gubitka kontrole. da utvrdite šta je problem. h) Nikada ne koristite oštećena ili neispravna sredstva za montiranje sečiva testere, poput...
  • Page 458 Srpski odmah je napunite. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, preopterećenja.
  • Page 459 Srpski gumenim poklopcem. Skupljanje prašine i Sl. u utičnici USB na satu i panel ograda će se pomeriti u desno. uređaja može izazvati dim ili paljenje. Okrenite ga u smeru suprotno smeru kretanja kazaljke na NAPOMENA satu i panel ograda će se pomeriti u levo. •...
  • Page 460 Ne odbacujte električni alat zajedno sa kućnim Proverite da razumete njihovo značenje pre korišćenja. otpadom! U skladu sa evropskom direktivom 2012/19/ C 3610DRJ (X): Akumulatorska stolna kružna EU o odbacivanju električnog i elektronskog testera otpada i njenom implementacijom u skladu sa nacionalnim zakonom, električni alat koji je...
  • Page 461 Srpski Maksimalna dubina sečenja je 45° 57mm Maksimalan prostor levo od sečiva 440mm Maksimalan prostor desno od sečiva 880mm Težina 30.5 kg (BSL36B18 prikačen) nivo zvučnog pritiska 86.6 dB(A) nivo zvučne snage 99.6 dB(A) Mogućnost odstupanja za K 3 dB(A) Baterija dostupna za ovaj alat∗...
  • Page 462 Srpski 2. Trebaće vam ◌ Da vratite umetak za sto: Gurnite umetak za sto (25) Stavke koje nisu uključene naniže, okrenite kontranavrtku (39) u smeru kretanja ◌ Odvijač sa ravnom glavom kazaljke na satu da zaključate umetak za sto na mesto. ◌...
  • Page 463 Srpski nije ubačena u stolna kružna testera. ◌ Isključite testeru i izvadite bateriju. ◌ Isključite testeru i izvadite bateriju. ◌ Podesite ugao sečiva na 0°. ◌ Okrenite dugme za podešavanje visine u smeru ◌ Podignite sečivo testere u najviši položaj okretanjem kretanja kazaljke na satu da biste podigli sečivo na dugmeta za podešavanje visine u smeru kretanja maksimalnu visinu.
  • Page 464 Srpski UPOZORENJE Kada koristite štitnik za sečivo, podignite levi i desni štitnik za sečivo i proverite da se pokreću nezavisno i dodiruju površinu stola. Štitnik za sečivo može da se podigne da se podesi linija sečenja, ali mora da se spusti da dodiruje površinu stola pre pokretanja testere.
  • Page 465 Srpski prašinu. 15. Punjenje (slika 16) – Usisajte ili operite svoju zaštitnu odeću. Nemojte da Baterija i punjač za bateriju nisu uključeni sa ovim duvate, čistite udaranjem ili četkom. To će podići proizvodom. prašinu. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je ◌...
  • Page 466 Srpski Tabela 3 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti Baterija (4 ćelije) (8 ćelije) (5 ćelije) (10 ćelije) (10 ćelije) Vreme punjenja, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15...
  • Page 467 ◌ Prisilno sečenje. nađe i ne ispravi. Kontaktirajte fabrički servisni centar ili ◌ Sečenje iskrivljenog ili mokrog drveta. ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI ukoliko ne ◌ Korišćenje pogrešnog sečiva za vrstu sečenja. možete da otkrijete zašto dolazi do problema. ◌ Nepraćenje ispravnih radnih procedura.
  • Page 468 Srpski • Nikada nemojte da držite i pritiskate radni deo mm do 6 mm i dno ždreva je ispod gornje površine koji sečete na okrećuće sečivo testere. radnog dela. Pritiskanje radnog dela koji se seče na sečivo testere ◌ Okrenite polugu brave ugla u vertikalnoj ravni (12) u će da kreira vezivanje i kontraudarac.
  • Page 469 Srpski koji se proteže van radnog stola, okrenite usku ogradu 11. Štapna guralica (slika 25) (3) kako je prikazano (slika 22b) i obezbedite je u Štapna guralica (8) je alatka koja se koristi za bezbedno najnižem položaju A i za prednje i za zadnje proreze. guranje radnog dela kroz sečivo umesto korišćenja ruku.
  • Page 470 Srpski UPOZORENJE raširi. Nikada ne obavljajte potpune preseke bez štitnika sečiva ◌ Da uključite testeru, pritisnite dugme prekidač. na mestu. ◌ Postavite radni deo da bude ravan na stolu sa ivicom Nepoštovanje ovog upozorenja može da dovede do gurnutom uz vođicu (4). Pustite da sečivo dostigne teške telesne povrede.
  • Page 471 Srpski 20. Obavljanje preseka uz bodove (slika 31) ugla u horizontalnoj ravni. Ukoliko je panel prevelik da UPOZORENJE se koristi bilo vođica ili merač ugla u horizontalnoj Proverite da je vođica sa desne strane sečiva da se ravni, on je prevelik za ovu testeru. sečivo ne bi zarobilo i dovelo do kontraudarca.
  • Page 472 Srpski smanjili rizik od ozbiljne telesne povrede. ovog upozorenja može da dovede do teške telesne ◌ Kada obavite sečenje, isključite testeru. Sačekajte da povrede. se sečivo u potpunosti zaustavi pre nego što uklonite NEMOJTE da olabljujete bilo koje zavrtnje za položaj za radni deo.
  • Page 473 Kada je vođica (4) montirana sa desne strane sečiva, rutinskog održavanja) mora da obavi ISKLJUČIVO postoje dva položaja. U položaju A, pročitajte vrh lenjira; autorizovan servisni centar kompanije HiKOKI. biće između 0 i 680 mm. NAPOMENA U položaju B, pročitajte dno lenjira; biće između 200 mm Specifikacije se mogu promeniti bez bilo kakve obaveze i 880 mm.
  • Page 474: Rešavanje Problema

    Sve električne i mehaničke popravke treba da obave isključivo kvalifikovani serviseri. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Konsultujte se sa ovlašćenim servisnim centrom ukoliko motor iz bilo kog razloga neće da radi. 1. Električni alat...
  • Page 475 ◌ Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. ◌ Ventilator za hlađenje ne radi. ◌ Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke.vunom. Punjenje USB uređaja pauzira ◌ Baterija je u potpunosti napunjena. ◌ Ovo nije kvar.
  • Page 476 (pogledajte poglavlja "ODVOJENI DELOVI" i "OPCIONI DODACI"). OPREZ Popravku, modifikaciju i pregled za HiKOKI Power alata mora da obavi HiKOKI ovlašćeni servisni centar. Prilikom korišćenja i održavanja električnih alata morate da pratite bezbednosnu regulaciju i standarde koji su određeni u svakoj državi.
  • Page 477 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI alatom ako ste umorni ili pod utjecajem alkohola ili lijekova. ELEKTRIČNOG ALATA Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatom može rezultirati teškim tjelesnim ozljedama. UPOZORENJE b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Obvezno Pročitajte sigurnosna upozorenja, upute,...
  • Page 478 Hrvatski identičnih rezervnih dijelova. e) Održavajte električni alat i pribor. Provjerite da pokretni dijelovi alata nisu necentrirani ili Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. zaglavljeni, da nema polomljenih dijelova i drugih stanja koja mogu utjecati na rad električnog b) Nikada nemojte servisirati oštećene baterije.
  • Page 479 Hrvatski b) Uvlačite izrađevinu u kružnu pilu samo u smjeru na površini stola prilikom razdvajanja izrađevina suprotnom od smjera vrtnje pile. tanjih od 2 mm. Tanje izrađevine mogu se zaglaviti ispod graničnika Uvlačenje izrađevine u smjeru vrtnje kružne pile iznad za razdvajanje i uzrokovati povratni udarac.
  • Page 480 Ako ne možete utvrditi uzrok g) Upotrebljavajte kružne pile prikladne veličine i problema, obratite se u ovlašteni servis tvrtke HiKOKI. oblika (dijamantnog oblika ili zaobljenog) rupa za MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE vreteno.
  • Page 481 Hrvatski UPOZORENJE ili čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, se ventilator ne vidi. eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih U POGLEDU TRANSPORTA mjera opreza. 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. LITIJIONSKE BATERIJE - Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na bateriju.
  • Page 482 Hrvatski Prednja vodilica RJEČNIK POJMOVA Prednja vodilica pruža podršku za vodilicu prednjeg graničnika i graničnik za razdvajanje. Kako biste uređaj mogli koristiti na siguran način, morate Graničnik za razdvajanje s uskim graničnikom razumjeti podatke navedene na samom alatu i u ovom Uski čvrsti metalni graničnik navodi izrađevinu i može se korisničkom priručniku, a potrebno je imati i znanje u vezi fiksirati na tri položaja vodilica graničnika s fiksiranim...
  • Page 483: Tehnički Podaci

    Hrvatski Izmjenična struja C 3610DRJ (X): Akumulatorska stolna kružna pila Istosmjerna struja Proizvod je u skladu s primjenjivim Da bi se smanjila opasnost od ozljeda, korisnik Europskim direktivama i metodom procjene mora pročitati priručnik s uputama. sukladnosti tih direktiva. Samo za države EU.
  • Page 484 Hrvatski * Postojeće baterije (BSL3660/3626/3620, serija BSL18xx i priručniku. BSL14xx itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom. ◌ Ako bilo koji dio nedostaje, nemojte montirati Stolna Vrijednosti o emisiji buke dobivene su u skladu s ispitivanjem kružna pila, umetnite baterijski modul i UKLJUČITE buke navedenom u EN 62841-1 i EN 62841-3-1.
  • Page 485 Hrvatski se uvjerili da tijekom upotrebe ne može doći do Ruke vam ne smiju doći u doticaj s kružnom pilom. pomicanja. U slučaju naginjanja, klizanja ili hodanja, Kako biste nož postavili u srednji položaj, provjerite radni stol prije rukovanja učvrstite na pod. prethodni postupak.
  • Page 486 Hrvatski razdvajanje (2), osiguravajući otvor od 3 do 8 mm između ◌ Pridržite gumbe (52) (po jedan sa svake strane štitnika zubaca pile i noža za razdvajanje (2). pile) i gurnite gumbe prema naprijed, prema prednjoj ◌ Spustite kružnu pilu u najniži položaj i zamijenite strani štitnika pile i prema gore, sve dok zatik ne iziđe uložak za stol.
  • Page 487 Hrvatski (61) (položaj C) upotrebljavaju graničnik za razdvajanje s oštećenja. Neki primjeri tih tvari su olovo (u boji koja lijeve strane kružne pile. (Sl. 11b) sadrži olovo), aditivi koji se koriste za obradu drveta ◌ Poravnajte utore graničnika (62) s vijcima za položaj (spojevi kroma, sredstva za obradu drveta), određena (prednjim i stražnjim) na vodilici graničnika.
  • Page 488 Hrvatski Tablica 2 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi Uključeno u izvor napajanja (isključen 0,5 sekundi) punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije manji od (isključen 1 sekundu) (PLAVO) Svijetli 1 sekundu.
  • Page 489 ◌ Punjenje USB uređaja iz električne utičnice (Sl. 17-a) problem. Ako ne možete otkriti problem, obratite se ◌ Punjenje USB uređaja i baterije iz električne utičnice tvorničkom servisnom centru HiKOKI ili ovlaštenom (Sl. 17-b) servisnom centru HiKOKI. (2) Način punjenja USB uređaja (Sl. 18-a) UPOZORENJE (3) Kada je punjenje USB uređaja dovršeno (Sl.
  • Page 490 Hrvatski ◌ Ravne rezove, uključujući poprečno rezanje, rezove, • Poravnajte graničnik paralelno s kružnom pilom. rezove pod kutom i složene rezove. Neporavnati graničnik pritisnut će izrađevinu na ◌ Izradu ormarića i obradu drveta. kružnu pilu i uzrokovati povratni udarac. NAPOMENA •...
  • Page 491 Hrvatski ulijevo. kao što je prikazano (slika 22c). NAPOMENA ◌ Kružna pila (24) mora biti na odgovarajućoj visini. UPOZORENJE Uski graničnik (3) za izrezivanje uskih izrađevina Nakon podešavanja dubine pile provjerite je li štitnik osigurava više prostora za potisni štap, bez uklanjanja kružne pile na mjestu.
  • Page 492 Hrvatski Potisni štap možete spremiti u spremište za potisni štap uvrtanjem gumba za fiksiranje udesno. OBAVEZNO prije (35). upotrebe čvrsto zategnite gumb za fiksiranje. UPOZORENJE UPOZORENJE Potisni štap upotrebljavajte s uskim graničnikom (8) ako Nemojte istodobno upotrebljavati graničnik i mjerač je graničnik 150 mm ili bliže od kružne pile.
  • Page 493 Hrvatski 18. Kutni rezovi (slika 29) gurnut do graničnika za razdvajanje (4). ◌ Uklonite graničnik za razdvajanje. ◌ Prije nego što pogurnete izrađevinu prema kružnoj pili, ◌ Postavite kružnu pilu na odgovarajuću dubinu za pričekajte da se kružna pila zavrti na punu brzinu. izrađevinu.
  • Page 494 Hrvatski UPOZORENJE preostalog kapaciteta baterije (75) za vođenje jer Kako biste smanjili opasnost od teških ozljeda prilikom postoje male razlike poput temperature okoline i stanja neprolaznih rezova, pratite sva primjenjiva upozorenja i baterije. upute navedene u nastavku, uz dodatak onih prethodno ◌...
  • Page 495 Hrvatski UPOZORENJE uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede. Podešavanje mora biti točno. Ako nije, povratni udarac 3. Poravnavanje skale indikatora graničnika za može uzrokovati teške ozljede i nemogućnost preciznih razdvajanje (slika 38) rezova. ◌ Uklonite zapornice protiv povratnog udarca i štitnik UPOZORENJE kružne pile.
  • Page 496 Kako biste izbjegli ozljede uslijed nehotičnog pokretanja, isključite sklopku i izvadite bateriju iz kućišta prije bilo kakvog podešavanja. Sve električne ili mehaničke popravke trebaju izvršiti kvalificirani servisni tehničari. Obratite se ovlaštenom servisnom centru HiKOKI. Ako se motor iz bilo kojeg razloga ne pokreće, obratite se ovlaštenom servisnom centru HiKOKI. 1. Električni alat PROBLEM UZROK PROBLEMA ZAHVAT ZA OTKLANJANJE KVARA Pila se ne pokreće.
  • Page 497 Hrvatski PROBLEM UZROK PROBLEMA ZAHVAT ZA OTKLANJANJE KVARA Materijal prilikom razdvajanja ◌ Graničnik za razdvajanje nije poravnat s ◌ Pogledajte odjeljak “Poravnavanje priklješćuje pilu. kružnom pilom. graničnika za razdvajanje s kružnom pilom”. ◌ Drvo iskrivljeno, rub uz graničnik nije ◌ Odaberite drugi komad drveta. ravan.
  • Page 498 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 499 English Svenska Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTICERTIFIKAT CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modellnr Model nr. Serial No. Serienr Nr. de serie Date of Purchase Inköpsdatum Data cumpărării Customer Name and Address Kundens namn och adress Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Försäljarens namn och adress Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 501 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Page 502: Eg-Konformitätserklärung

    EN 62841-1:2015 EN 62841-3-1:2014/A11:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 503: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 62841-1:2015 EN 62841-3-1:2014/A11:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 504 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-1:2014/A11:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

C 3610drj x

Table des Matières