Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

C 3607DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 3607DA

  • Page 1 C 3607DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 2 &...
  • Page 3 45° 30° 15° 0° 45° @, e 0°...
  • Page 4 1 + 2 =...
  • Page 5 &...
  • Page 6 &...
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 9 English d) Never hold the workpiece in your hands or across 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
  • Page 10: Additional Safety Warnings

    English f) Blade depth and bevel adjusting locking levers 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. must be tight and secure before making the cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
  • Page 11: Caution On Lithium-Ion Battery

    English ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on 35. Should lever remain loosened, it will create a very hazardous situation. Always thoroughly clamp it. the battery. (Fig. 11) ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power 36.
  • Page 12: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 27) TRANSPORTATION Switch When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Switch lock WARNING Saw cover Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output Lower guard lever and follow the instructions of the transportation company M7 bolt...
  • Page 13: Standard Accessories

    ** According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold Blower separately). NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 14 English Electronic control 2. Battery ○ Soft-start Model BSL36A18 BSL36B18 ○ Overload protection This protection feature cuts off the power to the motor Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) in the event of overloading of motor or a conspicuous 2.5 Ah / 5.0 Ah 4.0 Ah / 8.0 Ah reduction in rotational speed during operation.
  • Page 15: Mounting And Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the -10°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 16: Maintenance And Inspection

    English LED LIGHT WARNING SIGNALS Dismounting the saw blade (Fig. 28) Mounting the Saw Blade Charging a USB device from a This product features functions that are designed to protect 25-a electrical outlet the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered Charging a USB device and battery 25-b...
  • Page 17 English Rotation part of Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI the lower guard of lower guard cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Page 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 19 English Symptom Possible cause Remedy It is unclear what the The USB power lamp does not switch off Examine the USB device that is charging to charging status of a USB even when charging is complete. confi rm its charging status. device is, or whether its charging is complete.
  • Page 20: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 21 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 22 Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Page 23 Deutsch 29. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von 4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein 5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, Minimum zu verringern. Große Platten neigen dazu, sich kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor unter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen (Abb.
  • Page 24 Deutsch 40. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. verwendet werden. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder 5.
  • Page 25: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von Unterlegscheibe (B) 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern Sägeblatt spezielle Anwendungsverfahren. Unterer Schutz ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften Führung des Bestimmungslands eingehalten werden.
  • Page 26: Standardzubehör

    Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat erhältlich) gemessen. Schalter der Ladestandskontrollleuchte HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Gebläse Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Akku Elektronische Steuerung ○ Soft-Start Leuchtet; ○ Überlastungsschutz Es verbleiben noch mehr als 75% der Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Akkuladung.
  • Page 27 Deutsch Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, LADEN wodurch effi ziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt Die Anzeigelampe für den Stummmodus leuchtet im laden. Stummmodus. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Wenn die Last im Stummmodus zunimmt, schaltet das einstecken.
  • Page 28: Montage Und Betrieb

    Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden -10°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Page 29: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Herausnehmen und Einlegen des Modus Leerlaufdrehzahl Akkus Leistung 4300 min Laden Stumm 2000 min Sägen (Verwenden Sie das Werkzeug nicht nur als Gebläse.) HINWEIS ○ Der Modus ändert sich nur, wenn eine Batterie eingelegt Ausbauen des Sägeblatts ist und der Schalter einmal gedrückt wird. Einbauen des Sägeblatts ○...
  • Page 30: Garantie

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Sägenabdeckung dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Abb. 30 6. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt...
  • Page 31: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 32 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 33: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 34: Avertissements De Sécurité Pour Scie Circulaire Sans Fil

    Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 35: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 36: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 24. Faire attention au retour de frein. 36. Il est très dangereux de laisser le levier desserré. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui Toujours bien le serrer en place. (Fig. 27) fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné 37.
  • Page 37: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de AVERTISSEMENT morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, boîtier de rangement.
  • Page 38: Noms Des Pièces (Fig. 1 - Fig. 27)

    Français REMARQUE SYMBOLES ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB. AVERTISSEMENT ○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Bien se familiariser avec leur signifi...
  • Page 39: Accessoires Standard

    REMARQUE Batterie Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie est de l’objet de modifi cations sans avis préalable. plus de 75%. Contrôle électronique ○...
  • Page 40 Français 3. Charge CHARGE Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin suit. de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) 1.
  • Page 41: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge -10°C –...
  • Page 42: Entretien Et Vérification

    Français Mode Vitesse à vide À l’aide de l’éclairage à DEL Puissance 4300 min Montage du collecteur de poussière Silencieux 2000 min Retrait et insertion de la batterie REMARQUE Charge ○ Le mode ne change que lorsque qu'une batterie est Coupe (Ne pas utiliser l'outil en installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
  • Page 43: Garantie

    Broche GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Couvercle HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques de scie statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 44: Dépannage

    à vide en plus des temps de déclenchements). DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
  • Page 45 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 46 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 47 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 48 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Page 49 Italiano un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere. assicurarsi di tenere saldamente il corpo principale. ○ Prima di avviare la sega, verifi care che la lama abbia 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole compiuto un giro.
  • Page 50 Italiano ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo INFORMAZIONI SUL TRASPORTO esposto a polvere e detriti. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Page 51: Nomi Dei Componenti

    Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1 – Fig. 27) ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Interruttore dell’uso. Blocco dell’interruttore Coperchio della sega C3607DA: Sega circolare a batteria Leva protezione inferiore Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve Bullone M7 leggere il manuale delle istruzioni.
  • Page 52: Accessori Standard

    Italiano Batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Si illumina; della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo La carica residua della batteria è oltre 75%. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Si illumina; Controllo elettronico La carica residua della batteria è...
  • Page 53 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia seguente modo. dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere 1.
  • Page 54 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per -10°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Page 55: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano Modalità Velocità a vuoto Carica 4300 min Taglio (non utilizzare l’utensile con la sola Alimentazione funzione di ventilazione.) 2000 min Silenzioso Smontaggio della lama della sega NOTA Montaggio della lama della sega ○ La modalità cambia solo dopo che è installata una batteria e l’interruttore viene tirato una volta.
  • Page 56 Rimuovere sempre la lama della sega durante il controllo e la pulizia. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Rondella (A) specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Mandrino erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 57: Risoluzione Dei Guasti

    RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 58 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 59: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 60 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 61: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande tussenringen of bevestigingsbouten voor het wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen. zaagblad. Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal kan dingen raken die leiden tot terugslag.
  • Page 62 Nederlands 9. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw Houd IN GEEN GEVAL uw hand of uw vingers achter gehoor te beschermen. de zaagmachine (Afb. 4). In geval van een terugslag kan 10. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op de zaagmachine achteruit gedrongen worden over uw de machine.
  • Page 63 Nederlands Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, tot rookontwikkeling of ontbranding. verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens 42. Gebruik het gereedschap niet met alleen de blaasfunctie. het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu 43.
  • Page 64: Namen Van Onderdelen

    Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Zeskantige schroefaansluiting AANSLUITING USB-APPARAAT 3 mm Hex. moersleutel (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Vergrendelingsveer Voorgemarkeerde lijn Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, Voorschaal bij 45° helling beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- Voorschaal wanneer niet op een helling apparaat voor gebruik met dit apparaat.
  • Page 65: Technische Gegevens

    OPMERKING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. grond voortdurende research LED-lampjes ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes Elektronische bediening De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
  • Page 66 Nederlands 2. Accu OPLADEN Model BSL36A18 BSL36B18 Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. 2,5 Ah/5,0 Ah 4,0 Ah/8,0 Ah Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
  • Page 67: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur -10°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 68: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands OPMERKING Verwijderen en aanbrengen van de ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu accu is geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt getrokken. Opladen ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer Snijden (Gebruik het gereedschap niet de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ alleen met de blaasfunctie.) teruggeplaatst.
  • Page 69 Verwijder altijd het zaagblad bij het controleren en reinigen. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Tussenring (A) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Spindel als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 70: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 71 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 72: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 73 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 74: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Page 75 Español 19. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del 33. No intente nunca cortar colocando la sierra circular de sistema de protección funcione adecuadamente. manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la sumamente peligroso y puede producir accidentes de sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado.
  • Page 76 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede ADVERTENCIA detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y continuación, puede volver a utilizarla.
  • Page 77: Nombres De Las Piezas

    Español NOTA SÍMBOLOS ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. ADVERTENCIA ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire A continuación se muestran los símbolos usados el dispositivo USB del cargador. para la máquina. Asegúrese de comprender su De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la signifi...
  • Page 78 Español Batería NOTA Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería se encuentra por sujetas a cambio sin previo aviso. encima del 75%. Control electrónico ○ Inicio suave Se enciende;...
  • Page 79 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo de la siguiente manera. indicador de carga se iluminará...
  • Page 80: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que -10°C –...
  • Page 81: Mantenimiento E Inspección

    Español Modo Velocidad de no carga Uso de la luz LED 4300 min Montaje del conjunto colector de polvo Alimentación 2000 min Extracción e inserción de la batería Silencioso Carga NOTA ○ El modo solamente cambiará después de instalar una Corte (No utilice la herramienta con batería y de tirar del interruptor una vez.
  • Page 82 CERTIFICADO de la sierra DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Fig.
  • Page 83: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 84 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 85 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 86 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 87: Avisos De Segurança Adicionais

    Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Page 88 Português 28. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 39. Não olhe directamente para a luz. para cima a partir do material. Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o luz, sofrerão lesões.
  • Page 89: Nomes Dos Componentes

    Português 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após Potência de Saída ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno Número de 2 a 3 dígitos microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
  • Page 90: Acessórios-Padrão

    Português Luz LED Desligar Alavanca de bloqueio Chave de barra hexagonal de 5 mm Desconectar a bateria & Bateria Alavanca Ação proibida Quadrado Interruptor seletor de modo Parafuso Allen Chave de barra hexagonal de 3 mm Interruptor de modo de iluminação Mola de bloqueio Linha pré-marcada Activação permanente (desligar após 2 minutos)
  • Page 91: Especificações

    Devido programa contínuo pesquisa segundo). desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui 2. Introduza a bateria no carregador. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme Controlo eletrónico mostrado na Fig. 21 (na página 5).
  • Page 92 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 93: Montagem E Utilização

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Linha de corte tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Funcionamento do interruptor NOTA Acerca da função de seleção de modo Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após (*1) a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 94: Manutenção E Inspeção

    Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 28) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
  • Page 95 NOTA e os padrões prescritos por cada país. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os da HiKOKI.
  • Page 96: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 97 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 98 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 99 Svenska c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Page 100 Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under arbetet. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 11.
  • Page 101 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 32. Placera den bredare delen av basplattan på den del av arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som batteriet ta slut. kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på...
  • Page 102 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 27) LITIUMJONBATTERIER Omkopplare Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Omkopplarlås VARNING Sågkåpa Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Spak för klingskydd transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
  • Page 103: Tekniska Data

    Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). Alltid-AV ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Indikatorknapp för återstående batteri av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Blåsare ○ Mjukstart ○...
  • Page 104 Svenska ○ Överhettningsskydd BATTERILADDNING Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn och stannar det elektriska verktyget i händelse av Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan överhettning av motorn under drift. du använder ditt elektriska verktyg. När överhettningsskyddsfunktionen har aktiverats kan 1.
  • Page 105: Montering Och Användning

    Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka -10°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 106: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ANMÄRKNING Sågning (Använd inte verktyget med ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och endast fl äktfunktionen.) startomkopplaren dras ut en gång. ○ Det aktuella läget bibehålls även efter Demontera sågbladet startomkopplaren slås på/av, eller batteriet tas bort/sätts Montera sågbladet i igen.
  • Page 107 (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). Utrymme mellan klingskyddet och GARANTI Ventilationshål drevkåpan Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Tryckluftspistol lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Bild 29 garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 108 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 109 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 110 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 111 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Page 112 Dansk b) Når klingen binder, eller når en savning af en EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil 1. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til klingen stopper helt. tilslutning af det genopladelige batteri.
  • Page 113 Dansk 29. Understøt store paneler for at gøre risikoen for ○ Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner fastklemning af savbladet og TILBAGESLAG mindre. på værktøjet falder ned på batteriet. Store paneler har tendens til at synke ned grundet deres ○...
  • Page 114 Dansk 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis FORHOLDSREGLER FOR USB- der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt ENHEDENS TILSLUTNING eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt (KUN MED UC18YSL3 CHARGER) fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
  • Page 115 Dansk Markeringslinje Altid TIL (slukker efter 2 minutter) Frontskala ved 45° hældning Frontskala ved ingen hældning Kun lampekontakt-TIL Kontakt til valg af indstilling Indikatorlampe for stillemodus Altid FRA Indikatorkontakt for batteriniveau Indikatorlampe for batteriniveau Indikatorkontakt for resterende batteri Kontakt til belysningstilstand Indikatorlampe for belysningstilstand Blæser Håndtag (kort type)
  • Page 116: Specifikationer

    Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 21 (på side 5). BEMÆRK 3. Opladning Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. for opladning blåt.
  • Page 117 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 118 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Opladning af USB-enhed og batteri i 25-b en stikkontakt (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Sådan genoplades en USB-enhed Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Efter endt opladning af USB-enhed batteri.
  • Page 119: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk Tabel 3 Beskyttelsesfunktion Display for LED-lamper Korrigerende handling Hvis værktøjet anvendes med omskiftergrebet Tændt i 0,1 sekund/slukket i 0,1 sekund Beskyttelse mod indstillet på HØJ, skal du justere til LAV og overbelastning fortsætte driften. Fjern årsagen til overbelastningen. Tændt i 0,5 sekund/slukket i 0,5 sekund Beskyttelse af temperatur Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af.
  • Page 120: Fejlfinding

    (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 121 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 122 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 123 Norsk d) Du må aldri holde arbeidsstykket i hendene h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for olje og fett. eller legge det over beinet når du skjærer. Fest Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket til en stabil plattform.
  • Page 124 Norsk f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og 16. Hold alltid sagbladene skarpe. justeringen av skråkanten, må være stramt sikret 17. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. før du begynner å skjære. 18. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det posisjon.
  • Page 125 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 35. Dersom spaken er løs kan det skape en svært farlig situasjon. Du må alltid klemme den skikkelig. (Fig. 14) ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under 36.
  • Page 126 Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 27) LITIUMIONBATTERIET Bryter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Bryterlås forholdsregler. ADVARSEL Sagdeksel Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Nedre vernespak litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller M7-bolt transport.
  • Page 127: Spesifikasjoner

    Norsk SYMBOLER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn ADVARSEL 25%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Blinker; for å forstå betydningen av disse symbolene før Gjenværende batterikapasitet er nesten maskinen tas i bruk. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Blinker;...
  • Page 128 Norsk ○ Overopphetingsvern 2. Batteri Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen Modell BSL36A18 BSL36B18 til motoren og stopper elektroverktøyet i tilfelle overoppheting av motoren under drift. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Når funksjonen overopphetingsvern har blitt aktivert, kan 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah motoren stoppe.
  • Page 129 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor -10°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 130: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk MERK Skjæring (Ikke bruk verktøyet med bare ○ Modusen byttes kun etter at et batteri har blitt installert viftefunksjonen.) og du har dratt i bryteren en gang. ○ Valgt modus beholdes selv hvis bryteren skrus på/av Ta av sagbladet eller batteri tas ut/settes inn.
  • Page 131 5. Rengjøring av innsiden av sagdekselet Kontroller og rengjør regelmessig for å sikre at sagfl is og Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ andre rester ikke samles inne i sagdekselet. Fjern alltid landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke sagbladet når du kontrollerer og rengjør.
  • Page 132 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 133 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 134 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 135 Suomi b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 136 Suomi d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn takapotkuriskin minimoimiseksi. kokoinen. Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa 11. Älä käytä hiomalaikkaa. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 12. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää...
  • Page 137 Suomi 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, 32. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa akkuvirta saattaa katketa. pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit OIKEA tapa sahata pois levyn pää...
  • Page 138 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Aluslevy (B) KOSKEVAT TIEDOT Sahanterä Alasuojus Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Ohjain Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun Jalusta järjestät kuljetusta. Kallistusvipu ○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat Ohjaimen kiinnittimen siipipultti erityiskäyttömenettelyjä.
  • Page 139: Tekniset Tiedot

    Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. Valo vain SWPÄÄLLÄ sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Aina POIS Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 140 Suomi Hiljaisen tilan merkkivalo palaa hiljaisessa tilassa. LATAUS Kun kuormitus kasvaa hiljaisen tilan aikana, työkalu vaihtaa automaattisesti tehotilaan ja palautuu takaisin Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. hiljaiseen tilaan, kun kuormitus laskee. 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. Tehotilassa muutosta hiljaiseen tilaan ei tehdä, vaikka laturin pistoke liitetään...
  • Page 141 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku -10°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 142: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAA 25-a USB-laitteen lataaminen pistorasiasta ○ Tila vaihtuu vain, kun akku on asennettu ja kytkintä vedetään kerran. USB-laitteen ja akun lataaminen 25-b ○ Nykyinen tila säilytetään, vaikka kytkin on päällä / pois pistorasiasta päältä tai akku irrotetaan/asetetaan takaisin. USB-laitteen lataaminen LED-VALON VAROITUSMERKIT Kun USB-laite on ladattu (kuva 28)
  • Page 143 HUOMAA niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
  • Page 144 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 145 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 146 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 147 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 148 Ελληνικά e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποιείτε μια να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να πιαστεί η εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί λεπίδα και να προκληθεί ανάκρουση. να...
  • Page 149 Ελληνικά Όταν η λεπίδα “κολλήσει” ή όταν διακόψετε την κοπή 3. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα για οποιονδήποτε λόγο, αφήστε την σκανδάλη και προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέχρι να υπερθερμανθεί.
  • Page 150 Ελληνικά ○ Η χρήση δισκοπρίονου με τη πριονωτή λεπίδα ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι στραμμένη προς τα πάνω ή στο πλάι είναι και σκόνη στην μπαταρία. επικίνδυνη. Τέτοιες μη συνηθισμένες εφαρμογές θα ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν πρέπει...
  • Page 151 Ελληνικά ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και ΣΗΜΕΙΩΣΗ καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη ○ Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την αποθήκευσης. επαναφόρτιση USB. ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη βραχυκυκλώματος, φορτώστε...
  • Page 152: Βασικα Εξαρτηματα

    Ελληνικά Μπαταρία ΣΥΜΒΟΛΑ Ανάβει; ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που από το 75%. χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι Ανάβει; κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται στο...
  • Page 153 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2. Μπαταρία Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Μοντέλο BSL36A18 BSL36B18 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Τάση 36 V / 18 V (Αυτόματη Εναλλαγή*) προηγούμενη ειδοποίηση. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Ηλεκτρονικός...
  • Page 154 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 155 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον οδηγό...
  • Page 156 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Η λειτουργία θα αλλάξει μόνο μετά από την τοποθέτηση μπαταρίας το τράβηγμα του διακόπτη μία φορά. ○ Η τρέχουσα λειτουργία θα διατηρηθεί ακόμη και αν ο διακόπτης είναι στη θέση ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, ή αφαιρεθεί/εισαχθεί εκ νέου η μπαταρία.
  • Page 157 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Ροδέλα (A) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Αδράκτι παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
  • Page 158: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 159 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 160: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 161 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 162: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować d) Obrabianego przedmiotu nie wolno trzymać...
  • Page 163 Polski 29. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). wyłączyć...
  • Page 164 Polski 40. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. jego przeznaczeniem. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet zwarcie, które może prowadzić...
  • Page 165 Polski ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc Dolna osłona 100 Wh, są w klasyfi kacji ładunku określone jako niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych Prowadnica procedur aplikacji. Podstawa ○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i Pochylona dźwignia przepisami kraju docelowego.
  • Page 166: Specyfikacje Techniczne

    BSL36B18 (sprzedawany oddzielnie). Świeci się; Poziom naładowania akumulatora przekracza WSKAZÓWKA 75%. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci się; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora mieści się w zawiadomienia.
  • Page 167 Polski Po włączeniu funkcji ochrony przed przegrzaniem, silnik ŁADOWANIE może się zatrzymać. takim wypadku należy zwolnić wyłącznik Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy elektronarzędzia i ostudzić przez kilka minut. naładować akumulator; w tym celu należy postępować w Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być sposób opisany poniżej.
  • Page 168 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator -10°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Page 169 Polski WSKAZÓWKA Linia cięcia ○ Tryb zmieni się tylko wtedy, jeśli zamontowany jest akumulator i wyłącznik zostanie pociągnięty jeden raz. Obsługa wyłącznika ○ Bieżący tryb zostanie utrzymany nawet w przypadku Informacje o funkcji wyboru trybu (*1) włączenia/wyłączenia wyłącznika wyjęcia/ ponownego włożenia akumulatora. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI...
  • Page 170 Przestrzeń pomiędzy osłoną dolną a Otwór Ważna informacja dotycząca akumulatorów do pokrywą przekładni wentylacyjny Pistolet bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI w obudowie nadmuchowy Należy zawsze używać jednego naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy Rys.
  • Page 171: Rozwiązywanie Problemów

    Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 82 dB (A) WSKAZÓWKA Niepewność K: 3 dB (A). W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy nosić słuchawki ochronne. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 172 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 173 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 174 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 175: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Page 176 Magyar 27. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon ○ Anyagok vágása közben mindig viseljen megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A védőszemüveget. hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon ○ Amikor befejezte a munkát, húzza ki az akkumulátort. kell tartani. 38. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, 28.
  • Page 177: Az Egyes Részek Elnevezése

    Magyar 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak. célország szabályainak és előírásainak.
  • Page 178 Magyar Névleges feszültség Ferde kar Vezetőt rögzítő szárnyas csavar Terhelés nélküli sebesség Ferde nyomtáv Bekapcsolás Fogantyú LED-lámpa Kikapcsolás Zárkar Vegye ki az akkumulátort 5 mm-es hatlapfejű csavarkulcs & Akkumulátor Tiltott művelet Négyzet Módválasztó kapcsoló Hatszögletű aljzat beállító csavarja Világítási mód kapcsoló 3 mm-es hatlapfejű...
  • Page 179: Alkalmazási Területek

    MEGJEGYZÉS Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja töltésjelző lámpa pirosan villog (1 másodpercenként). következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 180 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 181 Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. 25-a USB eszköz töltése a hálózati aljzatról USB-eszköz és akkumulátor töltése az 25-b (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. elektromos aljzatról Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben van, függessze fel a működtetést és töltse fel az Hogyan kell feltölteni az USB eszközt akkumulátort.
  • Page 182 Magyar 3. táblázat Védelmező funkció LED lámpa kijelző Javító művelet Ha a váltógombbal a működtetést MAGASRA 0,1 másodpercig BE/0,1 másodpercig KI állította, állítsa ALACSONYRA és folytassa a Túlterhelésvédelem működtetést. Távolítsa el a túlterhelés okát. 0,5 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort Hőmérséklet elleni védelem teljesen lehűlni.
  • Page 183: Hibaelhárítás

    Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Page 184 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 185 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 186: Preventivní Opatření

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 187 Čeština Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat pilový list před umístěním pily na pracovní stůl vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními. nebo podlahu. Nechráněný...
  • Page 188 Čeština 28. Vyhýbejte se řezání za situace, kdy se základna zdvihla 39. Nedívejte se přímo do světla. od materiálu. Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, Když se pilový list zachytává v materiálu nebo když mohly by vás bolet. z nějakého důvodu přerušíte řezání, uvolněte vypínač 40.
  • Page 189 Čeština 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné Výkon trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku. 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte bezpečnou vzdálenost od ohně. 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 2 až...
  • Page 190: Standardní Příslušenství

    Čeština Zajišťovací páka VYPNUTÍ 5mm imbusový klíč & Akumulátor Odpojte baterii Páčka Čtvercový Zakázaná akce Šroub s vnitřním šestihranem Volič režimu 3mm imbusový klíč Pružina aretace Přepínač režimu osvětlení Předem označená linka Přední stupnice při 45° sklonu Vždy zapnuto (vypne se po 2 minutách) Přední...
  • Page 191 Obr. 21 (na straně 5). POZNÁMKA 3. Nabíjení Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené blikat modře. parametry podléhat změnám předchozího Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí...
  • Page 192 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 193: Montáž A Provoz

    Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Nabíjení USB zařízení a akumulátoru z 25-b elektrické zásuvky (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Jak nabít US zařízení Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Po dokončení...
  • Page 194 Čeština Tabulka 3 Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce Pokud je provoz s řadícím knofl íkem nastaven 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp na VYSOKÝ, upravte jej na NÍZKÝ a Ochrana před přetížením pokračujte v provozu. Odstraňte příčinu přetížení. 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Tepelná...
  • Page 195: Odstraňování Poruch

    ZÁRUKA kdy běží naprázdno před spuštěním). Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 196 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 197 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 198 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 199 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere dişleri malzeme içinde tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
  • Page 200 Türkçe Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI koymayın (Şek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca UYARI elinizin üzerine geri doğru sıçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı 31. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Page 201 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya olabilir. satıcısına iade edin. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj UYARI aletinden çıkarın.
  • Page 202: Teknik Özellikler

    ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Takılan pile bağlıdır. Sürekli kapalı BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. Batarya doluluk gösterge düğmesi HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Üfl eyici Elektronik kontrol ○...
  • Page 203 Türkçe ○ Aşırı ısınma koruması 2. Batarya Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı Model BSL36A18 BSL36B18 ısınması durumunda motora giden gücü keser ve elektrikli aleti durdurur. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Aşırı ısınma koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah durabilir.
  • Page 204 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj -10°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 205 Türkçe Kesim (Aleti yalnızca üfl eyici işleviyle ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez kullanmayın.) çekildikten sonra değişecektir. ○ Düğme açık/kapalı durumda olsa veya pil çıkarılsa/ Testere bıçağının sökülmesi yeniden takılsa bile geçerli mod korunacaktır. Testere bıçağının takılması LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ...
  • Page 206 5. Testere kapağının içini temizleme GARANTİ Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış kontrol edin ve temizleyin. Kontrol ederken ve temizlerken veya kötü...
  • Page 207: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Page 208 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 209 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 210 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Page 211 Română Reculul este rezultatul folosirii greșite a ferăstrăului și/sau d) Fiţi întotdeauna atent ca apărătoarea inferioară să a folosirii de proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și acopere lama, înainte de a pune ferăstrăul pe banc poate fi evitat luând precauţiile necesare, după cum este sau pe podea.
  • Page 212 Română 27. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, ○ După ce aţi terminat o lucrare, scoateţi acumulatorul. folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală 38. După ce aţi atașat lama, asiguraţi-vă că maneta de sufi...
  • Page 213 Română 3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care ○ Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi este deformat. legea internaţională, precum și regulile și reglementările 4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată. ţării de destinaţie. 5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau ○...
  • Page 214 Română Numai pentru ţările membre UE Ghidaj Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Bază deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/ Manetă înclinată CE referitoare la deșeurile reprezentând Șurub-fl uture de prindere a ghidajului echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu Jojă...
  • Page 215 3. Încărcare Ca urmare a programului continuu de cercetare și Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot luminos de încărcare va clipi în culoare albastră. fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 216 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Page 217 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Utilizarea întrerupătorului de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Despre funcţia de selectare a modului NOTĂ (*1) Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și Indicator încărcare acumulator apoi depozitaţi-l. Utilizarea luminii LED Cu privire la descărcarea electrică...
  • Page 218 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 28) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Page 219 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează fără notifi care prealabilă.219 alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă...
  • Page 220: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 221 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 222: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 223 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 224: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
  • Page 225 Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
  • Page 226 Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 27) žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Stikalo pokrije prezračevalno režo.
  • Page 227: Standardna Oprema

    Slovenščina SIMBOLI Zasveti ; Preostala moč baterije je med 25 in 50%. OPOZORILO Zasveti ; V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Preostala moč baterije je manj kot 25%. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Utripa ; Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite C3607DA: Akumulatorska krožna žaga takoj, ko bo mogoče.
  • Page 228 Slovenščina ○ Zaščita pred pregrevanjem 2. Baterija Ta zaščita prekine električni tok do motorja in ustavi Model BSL36A18 BSL36B18 električno orodje v primeru pregrevanja motorja med delovanjem. Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) Ko je aktivirana zaščita pred pregrevanjem, je mogoče, 2,5 Ah/5,0 Ah 4,0 Ah/8,0 Ah da se motor ustavi.
  • Page 229 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih -10°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 230 Slovenščina OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED Polnjenje naprave USB preko električne 25-a vtičnice (Sl. 28) Polnjenje naprave USB in baterije preko 25-b Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in električne vtičnice baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in če se med delovanjem Kako napolniti napravo USB aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3.
  • Page 231 Sl. 29 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ 5. Čiščenje notranjosti pokrova žage državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Redno preverjajte in očistite, da zagotovite, da se ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 232: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 233 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 234: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 235: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 236 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
  • Page 237 Slovenčina mohol vyskytnúť SPÄTNÝ NÁRAZ. Vyšetrite a vykonajte ○ Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja nápravné činnosti na eliminovanie príčiny zachytávania padali na batériu kovové piliny alebo prach. kotúča. ○ Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte 29.
  • Page 238 Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na S NABÍJAČKOU UC18YSL3) chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Page 239 Slovenčina Pružina zámku Spínač režimu osvetlenia Vopred označená linka Predné stupnice pri 45 ° sklone Vždy zapnuté (vypne sa po 2 minútach) Mierka z predu, pokiaľ nie je naklonenie Spínač voliča režimu Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Kontrolka tichého režimu Spínač...
  • Page 240: Technické Parametre

    Vzhľadom pokračujúci program výskumu Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zobrazené na Obr. 21 (na strane 5). zmien tu uvedených technických parametrov bez 3. Nabíjanie predchádzajúceho upozornenia. Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka Elektronické...
  • Page 241 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 242: Montáž A Obsluha

    Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Ako nabíjať USB zariadenie (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Po ukončení nabíjania USB zariadenia Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho ― Výber príslušenstva používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete náradie aj naďalej používať...
  • Page 243 Slovenčina Tabuľka 3 Funkcia bezpečnostných Zobrazenie LED svetla Nápravné opatrenie opatrení Ak je pri prevádzke regulátor nastavený na Zap. 0,1 sek./vyp. 0,1 sek. HIGH (Vysoké), nastavte ho na LOW (Nízke) Ochrana pred preťažením a pokračujte v činnosti. Odstráňte príčinu preťaženia. Zap.
  • Page 244: Riešenie Problémov

    = 2,0 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 245 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 246: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 247 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 248 Български Укрепването на детайла е особено важно за Ако острието на циркуляра се заклещи, то може минимизиране на наранявания по открити части от да излезе или да даде откат от детайла при тялото, работния диск и предотвратяване на загуба възобновяване на работа. на...
  • Page 249 Български 3. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии. Когато дискът заклини, или при прекъсване на Късо съединение може да причини пренапрежение рязането по каквато и да било причина, освободете и прегряване. Това може да доведе до повреда или спусъка и дръжте циркуляра неподвижно в детайла, изгаряне...
  • Page 250 Български ○ При рязане на каквито и да било материали, ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално винаги носете предпазни очила. натрупани стружки и прах, като не трябва да се ○ Когато приключите с работата, извадете съхранява заедно с метални предмети (болтове, акумулатора.
  • Page 251 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 27) ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Превключвател При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля спазвайте следните предпазни мерки. Заключване на превключвателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Капак на режещ диск Уведомете транспортната компания, че пратката съдържа литиево-йонна батерия, информирайте...
  • Page 252 Остават над 75% от заряда на батерията. Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават 50% – 75%. уведомление. Свети; Електронен контрол От заряда на батерията остават 25% – 50%.
  • Page 253 Български При активиране на функцията за защита от 2. Батерия претоварване двигателят може да спре. Модел BSL36A18 BSL36B18 В този случай освободете спусъка на инструмента и отстранете причините за претоварването. 36 V / 18 V Напрежение След това може да използвате инструмента отново. (Автоматично...
  • Page 254 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да -10°C – 50°C бъде...
  • Page 255 Български Освен това, ако натоварването намалее отново, Регулиране на водача режимът автоматично се връща на Тих. Ако започнете работа в силов режим, няма Линия на рязане да има преминаване към тих режим дори ако Работа на превключвателя натоварването намалее. Относно функцията за избор на Режим...
  • Page 256 По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Разстояние между Моля, винаги използвайте нашите оригинални долния предпазител и батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Page 257: Отстраняване На Неизправности

    Неточност K = 1,5 м/сек ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Page 258 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 259 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 260 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Postupci sečenja predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 261 Srpski 5. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz dela koji obrađujete ili da povučete testeru unazad dok pregrejati, što može dovesti do oštećenja motora i se sečivo kreće jer to može da izazove povratni udar. prekidača.
  • Page 262 Srpski 30. Budite posebno oprezni prilikom „sitnog sečenja” kroz UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Istureno BATERIJI sečivo može da seče objekte koji mogu da izazovu POVRATNI UDAR. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza sečiva (Sl.
  • Page 263 Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro NAPOMENA operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz 3.
  • Page 264 Uvek ISKLJUČENO Najteža težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). Prekidač pokazivača napunjenosti baterije NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Duvaljka podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Baterija ○ Postepeni početak ○...
  • Page 265 Srpski ○ Zaštita od pregrevanja 2. Baterija Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne Model BSL36A18 BSL36B18 energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju pregrevanja motora tokom rada. 36 V / 18 V Napon Kada se aktivira funkcija zaštite od pregrevanja, motor se (Automatsko prebacivanje*) može zaustaviti.
  • Page 266 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima -10°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
  • Page 267 Srpski NAPOMENA Punjenje USB uređaja iz električne 25-a ○ Režim će se promeniti samo nakon što se baterija utičnice instalira a prekidač se povuče jednom. ○ Trenutni režim će se održati čak i ako je prekidač uključen/ Punjenje USB uređaja i baterije iz 25-b isključen, ili je baterija uklonjena/ponovo ubačena.
  • Page 268 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije do pet puta. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 269: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 270 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 271 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 272 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok čistima i bez ulja i masti. ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Page 273: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 19. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje štitnika radi g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojećim zidovima ili drugim sličnim područjima. ispravno. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati 20. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore povratni udar.
  • Page 274 Hrvatski 37. Prije rezanja, provjerite materijal koji ćete rezati. Ako se ○ Nekorištenu bateriju skladištite mjestima očekuje da materijal koji će se rezati proizvodi štetnu/ izloženima strugotinama i prašini. otrovnu prašinu, osigurajte sigurno priključivanje vrećice ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu za prašinu ili odgovarajućeg sustava za usisavanje s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima prašine na priključnicu.
  • Page 275 Hrvatski ○ Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu Krilni vijak za pričvršćivanje vodilice s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima odredišne zemlje. Nagnuti mjerač ○ Ako je BSL36B18 (prodaje se odvojeno) ugrađen u Ručica električni alat, izlazna snaga prijeći će 100 Wh, a jedinica će se svrstati u opasnu robu u klasifi...
  • Page 276 Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se Prekidač indikatora preostalog kapaciteta zasebno). baterije NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Puhač tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje Baterija ○ Mekani start Svijetli; ○ Zaštita od preopterećenja Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Page 277 Hrvatski 2. Baterija PUNJENJE Model BSL36A18 BSL36B18 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od Kapacitet baterije...
  • Page 278 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se -10°C – 50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 279 Hrvatski NAPOMENA Montiranje lista pile ○ Način rada će se promijeniti samo nakon instalacije baterije i kada jednom povučete prekidač. Punjenje USB uređaja putem električne 25-a ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se pritisne utičnice prekidač za uključivanje/isključivanje ili ako se ukloni/ Punjenje USB uređaja i baterije putem ponovo postavi baterija.
  • Page 280 Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti baterije dva do pet puta. bez prethodne najave. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč...
  • Page 281 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 282 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 283 Українська (Переклад первинних інструкцій) Пристрій захисту від замикання на землю знижує ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ризик удару струмом. ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ 3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ПОПЕРЕДЖЕННЯ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні час...
  • Page 284 Українська Ці заходи безпеки знижують ризик випадково f) Не піддавайте комплект батарей або увімкнути автоматичний інструмент. інструмент дії вогню або надмірної d) Зберігайте інструменти у місцях, температури. недоступних для дітей, і не дозволяйте Дія вогню або температури вищої за 130 °C може людям, не...
  • Page 285: Додаткові Правила Безпеки

    Українська Це поліпшить точність різання і зменшить ймовірність e) Не використовуйте тупі або пошкоджені полотна. защемлення полотна. Незаточені або неправильно встановлені полотна g) Завжди використовуйте ріжучі диски належного служать причиною вузького пропилу, що призведе розміру і форми (ромб або коло) відповідно до до...
  • Page 286 Українська 5. У разі неперервного використання цей інструмент перериванні процесу різання з будь-якої причини, може перегрітися, що призведе до пошкодження відпустіть пускач і утримуйте пилку нерухомо в двигуна та перемикача. Припиніть роботу й дайте матеріалі до тих пір, поки ріжучий диск повністю не йому...
  • Page 287 Українська ○ Дуже небезпечно експлуатувати дискову пилку, ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, якщо ріжучий диск буде направлений вгору або відкритому для металевої стружки і пилу. в сторону. Не слід застосовувати пилку таким ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву незвичайним...
  • Page 288: Назви Компонентів

    Українська Нехтування цією інструкцією може не тільки ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ- зменшити термін служби батареї пристрою USB, ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ але також може привести до неочікуваних нещасних випадків. Під час транспортування літій-іонної акумуляторної ○ Заряджання деяких пристроїв USB неможливе батареї, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче (залежить...
  • Page 289: Технічні Характеристики

    Українська Акумуляторна батарея СИМВОЛИ Світиться; ПОПЕРЕДЖЕННЯ Заряд батареї перевищує 75%. Нижче наведено символи, які зазначаються на Світиться; пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, Заряд батареї становить 50–75%. ви повинні розуміти їх значення. Світиться; C3607DA: Акумуляторна циркулярна пилка Заряд батареї становить 25–50%. Світиться;...
  • Page 290 Українська ПРИМІТКА ЗАРЯДКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть Перед використанням електроінструменту зарядіть змінюватися без попередження. батарею наступним чином. Електронне керування 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою ○ Плавний пуск до мережевої розетки. ○ Захист від перевантаження...
  • Page 291 Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
  • Page 292 Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Нахилене різання з використанням ПРИМІТКА напрямної (у напрямку +45°) Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
  • Page 293 Українська ПРИМІТКА ○ Перемикання режимів відбуватиметься тільки після того, як буде встановлено акумуляторну батарею та один раз натиснуто перемикач. ○ Поточний режим буде зберігатися, навіть якщо вимкнути та ввімкнути інструмент за допомогою перемикача або вийняти та знову вставити батарею. ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ СИГНАЛИ СВІТЛОДІОДНОГО...
  • Page 294 і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші Шпиндель внутрішні деталі). Захисний ГАРАНТІЯ пристрій пили Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування...
  • Page 295: Усунення Несправностей

    Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
  • Page 296 Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
  • Page 297 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА помещений, используйте удлинительный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражения электрическим током. Прочтите все предупреждения...
  • Page 298 Русский Использование данных устройств может Скользкие ручки и поверхности захвата не уменьшить опасности, связанные c пылью. позволяют безопасно управлять инструментом и h) Не позволяйте ознакомлению, полученному контролировать его в неожиданных ситуациях. в результате частого использования 5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи инструментов, усыпить...
  • Page 299 Русский - при защемлении или ограничении хода при сужении MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй. пропила полотно застрянет, а двигатель вследствие Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт отдачи быстро направит инструмент в обратную xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx сторону...
  • Page 300 Русский Функционирование нижнего защитного приспособления воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной a) Перед началом эксплуатации каждый раз вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в проверяйте правильность закрытия нижнего peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким током или к предохранительного приспособления. повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa. Не эксплуатируйте пилу, если...
  • Page 301 Русский то время, когда режущий диск находится в движении, ○ Всегда надевайте защитные очки перед иначе может последовать ОТДАЧА. Выявите причину резанием материалов. искривления и предпримите необходимые действия ○ После окончания работы выньте батарею. для устранения причины искривления. 38. После прикрепления режущего диска еще раз 29.
  • Page 302 Русский ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя ○ He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго мaтepиaлa, cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo гвозди, пpоволокy, нaпpимep, стальную или мeднyю, вpeмя paбoты. в контeйнep, в котоpом xpaнитcя бaтapeя. ○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, ○...
  • Page 303 Русский Скопление пыли и т. д. в USB-порту может привести Пылеуловитель к образованию дыма или воспламенению. ПРИМЕЧАНИЕ Винт M4 ○ Также может случится пауза во время зарядки USB. Шайба (A) ○ Если устройство USB не заряжается, извлеките устройство USB из зарядного устройства. Несоблюдение...
  • Page 304: Стандартные Принадлежности

    Горит: ПРИМЕЧАНИЕ оставшийся заряд батареи – более 75%. Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния Горит: и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй оставшийся заряд батареи – от 50% до 75%. пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Горит: Электронное...
  • Page 305 Русский 3. Зарядка ЗАРЯДКА После помещения батареи в зарядное устройство лампа индикатора зарядки будет мигать синим Перед использованием беспроводного светом. электроинструмента зарядите батарею следующим Как только батарея полностью зарядится, лампа образом. индикатора зарядки загорится зеленым цветом. (См. 1. Подключите зарядное устройство к розетке таблицу...
  • Page 306 Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo -10°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
  • Page 307: Установка И Эксплуатация

    Русский Бесшумный режим снижает максимальное число УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ об/мин двигателя, позволяя выполнять работу эффективно с меньшим уровнем шума. Если нагрузка увеличивается, пока двигатель Операция Рисунок Страница работает в бесшумном режиме, он автоматически Наклонная резка с помощью меняется на режим повышенной мощности. направляющей...
  • Page 308 OCTOPOЖHO Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти. Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов HiKOKI Всегда используйте фирменные батареи, Пространство между предназначенные именно для данного нижним защитным Вентиляционное инструмента. Мы не гарантируем безопасность и...
  • Page 309 = 2,0 м/с Погрешность K = 1,5 м/с НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
  • Page 310 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной...
  • Page 311 C3607DA (2XC) C3607DA – – – (NNP)
  • Page 312 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 324597 333556 338917 944459 302412 302691 372757 337528 373646...
  • Page 313: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 315 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 318: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 319: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 320 EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières