Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

C 3606DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 3606DA

  • Page 1 C 3606DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 &...
  • Page 4 45° 0°...
  • Page 5 &...
  • Page 6 45° 30° 15° 0°...
  • Page 9 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 10 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean c) Adjust the cutting depth to the thickness of the and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
  • Page 11 English 14. Do not use saw blades which do not comply with the e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow characteristics specifi ed in these instructions. kerf causing excessive friction, blade binding and 15.
  • Page 12 English 33. Never attempt to saw with the circular saw held upside 3. If the battery is overheated under overload work, the down in a vise. This is extremely dangerous and can battery power may stop. lead to serious accidents (Fig. 8). In this case, stop using the battery and let the battery 34.
  • Page 13 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 33) TRANSPORTATION Switch When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Switch lock WARNING Cutting depth lever Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output Incline wing nut and follow the instructions of the transportation company Guide fastener wing bolt...
  • Page 14 Always ON (turn off after 2 minute) measured with BSL36B18 (sold separately). NOTE Light only SW-ON Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Electronic control Always OFF ○...
  • Page 15 English NOTE CHARGING ○ To enable mode changes, pull the switch once after installing the battery. Before using the power tool, charge the battery as follows. ○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. 1.
  • Page 16 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 17 English Attaching the dust collection adapter Mode No-load speed (sold separately) Power 4300 min Attaching the fl uorine plate Silent 2000 min (sold separately) NOTE Removing and inserting the battery ○ The mode will only change after a battery is installed and Charging the switch is pulled once.
  • Page 18 English Rotation part of Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI the lower guard of lower guard cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Page 19 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 20 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 21 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 22 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 23 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Page 24 Deutsch 28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem ZUSÄTZLICHE Material aufl iegt. Wenn Sägeblatt klemmt, SICHERHEITSWARNUNGEN oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt der Batterie eindringen.
  • Page 25 Deutsch ○ Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. der Batterie ansammeln. Vermeiden Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten. ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne ○...
  • Page 26 Deutsch ○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und USB-Gerät vom Ladegerät. Kupferdrähte. Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher zu unerwarteten Störungen führen.
  • Page 27 Es verbleiben noch mehr als 75% der HINWEIS Akkuladung. Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Leuchtet; ○ Soft-Start Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
  • Page 28 Deutsch ○ Überhitzungsschutz 2. Akku Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Modell BSL36A18 BSL36B18 des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer Überhitzung des Motors während des Betriebs an. 36 V / 18 V Spannung Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, (Automatische Umschaltung*) könnte der Motor anhalten.
  • Page 29 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Page 30 Deutsch Stummmodus reduziert maximale Schnittlinie Motordrehzahl, wodurch effi ziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Betätigen des Schalters Wird die Last erhöht, während der Motor im Über die Moduswahlfunktion (*1) Stummmodus läuft, schaltet er automatisch in den Leistungsmodus. Ladestandskontrollleuchte Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den Verwendung des LED-Lichts Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert.
  • Page 31 Deutsch 5. Reinigung der Innenseite der Sägenabdeckung WARTUNG UND INSPEKTION Überprüfen und reinigen Sie die Innenseite der Sägenabdeckung regelmäßig, sicherzugehen, 1. Inspektion des Sägeblatts dass sich dort kein Sägemehl oder andere Rückstände Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die ablagern. Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie Effi...
  • Page 32 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Page 33 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 34 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 35 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 36 Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Page 37 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 38 Français 24. Faire attention au retour de frein. 37. Avant de procéder à la coupe, vérifi er le matériau à couper. Si le matériau est susceptible de générer de Cette scie circulaire possède un frein électrique qui la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur.
  • Page 39 Français 3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, AVERTISSEMENT l’alimentation de la batterie peut se couper. Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se laisser refroidir.
  • Page 40 Français ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB SYMBOLES avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB AVERTISSEMENT peut provoquer des émissions de fumée ou un départ Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. d’incendie.
  • Page 41 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Par suite du programme permanent de recherche et de la prise secteur. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 42 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) illustré sur Fig. 25 (à la page 5). (1) Indication témoin de charge 3.
  • Page 43 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Réglage précis de perpendicularité de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Réglage précis du positionnement de REMARQUE guide de pièce Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Réglage de la profondeur de coupe conserver.
  • Page 44 Français ○ Le mode actuel est maintenu même si le commutateur est réglé sur la position on/off , ou si la batterie est retirée/réinsérée. MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 34) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie.
  • Page 45 Par suite du programme permanent de recherche et de Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire respecter les règlements et les normes de sécurité en l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 46 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 47 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
  • Page 48 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 49 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 50 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
  • Page 51 Italiano 24. Fare attenzione al contraccolpo del freno. 37. Prima di eff ettuare l’operazione di taglio, ispezionare Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifi ca generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, bocchetta di uscita della polvere sia saldamente...
  • Page 52 Italiano ATTENZIONE ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
  • Page 53 Italiano ○ Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi USB, a seconda del tipo di dispositivo. Indossate sempre le protezioni oculari. NOMI DEI COMPONENTI Indossare sempre protezioni per l’udito. (Fig. 1 – Fig. 33) Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i Interruttore rifi...
  • Page 54 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo una presa CA. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Quando si collega la spina del caricatore ad una presa foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in...
  • Page 55 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Page 56 Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Regolazione della profondità di taglio dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la Linea di taglio batteria. Funzionamento dell’interruttore NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Informazioni sulla funzione di selezione l’uso e quindi conservarla.
  • Page 57 Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 34) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3.
  • Page 58 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 59 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 60 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 61 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 62 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 63 Nederlands Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede elektrische gereedschap ook onder stroom komen te onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Page 64 Nederlands 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren 29. Zorg voor voldoende ondersteuning van grotere panelen dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg om vastlopen van het zaagblad en TERUGSLAG te beschadiging van de motor en de schakelaar. voorkomen.
  • Page 65 Nederlands 40. Gebruik het product niet als het gereedschap of de 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accupolen (batterijhouder) vervormd zijn. accu. Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken, 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
  • Page 66 Nederlands ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan Zaagblad internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming. Geleiderstuk ○ Als de BSL36B18 (apart verkrijgbaar) is geïnstalleerd in Basis het elektrisch gereedschap, zal het vermogen de 100 Wh overschrijden en zal het apparaat worden geclassifi...
  • Page 67 BSL36B18 (afzonderlijk Indicatieschakelaar resterende acculading verkrijgbaar). OPMERKING grond voortdurende research Accu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Elektronische bediening LED-lampjes ○ Zachte start De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
  • Page 68 Nederlands OPMERKING OPLADEN ○ Om het wisselen van modus mogelijk te maken, trekt u eenmaal aan de schakelaar na het installeren van de Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij. accu als volgt opgeladen te worden. ○ Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en 1.
  • Page 69 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 70 Nederlands Bovendien, wanneer de belasting weer wordt verlaagt, Indicator resterende acculading keert deze automatisch terug naar de stille modus. In de aan/uit-modus zal niet naar de stille modus Het gebruik van de LED-lamp gewisseld worden indien de belasting vermindert. Het bevestigen van de lange geleider (apart verkrijgbaar) Modus Onbelast toerental...
  • Page 71 Persluchtspuit onderste afscherming en de afdekking van Behuizingluchtgat Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI de tandwielen snoerloos elektrisch gereedschap Afb. 35 Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons 5.
  • Page 72 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Page 73 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 74 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 76 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 77 Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
  • Page 78 Español 16. Mantenga las cuchillas de sierra afi ladas en todo 32. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra momento. sobre la parte de la pieza de trabajo que está fi rmemente 17. Asegúrese de que el protector inferior se mueve soportada, y no sobre la sección que va a caer al fi...
  • Page 79 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Page 80 Español Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna Adaptador colector del polvo responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño Placa de fl úor que pudiera sufrir un dispositivo conectado. Arandela (A) ADVERTENCIA ○...
  • Page 81 75%. NOTA Se enciende; Debido al programa continuo de investigación y La carga restante de la batería es del 50% – desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están 75%. sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Se enciende;...
  • Page 82 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo de la siguiente manera. indicador de carga se iluminará...
  • Page 83 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 84 Español Si aumenta la carga con el motor funcionando en el Línea de corte modo silencioso, cambiará automáticamente al modo de alimentación. Operación de conmutación Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir, Acerca de la función de selección de regresará automáticamente al modo silencioso. modo (*1) En el modo de alimentación, no se realiza ningún cambio al modo silencioso incluso cuando la carga...
  • Page 85 En caso de reclamación, envíe la Cubierta herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO de la sierra DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Fig. 36...
  • Page 86 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 87 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 88 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 89 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Page 90 Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
  • Page 91 Português 24. Tenha cuidado com o coice de travagem. 37. Antes da operação de corte, familiarize-se com o Esta serra circular possui um travão eléctrico que material que vai cortar. Se o material a cortar gerar pós funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que nocivos/tóxicos, certifi...
  • Page 92 Português AVISO ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ferramenta ou coloque a tampa da bateria para produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, armazenamento de modo a que não seja possível ver o certifi...
  • Page 93 Português ○ Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB, dependendo do tipo de dispositivo. Utilize sempre proteção para os ouvidos. NOMES DOS COMPONENTES Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo (Fig. 1 – Fig. 33) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/ UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas...
  • Page 94 2. Introduza a bateria no carregador. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. mostrado na Fig. 25 (na página 5). Controlo eletrónico 3.
  • Page 95 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 96 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajuste de precisão da posição da peça tomada. guia 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ajustar a profundidade de corte Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Linha de corte a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 97 Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 34) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
  • Page 98 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 99 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 100 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 101 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Page 102 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Kapning utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING!: Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Page 103 Svenska 5. När borrhammaren används utan uppehåll, kan det Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av sågklingan. hända att borrhammaren blir överhettad, vilket leder till c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera skada i motorn och omkopplaren. Den skall då lämnas i sågklingan i sågspåret så...
  • Page 104 Svenska För att ytterligare minimera risken för fastklämning eller 43. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer bakslag bör sågen vila mot den större delen och den mellan -5 °C och 40 °C. mindre bit som ska sågas av, då sågningen kräver att 44.
  • Page 105 Svenska FÖRSIKTIGT VARNING 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen ○ Före användning, kontrollera den anslutande USB- gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten kabeln för eventuella defekter eller skador. från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
  • Page 106 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). ANMÄRKNING Indikatorknapp för återstående batteri Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Batteri Elektrisk kontroll ○ Mjukstart Lyser;...
  • Page 107 Svenska Om detta händer, släpp upp verktygets brytare och 2. Batteri avlägsna orsaken för överbelastningen. Modell BSL36A18 BSL36B18 Efter det kan du använda den igen. ○ Överhettningsskydd Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah och stannar det elektriska verktyget i händelse av...
  • Page 108 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 109 Svenska ANMÄRKNING Montera adaptern till stoftinsamling ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och (säljs separat) startomkopplaren dras ut en gång. ○ Det aktuella läget bibehålls även efter Montera fl uorplattan (säljs separat) startomkopplaren slås på/av, eller batteriet tas bort/sätts Borttagning och isättning av batteri i igen.
  • Page 110 Ventilationshål Bild 35 GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 5. Rengöra sågkåpans insida lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att garanti täcker inte defekter eller skada på grund av sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan.
  • Page 111 Svenska ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Page 112 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 113 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 114 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne b) Udfør aldrig service på beskadigede brugere. batteripakker. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. Service på batteripakker bør kun udføres af Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret producenten eller autoriserede serviceudbydere. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs FORHOLDSREGEL...
  • Page 115 Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning saven, og placér dine arme, så du kan modstå dækker klingen, før du lægger saven på bænken tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af eller gulvet.
  • Page 116 Dansk 28. Undgå at skære i tilfælde, hvor basen er kommet op fra 38. Når du har monteret savklingen, skal du igen bekræfte, materialet. at låsehåndtaget er spændt sikkert i den foreskrevne Hvis savbladet sidder fast, eller hvis af en eller anden position.
  • Page 117 Dansk 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx ○ Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseff ekt på et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste 100 Wh, betragtes som værende i fragtklassifi ceringen med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
  • Page 118 Dansk Savklinge Slå boremaskine FRA Skinnestykke Base Kobl batteriet fra Håndtag til hældning Låsehåndtag Forbudt handling Fløjmøtrik på skinnebeslag Kontakt til valg af indstilling Stopperhåndtag LED-lys Kontakt til belysningstilstand Batteri & Sekskantet skruenøgle (stor) Altid TIL (slukker efter 2 minutter) Håndtag Skinne Kun lampekontakt-TIL...
  • Page 119 2. Sæt batteriet i opladeren. Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 25 BEMÆRK (på side 5). Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan 3. Opladning specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen Elektronisk kontrol for opladning blåt.
  • Page 120 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 121 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Retvinklet skæring Skrå skæring (+45 ° retning) (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Skrå skæring (-5 ° retning) Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Afmontering af savklinge batteri.
  • Page 122 Dansk Tabel 3 Beskyttelsesfunktion Display for LED-lamper Korrigerende handling Tændt i 0,1 sekund/slukket i 0,1 sekund Beskyttelse mod Fjern årsagen til overbelastningen. overbelastning Tændt i 0,5 sekund/slukket i 0,5 sekund Beskyttelse af temperatur Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. 5.
  • Page 123 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 124 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 125 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 126 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 127 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Page 128 Norsk Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør 5. Når maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. overoppheting som kan forårsake skader på motor og c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, bryter.
  • Page 129 Norsk 31. ADVARSEL: Det er viktig å understøtte arbeidsstykket ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION skikkelig og å holde godt fast i sagen for å unngå og BATTERI miste kontrollen over verktøyet siden dette kan medføre personskader. Fig. 5 viser et typisk eksempel på god For å...
  • Page 130 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, med gummidekslet. øyeblikkelig. Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake Væsken kan forårsake irritasjon på...
  • Page 131 Norsk SYMBOLER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 25% - 50%. ADVARSEL Lys; Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn for å forstå betydningen av disse symbolene før 25%. maskinen tas i bruk. Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten C3606DA: Batteridrevet sirkelsag ingenting.
  • Page 132 Norsk Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, 2. Batteri kan motoren stoppe. Modell BSL36A18 BSL36B18 I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og fjerne årsakene til overbelastning. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Deretter kan du bruke verktøyet igjen. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah ○...
  • Page 133 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 134 Norsk Feste fl uorplaten (selges separat) Modus Ubelastet hastighet Ta ut og sette inn batteriet Eff ekt 4300 min Lading Stille 2000 min Skjære i rett vinkel MERK ○ Modusen byttes kun etter at et batteri har blitt installert Skjære skråttstilt (+45° retning) og du har dratt i bryteren en gang.
  • Page 135 Kabinettets ventilasjon GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Fig. 35 landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal 5. Rengjøring av innsiden av sagdekselet slitasje.
  • Page 136 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 137 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 138 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 139 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
  • Page 140 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä saattaa räjähtää. liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy 5. Jos käytät laitetta taukoamatta, laite saattaa ylikuumeta, kokonaan.
  • Page 141 Suomi 30. Ole erityisen varovainen tehdessäsi “taskuleikkauksia” LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA jo valmiisiin seiniin tai muihin alueisiin, joiden alla HUOMAUTUS saattaa olla johtoja. Terä saattaa osua seinässä oleviin esineisiin., jolloin aiheutuu TAKAISINPOTKUJA. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ÄLÄ KOSKAAN pane käsiäsi tai sormiasi sahan taakse. suojatoiminto, joka pysäyttää...
  • Page 142 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, ○ Kaikkia USB-laitteita ei välttämättä voida ladata laitteen värin muodon muutoksia ja/tai muita tyypistä riippuen. epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 33) myyjälle.
  • Page 143 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). Valo vain SWPÄÄLLÄ ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). Aina POIS HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ennakkoilmoitusta.
  • Page 144 Suomi Hiljaisen tilan merkkivalo palaa hiljaisessa tilassa. LATAUS Kun kuormitus kasvaa hiljaisen tilan aikana, työkalu vaihtaa automaattisesti tehotilaan ja palautuu takaisin Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. hiljaiseen tilaan, kun kuormitus laskee. 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. Tehotilassa muutosta hiljaiseen tilaan ei tehdä, vaikka laturin pistoke liitetään...
  • Page 145 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 146 Suomi HUOMAA Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) ○ Tila vaihtuu vain, kun akku on asennettu ja kytkintä vedetään kerran. Kalteva leikkaus (–5°:n suunta) ○ Nykyinen tila säilytetään, vaikka kytkin on päällä / pois Sahanterän irrottaminen päältä tai akku irrotetaan/asetetaan takaisin. Sahanterän kiinnittäminen LED-VALON VAROITUSMERKIT USB-laitteen lataaminen pistorasiasta 31-a...
  • Page 147 HUOMAA huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää...
  • Page 148 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 149 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 150 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 151 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Page 152 Ελληνικά Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε λιγότερο από δόντι της λεπίδας. το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα τραβήξετε...
  • Page 153 Ελληνικά 24. Να είστε προσεκτικοί με την ανάκρουση του φρένου. d) Πριν ακουμπήσετε το πριόνι σε πάγκο ή στο δάπεδο πάντα να φροντίζετε το κάτω Το δισκοπρίονο διαθέτει ένα ηλεκτρικό φρένο που προστατευτικό κάλυμμα να καλύπτει τη λεπίδα. λειτουργεί όταν ελευθερώνεται ο διακόπτης. Επειδή Μια...
  • Page 154 Ελληνικά 34. Κατά τη χρήση του οδηγού, μην επιχειρήσετε μια ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ κοπή με κλίση που να επιτρέπει το υλικό κοπής να ΛΙΘΙΟΥ γλιστρήσει ανάμεσα στη λεπίδα και τον οδηγό. Εάν το κάνετε αυτό, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Για...
  • Page 155 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή Απόδοση Ισχύος παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της 2ψήφιος...
  • Page 156 Ελληνικά Μοχλός κλίσης Αποσυνδέστε την μπαταρία Μοχλός ασφάλισης Πεταλούδα συνδετήρα οδηγού Απαγορευμένη ενέργεια Μοχλός αναστολέα Λυχνία LED Διακόπτης επιλογής λειτουργίας Μπαταρία & Διακόπτης λειτουργίας φωτισμού Εξάγ. κλειδί άλεν (μεγάλο) Λαβή Πάντοτε ΟΝ (απενεργοποίηση μετά από 2 Οδηγός λεπτά) Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας Μόνο...
  • Page 157 ΣΗΜΕΙΩΣΗ φορτιστής μπαταρίες ιόντων λιθίου Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ** Παρακαλούμε δείτε τον γενικό μας κατάλογο για προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 158 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 159 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από οδηγό (κατεύθυνση +45°) τον...
  • Page 160 Ελληνικά Επιπλέον, αν το φορτίο μειωθεί ξανά, επανέρχεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ αυτόματα στην Αθόρυβη λειτουργία. ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 34) Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν το φορτίο. σχεδιαστεί...
  • Page 161 μερών). Ροδέλα (A) Αδράκτι ΕΓΓΥΗΣΗ Κάλυμμα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα λεπίδας με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
  • Page 162 ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 163 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 164 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 165 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 166 Polski Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ stosowane są odpowiednie środki ostrożności. b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania PIŁY TARCZOWEJ – z jakiegokolwiek powodu – procesu cięcia, należy zwolnić...
  • Page 167 Polski 26. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może spowodować ruch piły w tył, która będzie przecinała Jeżeli akumulator jest włożony do elektronarzędzia, wszystko, co znajduje się na jej drodze. Należy gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia, pamiętać, że od naciśnięcia wyłącznika do zatrzymania elektronarzędzie uruchomi się...
  • Page 168 Polski Dodatkowo zaleca się korzystanie maski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i przeciwpyłowej. wskazówek. ○ Przed rozpoczęciem cięcia należy się upewnić, że OSTRZEŻENIE tarcza tnąca osiągnęła pełną prędkość obrotową. Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, ○ Jeżeli w czasie pracy tarcza tnąca się zatrzyma lub emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
  • Page 169 Polski 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora OSTRZEŻENIE stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się ○ Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, kabel USB złącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń. odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne Użytkowanie wadliwego lub uszkodzonego kabla USB nieprawidłowości, należy zaprzestać...
  • Page 170 Polski Akumulator SYMBOLE Świeci się; OSTRZEŻENIE Poziom naładowania akumulatora przekracza Następujące oznaczenia są symbolami używanymi 75%. w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Świeci się; użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Poziom naładowania akumulatora mieści się w jest zrozumiałe. zakresie od 50% do 75%. C3606DA: Akumulatorowa piła tarczowa Świeci się;...
  • Page 171 (sprzedawany oddzielnie). należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. WSKAZÓWKA 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI sieciowego. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje podłączeniu wtyczki ładowarki...
  • Page 172 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 173 Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda Dokładna regulacja położenia sieciowego. elementu prowadzącego 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA Regulacja głębokości cięcia Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania Linia cięcia ładowarki wyjąć z niej akumulator. Obsługa wyłącznika Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
  • Page 174 Polski SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI LED (Rys. 34) Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Jeśli przełącznik zostanie wciśnięty, gdy którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka LED będzie migać w sposób opisany w tabeli 3. Jeśli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona, należy natychmiast zdjąć...
  • Page 175 WSKAZÓWKA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą standardy bezpieczeństwa. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi...
  • Page 176 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 177 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 178 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELEM szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 179 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Page 180 Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt vágás”...
  • Page 181 Magyar 24. Ügyeljen a fék visszarúgására. 37. Vágási munka előtt határozza meg, milyen anyagot Ez a körfűrész elektromos fékkel rendelkezik, ami akkor fog vágni. Ha a vágásra szánt anyag előre láthatóan lép működésbe, amikor a kapcsolót felengedi. Mivel a veszélyes / mérgező port fog keletkezését okozza, fék működésekor a gép visszarúg, győződjön meg róla, ellenőrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó...
  • Page 182 Magyar FIGYELMEZTETÉS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi SZEMPONTOK óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a az akkumulátoron.
  • Page 183 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a (1. – 33. ábra) háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és Kapcsoló annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az Kapcsoló rögzítő elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó...
  • Page 184 BSL36B18-cal van mérve (külön kapható). 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a MEGJEGYZÉS dugaszolóaljzathoz. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes töltésjelző lámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
  • Page 185 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 186 Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. A módválasztás funkció (*1) 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. Akkumulátor hátralévő töltöttségének MEGJEGYZÉS jelzője Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és A LED lámpa használata eltenni használat után.
  • Page 187 Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (34. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
  • Page 188 MEGJEGYZÉS szerszámaink biztonsága és teljesítménye. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 189 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 190 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 191 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 192 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 193 Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy pouze pro speciální druhy řezání, jako například dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu u „zapichovacích“...
  • Page 194 Čeština 26. Ujistěte se, že je spínač v poloze VYPNUTO (OFF). ○ Práce s kotoučovou pilou, jejíž pilový kotouč je Pokud je akumulátor vložen do elektrického nářadí, otočen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpečná. jehož spínač se nachází v poloze ON (ZAPNUTO), Vyvarujte se tohoto neobvyklého způsobu použití.
  • Page 195 Čeština 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například ○ Pokud je zařízení BSL36B18 (prodáváno samostatně) hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na nainstalováno v elektrickém nástroji, výkon přesáhne něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. 100 Wh a jednotka bude klasifi kována jako nebezpečné 3.
  • Page 196 Čeština Zajišťovací páka Zakázaná akce Křídlová matice spony vodicího prvku Brzdicí páčka Volič režimu LED kontrolka Akumulátor Přepínač režimu osvětlení & Imbusový klíč (velký) Vždy zapnuto (vypne se po 2 minutách) Držadlo Vodicí prvek Volič režimu Světlo pouze při zapnutém spínači Kontrolka tichého režimu Spínač...
  • Page 197 BSL36B18 (prodává se samostatně). Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně POZNÁMKA rozbliká kontrolka nabíjení (bude blikat v 1sekundových Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového intervalech). programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 2. Vložte akumulátor do nabíječky. parametry podléhat změnám předchozího Akumulátor vložte pevně...
  • Page 198 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 199 Čeština 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. Ukazatel zbývající kapacity 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. akumulátoru POZNÁMKA Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor Použití LED světla z nabíječky a poté jej uložte. Nasazení dlouhé vodicí lišty (prodává...
  • Page 200 Čeština obr. 34 Tabulka 3 Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp Ochrana před přetížením Odstraňte příčinu přetížení. 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Nechte nástroj a baterii důkladně Tepelná ochrana vychladnout. Otočná část ÚDRŽBA A KONTROLA Zajistěte hladký...
  • Page 201 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 202 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Page 203 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 204 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 205 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 206 Türkçe Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi 4. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye patlayabilir. doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. 5. Bu alet sürekli kullanıldığında aşırı ısınabilir, motor Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için ve şalter hasar görebilir.
  • Page 207 Türkçe Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini asgariye düşürmek 42. Aleti yalnızca üfl eyici işleviyle kullanmayın. için. Kesme işlemi, testerenin iş parçası üzerinde 43. Aleti ve pili daima -5 °C ila 40 °C arasındaki sıcaklıklarda dayandırılmasını gerektirdiğinde, testere büyük kısım kullanın.
  • Page 208 Türkçe İKAZ UYARI 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice veya hasar olup olmadığını kontrol edin. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
  • Page 209 Yalnızca SW Açık olduğunda yanar ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. Sürekli kapalı HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Batarya doluluk gösterge düğmesi haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol ○...
  • Page 210 Türkçe ○ Aşırı ısınma koruması 2. Batarya Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı Model BSL36A18 BSL36B18 ısınması durumunda motora giden gücü keser ve elektrikli aleti durdurur. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Aşırı ısınma koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor Batarya 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah...
  • Page 211 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 212 Türkçe Şarj etme Yüksüz hız Dik açılarda kesme Güç 4300 dk Eğimli kesme (+45° yönünde) Sessiz 2000 dk Eğimli kesme (–5° yönünde) ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez Testere bıçağının sökülmesi çekildikten sonra değişecektir. Testere bıçağının takılması ○...
  • Page 213 Hava tabancası ve dişli kapağı arasındaki boşluk Gövde havalandırması GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Şekil 35 mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan 5. Testere kapağının içini temizleme kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 214 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Page 215 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 216 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 217 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Page 218 Română - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lăcaşul care se îngustează, lama se opreşte şi reacţia componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a motorului propulsează unitatea înspre operator; reziduurilor adunate. - dacă...
  • Page 219 Română 24. Ţineţi cont de reculul frânei. 37. Înainte de operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că Acest ferăstrău circular dispune de o frână electrică care materialul pe care îl veţi tăia. Dacă consideraţi că funcţionează când comutatorul este eliberat. Deoarece materialul ce urmează a fi tăiat va genera prafuri există...
  • Page 220 Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul AVERTISMENT lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră poate întrerupe. în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Page 221 Română NOTĂ Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării trebuie să citească manualul de utilizare. USB. ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi dispozitivul USB din încărcător. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă...
  • Page 222 Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform Ca urmare a programului continuu de cercetare și Fig. 25 (la pagina 5). dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot 3. Încărcare fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul Control electronic luminos de încărcare va clipi în culoare albastră.
  • Page 223 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
  • Page 224 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Linia de tăiere de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Utilizarea întrerupătorului NOTĂ Despre funcţia de selectare a modului Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi (*1) apoi depozitaţi-l. Indicator încărcare acumulator Cu privire la descărcarea electrică...
  • Page 225 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 34) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Page 226 Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă fără notifi care prealabilă.
  • Page 227 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 228 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 229 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Page 230 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Page 231 Slovenščina pregreje, kar lahko privede do škode v motorju in stikalu. Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Prosimo, pustite jo stati približno 15 min. lahko pride do povratnega udarca. 6.
  • Page 232 Slovenščina Dlani ali prstov nikoli ne postavite za žago (Sl. 4). Če OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO pride do povratnega udarca, se lahko zgodi, da žaga BATERIJO skoči nazaj proti vaši roki in povzroči resne poškodbe. 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
  • Page 233 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, PREVIDNOSTNI UKREPI ZA deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi POVEZAVO Z NAPRAVO USB baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. (SAMO S POLNILCEM UC18YSL3) OPOZORILO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom,...
  • Page 234 Slovenščina Indikatorska lučka napolnjenosti baterije Stikalo indikatorja preostale energije baterije Stikalo za izbiro osvetlitve Indikacijska lučka za način osvetlitve Baterija Dolgo vodilo Zasveti ; Adapter za zbiranje prahu Preostala moč baterije je več kot 75%. Fluorova plošča Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Podložka (A) Zasveti ;...
  • Page 235 Slovenščina OPOMBA ○ Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega bodite pozorni, da je ne zlomite. Saj lahko zaradi tega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo pride do težav. brez predhodnega obvestila. 2. Baterija Elektronski nadzor ○...
  • Page 236 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 237 Slovenščina OPOMBA Rezanje pod pravimi koti ○ Način se bo spremenil šele, ko bo nameščena baterija in ko boste enkrat potegnili stikalo. Rezanje z naklonom (v smeri +45°) ○ Trenutno izbrani način se ne bo spremenil, četudi bo Rezanje z naklonom (v smeri -5°) stikalo v položaju on/off...
  • Page 238 GARANCIJA menjalnika Odprtina na ohišju Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Sl. 35 napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite 5.
  • Page 239 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 240 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 241 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 242 Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
  • Page 243 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie po uvoľnené...
  • Page 244 Slovenčina 28. Vyhýbajte sa rezaniu v takých prípadoch, kedy základňa 39. Svoje oči nevystavujte účinkom svetla pozeraním do nie je pripevnená k materiálu. svetla. Ak sa kotúč zachytáva alebo z nejakého dôvodu Ak svoje oči budete neustále vystavovať účinkom svetla, prerušuje rez, uvoľnite spúšťač...
  • Page 245 Slovenčina 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke zapaľovača vo vozidle. Výstupný výkon 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 8.
  • Page 246 Slovenčina LED kontrolka Prepínač voľby režimu Batéria & Šesťhranný kľúč (veľký) Spínač režimu osvetlenia Rukoväť Vodítko Vždy zapnuté (vypne sa po 2 minútach) Spínač voliča režimu Kontrolka tichého režimu Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Spínač kontrolky úrovne nabitia batérie Kontrolka úrovne nabitia batérie Vždy vypnuté...
  • Page 247 Vzhľadom pokračujúci program výskumu 2. Vložte batériu do nabíjačky. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to zmien tu uvedených technických parametrov bez zobrazené na Obr. 25 (na strane 5). predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 248 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 249 Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Šikmé rezanie (+45° smer) Šikmé rezanie (–5° smer) (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Demontáž pílového listu používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Montáž...
  • Page 250 Slovenčina Tabuľka 3 Funkcia bezpečnostných Zobrazenie LED svetla Nápravné opatrenie opatrení Zap. 0,1 sek./vyp. 0,1 sek. Ochrana pred preťažením Odstráňte príčinu preťaženia. Zap. 0,5 sek./vyp. 0,5 sek. Nechajte náradie a batériu dôkladne Ochrana pred prehriatím vychladnúť. Podložka (A) ÚDRŽBA A KONTROLA Vreteno 1.
  • Page 251 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 252 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 253 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 254 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 255 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 256 Български c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на Проверете причината и вземете мерки за да работния детайл. елиминирате причината за заклиняване на диска. Под детайла трябва да се подава и вижда не повече c) Когато възобновите отново работа с циркуляра от...
  • Page 257 Български 27. Когато работната площ да е далече от източник на ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА захранване, използвайте удължител с достатъчна БЕЗОПАСНОСТ дебелина и номинален капацитет. Удължителният кабел трябва да бъде възможно най-къс. 1. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора 28.
  • Page 258 Български ○ Ако дискът спре, или започне да издава 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и нетипичен шум при работа, веднага натиснете стружки. бутона ИЗКЛ. ○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и ○...
  • Page 259 Български ○ В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи ЗАБЕЛЕЖКА предмети като гвоздеи, парчета проводници и ○ Възможно е USB зареждането да прекъсва на медна тел. моменти. ○ За да предотвратите късо съединение, след ○ Извадете USB устройството от зарядното, когато не вкарване...
  • Page 260 голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се Батерия отделно). Свети; ЗАБЕЛЕЖКА Остават над 75% от заряда на батерията. Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават 50% – 75%. уведомление.
  • Page 261 Български Електронен контрол 3. Зареждане ○ Мек старт При поставяне на батерия в зарядното устройство, ○ Защита от претоварване светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо. Тази защитна функция изключва захранването на Когато батерията се зареди напълно, двигателя, ако той се претовари или ако скоростта светоиндикаторът...
  • Page 262 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията 1 секунда.
  • Page 263 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Фина настройка на позицията на устройство от контакта. водещия елемент 5. Хванете добре зарядното устройство и издърпайте батерията. Регулиране на дълбочината на ЗАБЕЛЕЖКА рязане Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното Линия на рязане устройство...
  • Page 264 Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Режимът ще се промени само ако батерията е поставена и едновременно с това превключвателят е дръпнат. ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако превключвателят е включен/изключен или ако батерията е извадена/поставена повторно. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 34) Този...
  • Page 265 стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Важна информация за батерии за безжични програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са инструменти HiKOKI предмет на промяна без уведомление. Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Page 266 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 267 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 268 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Page 269 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Page 270 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz priključivanje punjive baterije.
  • Page 271 Srpski 28. Izbegavajte sečenje u položaju u kome je osnova 40. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač podignuta od materijala. baterije) deformisani. Kada se sečivo zaglavi ili kada iz nekog razloga Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji prekidate sa sečenjem, pustite prekidač...
  • Page 272 Srpski 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili MERE PREDOSTROŽNOSTI USB jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu UREĐAJA pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim pritiskom. (SAMO SA UC18YSL3 PUNJAČEM) 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite čudan miris.
  • Page 273 Srpski Lampica indikatora napunjenosti baterije Prekidač pokazivača napunjenosti baterije Prekidač režima osvetljenja Lampica pokazivača režima osvetljenja Baterija Dugi vodič Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Adapter za prikupljanje prašine Svetli; Fluor ploča Preostala snaga baterije je 50% – 75%. Perač...
  • Page 274 Srpski NAPOMENA PUNJENJE Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. opisano. Elektronska kontrola 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. ○ Postepeni početak Kada povezujete utikač...
  • Page 275 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 276 Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Nagnuto sečenje (smer –5 °) Skidanje sečiva testere (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da Montiranje sečiva testere koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite Punjenje USB uređaja iz električne alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti 31-a...
  • Page 277 Sl. 35 Važna napomena baterijama HiKOKI 5. Čišćenje unutrašnjosti poklopca testere akumulatorske električne alate Redovno proveravajte i čistite kako biste bili sigurni da Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih se piljevina i drugi ostaci ne sakupljaju unutar poklopca baterija.
  • Page 278 Srpski GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Page 279 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 280 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 281 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 282 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 283 Hrvatski 8. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz izratka prilikom ponovnog pokretanja. trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost postane prekratko za praktičnu uporabu.
  • Page 284 Hrvatski 32. Stavite širi dio osnovice pile na onaj dio izratka koji MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE je čvrsto poduprt, a ne na dio koji će pasti kada je BATERIJE rezanje završeno. Kao primjere, Slika 6 prikazuje ISPRAVNI način rezanja kraja ploče, a Slika 7 prikazuje U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija POGREŠAN način.
  • Page 285 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro NAPOMENA isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. ○ Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze. Postoji mogućnost iritacije kože. ○ Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz 3.
  • Page 286 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena baterije s BSL36B18 (prodaje se zasebno). NAPOMENA Baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Svijetli; promijeniti bez prethodne najave. Preostala snaga baterije je preko 75%. Elektroničko upravljanje Svijetli;...
  • Page 287 Hrvatski Kada se aktivira zaštita od pregrijavanja, motor se može 2. Baterija zaustaviti. Model BSL36A18 BSL36B18 U tom slučaju, pustite prekidač alata i ostavite ga da se ohladi nekoliko minuta. 36 V / 18 V (automatsko Napon Nakon toga, alat možete ponovno koristiti. prebacivanje*) ○...
  • Page 288 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 289 Hrvatski NAPOMENA Rezanje pod pravim kutom ○ Način rada će se promijeniti samo nakon instalacije baterije i kada jednom povučete prekidač. Rezanje pod kutom (+45° smjer) ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se pritisne Rezanje pod kutom (-5° smjer) prekidač...
  • Page 290 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije bez prethodne najave. može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem baterije dva do pet puta.
  • Page 291 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 292 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 293 C3606DA 1 / 0 C3606DA 1 / 0 – – – (NNP)
  • Page 294 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 338915 338916 338917 990666 944459 302756 339383 316161 339188 337528 373651...
  • Page 295 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 297 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 298 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 299 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 300 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.