Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

C 3605DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 3605DA

  • Page 1 C 3605DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 4 45° 0°...
  • Page 7 45° 30° 15° 0°...
  • Page 10 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 11 English d) Never hold piece being cut in your hands or across 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg. Secure the workpiece to a stable platform. manufacturer. It is important to support the work properly to minimize A charger that is suitable for one type of battery pack body exposure, blade binding, or loss of control.
  • Page 12 English f) Blade depth and bevel adjusting locking levers 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. must be tight and secure before making cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
  • Page 13 English 35. Should lever remain loosened, it will create a very ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on hazardous situation. Always thoroughly clamp it. the battery. (Fig. 13) ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power 36.
  • Page 14 English ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of Saw blade 100 Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application Guide piece procedures. Base ○ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the Incline lever destination country.
  • Page 15 ** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Always ON (turn off after 2 minute) Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Light only SW-ON Electronic control ○...
  • Page 16 English NOTE CHARGING ○ To enable mode changes, pull the switch once after installing the battery. Before using the power tool, charge the battery as follows. ○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. 1.
  • Page 17 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 18 English NOTE Removing and inserting the battery ○ The mode will only change after a battery is installed and the switch is pulled once. Charging ○ The current mode will be maintained even if the switch is Cutting at right angles on/off...
  • Page 19 English Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI of lower guard cordless power tools Space between Rotation part of Please always use one of our designated genuine lower guard the lower guard batteries. We cannot guarantee the safety and...
  • Page 20 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 21 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 22 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 23 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 24 Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim denen Schneidwerkzeug verborgene Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Stromleitungen berühren könnte, nur an den Werkstück springen. isolierten Griff fl ächen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
  • Page 25 Deutsch 28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem ZUSÄTZLICHE Material aufl iegt. Wenn Sägeblatt klemmt, SICHERHEITSWARNUNGEN oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt der Batterie eindringen.
  • Page 26 Deutsch ○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die grundsätzlich eine Schutzbrille. während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug ○ Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. den Akku heraus.
  • Page 27 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1 – Abb. 33) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schalter bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schaltersperre Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Schnitttiefenhebel Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Abdeckung...
  • Page 28 Immer-AUS verwendet werden. ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Schalter der Ladestandskontrollleuchte HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Akku der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Leuchtet; ○ Soft-Start Es verbleiben noch mehr als 75% der ○ Überlastungsschutz Akkuladung.
  • Page 29 Deutsch Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los 2. Akku und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Modell BSL36A18 Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. ○ Überhitzungsschutz 36 V / 18 V (Automatische Spannung Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Umschaltung*) des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische...
  • Page 30 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Page 31 Deutsch (*1) Über die Moduswahlfunktion Schnittlinie Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, ändert sich der Betriebsmodus. Betätigen des Schalters Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Über die Moduswahlfunktion (*1) Stummmodus-Anzeigelampe auf. Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, Ladestandskontrollleuchte wodurch effi...
  • Page 32 Getriebeabdeckung Schutzabdeckung VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen Sicherheitsvorschriften Normen beachtet werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden immer unsere angegebenen Lüftungsöff nung Druckluftpistole Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die im Gehäuse Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien Abb.
  • Page 33 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841.
  • Page 34 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 35 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 36 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 37 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 38 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 39 Français 24. Faire attention au retour de frein. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné scie a atteint sa vitesse de régime.
  • Page 40 Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne À PROPOS DU TRANSPORT DE LA s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
  • Page 41 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 33) SYMBOLES AVERTISSEMENT Commutateur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Verrouillage du commutateur d’utiliser l’outil. Levier de profondeur de coupe C3605DA: Scie circulaire sans fi l Couvercle Carénage inférieur Pour réduire les risques de blessures,...
  • Page 42 (à intervalles d’une seconde). Par suite du programme permanent de recherche et de 2. Insérer la batterie dans le chargeur. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 43 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Page 44 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur INSTALLATION ET de la prise secteur. FONCTIONNEMENT 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Action Figure Page conserver. Coupe inclinée à l’aide du guide En ce qui concerne la décharge de l'électricité...
  • Page 45 Français De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN automatiquement en mode silencieux. DEL (Fig. 34) En mode puissance, aucun changement n'est apporté au mode silencieux même lorsque la charge diminue. Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour Mode Vitesse à...
  • Page 46 Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques à l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage.
  • Page 47 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 48 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 49 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 50 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 51 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Page 52 Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole ○ Se durante il funzionamento la lama della sega usare sia compatibile con le caratteristiche relative si ferma o emette un rumore anomalo, impostare all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina immediatamente l’interruttore su OFF.
  • Page 53 Italiano ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo INFORMAZIONI SUL TRASPORTO esposto a polvere e detriti. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Page 54 Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1 – Fig. 33) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Interruttore dell’uso. Blocco dell’interruttore C3605DA: Sega circolare a batteria Leva profondità di taglio Coperchio Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Page 55 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della rosso (ad intervalli di 1 secondo). HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono 2. Inserire la batteria nel caricatore. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 56 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Page 57 Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Taglio ad angoli retti Taglio inclinato (direzione +45°) (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente scariche. Come reggere l’utensile Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa Collegamento con l’aspiratore più...
  • Page 58 Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 34) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3.
  • Page 59 NOTA parti interne). A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi...
  • Page 60 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 61 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 62 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 63 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 64 Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkerzaag gaat De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal gebruiken of de beschermkap aan de onderkant ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en goed werkt.
  • Page 65 Nederlands letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” staal. zaagmachine hoort vast te houden. 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de 32. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
  • Page 66 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Page 67 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Indicatielampje stille stand AANSLUITING USB-APPARAAT Indicatieschakelaar acculading (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Batterijniveau-indicatorlampje Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Schakelaar van de lampmodus gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat Indicatielampje lampmodus er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- Stofopvangadapter...
  • Page 68 Altijd UIT ** Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING Indicatieschakelaar resterende acculading grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Accu genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes Elektronische bediening De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. ○ Zachte start LED-lampjes ○...
  • Page 69 Nederlands 2. Accu OPLADEN Model BSL36A18 Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. 2,5 Ah/5,0 Ah Accucapaciteit Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
  • Page 70 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 71 Nederlands OPMERKING Verwijderen en aanbrengen van de ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu accu is geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt getrokken. Opladen ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer Zagen met juiste hoeken de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ teruggeplaatst.
  • Page 72 Tussenring (A) GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Spindel is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 73 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 74 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 76 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 77 Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Page 78 Español 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la 34. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. que permita que el material cortado se deslice entre 21.
  • Page 79 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
  • Page 80 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS (Fig. 1 – Fig. 33) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su Interruptor signifi cado antes del uso. Bloqueo del interruptor C3605DA: Sierra circular a batería Palanca de profundidad de corte Cubierta Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario...
  • Page 81 Español NOTA Batería Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería se encuentra por sujetas a cambio sin previo aviso. encima del 75%. Control electrónico ○ Inicio suave Se enciende;...
  • Page 82 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo de la siguiente manera. indicador de carga se iluminará...
  • Page 83 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 84 Español NOTA Montaje del gancho (*2) ○ El modo solamente cambiará después de instalar una (se vende por separado) batería y de tirar del interruptor una vez. ○ El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor es Extracción e inserción de la batería activado/desactivado, o si extrae/introduce la batería.
  • Page 85 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Cubierta de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. de la sierra Fig. 36 6. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
  • Page 86 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 87 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 88 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 89 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 90 Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Page 91 Português 28. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 39. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
  • Page 92 Português 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, Potência de Saída pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
  • Page 93 Português Tensão nominal Luz LED Velocidade sem carga Bateria Chave de barra sextavada Ligar Pega Guia Desligar Interruptor de seleção de modo Desconectar a bateria Luz do indicador de modo silencioso Interruptor do indicador do nível da bateria Ação proibida Luz do indicador do nível da bateria Interruptor de modo de iluminação Interruptor seletor de modo...
  • Page 94 Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz do desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1 contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 95 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 96 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajustar a profundidade de corte tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Linha de corte NOTA Funcionamento do interruptor Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 97 Português (*2) Anexando o Gancho SINAIS DE AVISO DA LUZ LED O gancho pode ser utilizado para desligar a unidade (Fig. 34) temporariamente durante as operações (Fig. 22). PRECAUÇÃO Este produto possui funções que são concebidas para O gancho nunca deve ser usado para pendurar a proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
  • Page 98 Se o tempo de utilização da bateria for extremamente Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento curto apesar do carregamento e utilização repetidos, da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a considere as baterias esgotadas e compre baterias mudanças sem aviso prévio.
  • Page 99 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 100 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 101 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 102 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Page 103 Svenska 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
  • Page 104 Svenska 32. Placera den bredare delen av basplattan på den del av 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som batteriet ta slut. kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på...
  • Page 105 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 33) LITIUMJONBATTERIER Omkopplare Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Omkopplarlås VARNING Skärdjupsspak Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Lock transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. ○...
  • Page 106 Vikt** 3,0 kg (BSL36B18) Befi ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- serien, etc.) kan inte användas med detta verktyg. ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 107 Svenska Elektrisk kontroll 2. Batteri ○ Mjukstart Modell BSL36A18 ○ Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) i händelse av att motorn överbelastas eller en 2,5 Ah / 5,0 Ah misstänksam minskning i rotationshastigheten under Batterikapacitet (Automatisk växling*) användning.
  • Page 108 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 109 Svenska ANMÄRKNING Borttagning och isättning av batteri ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och startomkopplaren dras ut en gång. Laddning ○ Det aktuella läget bibehålls även efter att startomkopplaren Kapa vinkelrätt slås på/av, eller batteriet tas bort/sätts i igen. Lutande skärning (riktning +45°) (*2) Montera kroken Hålla verktyget...
  • Page 110 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Tryckluftspistol Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Ventilationshål lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Page 111 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 112 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 113 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 114 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Page 115 Dansk 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne årsagen til, at klingen binder. blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du lider overlast.
  • Page 116 Dansk 30. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det BATTERIET fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med Anbring ALDRIG hånden eller fi...
  • Page 117 Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand kablet for defekter eller beskadigelse. som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
  • Page 118 Dansk Støvsuger Altid FRA Slange Indikatorkontakt for resterende batteri Slangespids Slangemonteringsport Batteri Samling Lyser; Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Skive (A) Lyser; Forbindelsesskala Batteriet har omkring 50% – 75% af sin eff ekt tilbage. Pil på geardæksel Lyser;...
  • Page 119 Dansk BEMÆRK BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan ○ For at aktivere tilstandsændringer skal du trykke én gang specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. ind på kontakten, efter batteriet er sat i. Elektronisk kontrol ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.
  • Page 120 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Page 121 Dansk (*2) Montering af krogen Hold værktøjet Krogen kan anvendes til at hænge enheden op midlertidigt under funktionerne (Fig. 22). Tilslutning til støvsuger FORSIGTIG (forhandles separat) Krogen bør aldrig anvendes til at hænge enheden fast på Afmontering af savklinge dig selv. Ved anvendelse af krogen skal du sørge for, at Montering af savklinge hovedenheden ikke kan glide og falde af eller blive...
  • Page 122 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Trykluftpistol Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Udluftning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. af huset Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som Fig.
  • Page 123 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 124 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 125 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 126 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
  • Page 127 Norsk 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil beskrevet i disse instruksene. gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, 15.
  • Page 128 Norsk 34. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte ADVARSEL skrått, noe som kan få det kuttede materialet til å sli For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, mellom sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å...
  • Page 129 Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 33) LITIUMIONBATTERIET Bryter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bryterlås ADVARSEL Skjæredybdespak Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Deksel følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
  • Page 130 Norsk SYMBOLER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn ADVARSEL 25%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Blinker; for å forstå betydningen av disse symbolene før Gjenværende batterikapasitet er nesten maskinen tas i bruk. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Blinker;...
  • Page 131 Norsk ○ Overopphetingsvern 2. Batteri Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen Modell BSL36A18 til motoren og stopper elektroverktøyet i tilfelle overoppheting av motoren under drift. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Når funksjonen overopphetingsvern har blitt aktivert, kan Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) motoren stoppe.
  • Page 132 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet 0°C – 50°C kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 133 Norsk (*2) Feste kroken Ta av sagbladet Kroken kan brukes til å midlertidig henge opp enheten under drift (Fig. 22). Montering av sagbladet FORSIKTIG Lader en USB-enhet fra en stikkontakt 31-a Kroken bør aldri brukes til å henge enheten på deg selv. Når du bruker kroken, vær sikker på...
  • Page 134 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Luftpistol Kabinettets Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ventilasjon landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal Fig. 35 slitasje.
  • Page 135 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 136 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 137 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 138 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 139 Suomi 9. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- takapotkuriskin minimoimiseksi. 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa kokoinen. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 11. Älä käytä hiomalaikkaa. leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. 12.
  • Page 140 Suomi 32. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa akkuvirta saattaa katketa. pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit OIKEA tapa sahata pois levyn pää...
  • Page 141 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 33) KOSKEVAT TIEDOT Kytkin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kytkinlukko Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Leikkaussyvyyden vipu ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Suojus ○...
  • Page 142 2,7 kg (BSL36A18) Paino** 3,0 kg (BSL36B18) Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 143 Suomi Elektroninen ohjausjärjestelmä 2. Akku ○ Pehmeä käynnistys Malli BSL36A18 ○ Ylikuormitussuoja Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin, kun Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) moottori ylikuormittuu tai kun pyörimisnopeus laskee 2,5 Ah / 5,0 Ah huomattavasti toiminnan aikana. Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) Kun ylikuormitusuojaominaisuus on aktivoitu, moottori...
  • Page 144 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 145 Suomi (*2) Koukun kiinnittäminen USB-laitteen ja akun lataaminen Koukkua voidaan käyttää laitteen väliaikaiseen 31-b pistorasiasta ripustamiseen käytön aikana (Kuva 22). HUOMAUTUS USB-laitteen lataaminen Koukkua ei saa koskaan käyttää laitteen ripustamiseen Kun USB-laite on ladattu itseesi. Kun käytät koukkua, varmista, ettei pääyksikkö pääse Varusteiden valitseminen ―...
  • Page 146 Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen varastoimista. HUOMAA Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää...
  • Page 147 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 148 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 149 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 150 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 151 Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο Εάν η λεπίδα κολλήσει, μπορεί να προκληθεί από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν ανάκρουση μόλις αρχίσει να λειτουργεί το πριόνι. πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για εξάρτημα...
  • Page 152 Ελληνικά 26. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ OFF. Εάν εγκαταστήσετε τη μπαταρία στο ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο ενώ ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή άμεσα, γεγονός...
  • Page 153 Ελληνικά 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας 36. Πριν ξεκινήσετε την εργασία κοπής σταθεροποιήστε το υλικό που πρόκειται να κόψετε. Εάν το υλικό ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή που πρόκεται να κοπεί αναμένεται να δημιουργήσει απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και επικίνδυνες/τοξικές...
  • Page 154 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά...
  • Page 155 Ελληνικά Οδηγός Ενεργοποίηση Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας Απενεργοποίηση Λυχνία ένδειξης αθόρυβης λειτουργίας Διακόπτης ένδειξης στάθμης μπαταρίας Αποσυνδέστε την μπαταρία Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας Διακόπτης λειτουργίας φωτισμού Απαγορευμένη ενέργεια Λυχνία ένδειξης λειτουργίας φωτισμού Προσαρμογέας συλλογής σκόνης Διακόπτης επιλογής λειτουργίας Πλάκα φθορίου Διακόπτης λειτουργίας φωτισμού Επίπεδο...
  • Page 156 Συρόμενος φορτιστής για μπαταρίες Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φορτιστής ιόντων λιθίου και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ** Παρακαλούμε δείτε τον γενικό μας κατάλογο για...
  • Page 157 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 158 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον οδηγό...
  • Page 159 Ελληνικά Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 34) το φορτίο. Λειτουργία Ταχύτητα χωρίς φορτίο Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Ισχυρή...
  • Page 160 πριονιού ΕΓΓΥΗΣΗ Ελέγχετε και καθαρίζετε τακτικά για να βεβαιωθείτε ότι Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα πριονίδια και άλλα υπολείμματα δεν συσσωρεύονται στο με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η εσωτερικό του καλύμματος του πριονιού. Να αφαιρείτε...
  • Page 161 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Page 162 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 163 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 164 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 165 Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować d) Ciętego przedmiotu nie wolno trzymać...
  • Page 166 Polski 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy 29. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). wyłączyć...
  • Page 167 Polski 39. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. odwróconą biegunowością. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
  • Page 168 Polski OSTRZEŻENIE NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 33) Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami fi rmy Wyłącznik transportowej przy organizowaniu transportu. ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc Blokada wyłącznika 100 Wh, są...
  • Page 169 ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Akumulator WSKAZÓWKA Świeci się; W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Poziom naładowania akumulatora przekracza programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje 75%. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Świeci się;...
  • Page 170 Polski Sterowanie elektroniczne 2. Akumulator ○ Miękki-start Model BSL36A18 ○ Ochrona przed przeciążeniem Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w przypadku 36 V / 18 V (automatyczne Napięcie przeciążenia silnika lub znacznej redukcji prędkości przełączanie*) obrotowej podczas pracy. Pojemność 2,5 Ah/5,0 Ah Po włączeniu funkcji ochrony przed przeciążeniem, silnik akumulatora (automatyczne przełączanie*)
  • Page 171 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Page 172 Polski Poza tym, jeśli obciążenie ponownie spadnie, silnik Linia cięcia automatycznie powróci do trybu cichego. W trybie mocy, tryb nie jest zmieniany na cichy, nawet Obsługa wyłącznika jeśli obciążenie spadnie. Informacje o funkcji wyboru trybu (*1) Tryb Obroty bez obciążenia Wskaźnik poziomu naładowania 5000 min akumulatora...
  • Page 173 Rys. 35 GWARANCJA 5. Czyszczenie wnętrza pokrywy piły Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana Regularnie sprawdzać i czyścić, aby trociny i inne z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. pozostałości nie zbierały się we wnętrzu pokrywy piły.
  • Page 174 Wartość emisji wibracji h = 1,4 m/s Niepewność K = 1,5 m/s WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Page 175 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 176 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 177 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 178 Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Page 179 Magyar 27. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon 37. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hogy a rögzítő kar szilárdan rögzítve van az előírt hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon helyzetben. kell tartani. 38.
  • Page 180 Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. Teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- 2–3 számjegy csatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő...
  • Page 181 Magyar Hatszögletű dugókulcs Bekapcsolás Fogantyú Kikapcsolás Vezető Módválasztó kapcsoló Vegye ki az akkumulátort Csendes mód jelzőlámpa Akkumulátor szintjelzőjének kapcsolója Tiltott művelet Akkumulátor szintjelző lámpa Világítási mód kapcsoló Módválasztó kapcsoló Megvilágítás mód jelző lámpa Világítási mód kapcsoló Porgyűjtő adapter Fluor lemez Mindig BE (2 perc után kikapcsol) Laposfejű...
  • Page 182 ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint következők szerint. MEGJEGYZÉS 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja dugaszolóaljzathoz. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 183 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 184 Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Lejtős vágás (+45° irányban) Szerszám tartása (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben Csatlakoztatás tisztítóhoz van, függessze fel a működtetést és töltse fel az (külön megvásárolható) akkumulátort.
  • Page 185 Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (34. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
  • Page 186 és teljesítménye. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja GARANCIA következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által bejelentés nélkül változhatnak. előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 187 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 188 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 189 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 190 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 191 Čeština a) Pilu vždy pevně držte oběma rukama a umístěte své DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ paže tak, aby zachytily síly zpětného rázu. Poloha vašeho těla musí být na jedné, nebo na druhé 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru straně...
  • Page 192 Čeština 29. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře. RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní hmotností 41.
  • Page 193 Čeština UPOZORNĚNÍ Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například jejich poškození...
  • Page 194 Čeština Háček Světlo pouze při zapnutém spínači Šroub Vysavač Vždy vypnuto Hadice Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Koncovka hadice Připojovací otvor hadice Akumulátor Kloub Svítí; Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. Podložka (A) Svítí; Stupnice spojky Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru. Šipka na krytu pohonu Svítí;...
  • Page 195 Čeština POZNÁMKA POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené po osazení baterie. parametry podléhat změnám předchozího ○ Neudeřte do panelu přepínače, ani jej nerozbijte. Mohlo upozornění.
  • Page 196 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Page 197 Čeština POZNÁMKA Řezání v pravém úhlu ○ K přepnutí režimu dojde pouze po osazení baterie a jednom povytažení spínače. Řezání se sklonem (orientace +45°) ○ Aktuální režim zůstane zachován i při zapnutí/vypnutí Držení nástroje spínače nebo při vyjmutí/opětovném vložení baterie. Připojení...
  • Page 198 částí). Vzduchová Ventilace pouzdra pistole ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Obr. 35 místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 5. Čištění vnitřku krytu pily hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 199 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Page 200 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 201 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 202 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 203 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere bıçağını kesik içinde ortalayın tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
  • Page 204 Türkçe Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI koymayın (Şek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca UYARI elinizin üzerine geri doğru sıçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı 31. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Page 205 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, beklenmedik kazalara da yol açabilir. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya ○ Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj satıcısına iade edin.
  • Page 206 Aydınlatma modu düğmesi vb.) bu aletle kullanılamaz. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Sürekli Açık (2 dakika sonar kapanır) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Yalnızca SW Açık olduğunda yanar Elektronik kontrol ○...
  • Page 207 Türkçe ○ Dönüş hızı değiştirme işlevi (Güç modu / Sessiz mod) ŞARJ ETME (Güç modu / Sessiz mod düğmesi işlevi) Mod Seçici Düğmeye her bir basışta, çalışma modu Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde değişir. (Şek. 16) şarj edin. Sessiz mod, maksimum motor DEVRİNİ...
  • Page 208 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 209 Türkçe (*2) Kancanın Takılması Temizleyiciyle bağlantı Kanca, işlemler sırasında üniteyi geçici olarak asmak (ayrıca satılır) için kullanılabilir (Şek. 22). İKAZ Testere bıçağının sökülmesi Kanca, üniteyi üzerinize asmak için asla kullanılmamalıdır. Testere bıçağının takılması Kancayı kullanırken ana ünitenin kaymayacağından ve düşmeyeceğinden ya da rüzgar tarafından dengesiz hale Bir USB cihazı...
  • Page 210 GARANTİ Gövde Hava tabancası HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü havalandırması mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Şek. 35 veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 211 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Page 212 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 213 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 214 Română e) Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea şi prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum şi orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Page 215 Română a) Menţineţi o priză fermă cu amândouă mâinile pe AVERTISMENTE SUPLIMENTARE ferăstrău şi poziţionaţi braţele pentru a opune PRIVIND SIGURANŢA rezistenţă forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de recul pot fi...
  • Page 216 Română forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi măsuri rectifi catoare 40. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) pentru a elimina cauza blocării lamei. fără șpan și praf. 29. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan să...
  • Page 217 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieşire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Page 218 Română Numai pentru ţările membre UE Șurub-fl uture de prindere a ghidajului Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Lumină LED deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană Acumulator 2012/19/UE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și Cheie imbus electronice și la implementarea acesteia în Mâner conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi...
  • Page 219 Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Ca urmare a programului continuu de cercetare și după cum urmează. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 220 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
  • Page 221 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Despre funcţia de selectare a modului de la priză. (*1) 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ Indicator încărcare acumulator Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi Utilizarea luminii LED apoi depozitaţi-l. Ataşarea ghidajului Cu privire la descărcarea electrică...
  • Page 222 Română PRECAUŢIE Cârligul nu trebuie utilizat niciodată pentru a agăţa unitatea deasupra dvs. Când folosiţi cârligul, verifi caţi pentru a vă asigura că unitatea principală nu va aluneca și nu va cădea sau nu se va dezechilibra din cauza vântului etc. Niciodată...
  • Page 223 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi fără notifi care prealabilă.
  • Page 224 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 225 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 226 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 227 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 228 Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
  • Page 229 Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
  • Page 230 Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 33) žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Stikalo pokrije prezračevalno režo.
  • Page 231 Slovenščina SIMBOLI Utripa ; Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite takoj, ko bo mogoče. OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Utripa ; stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi.
  • Page 232 Slovenščina ○ Funkcija preklopa rotacijske hitrosti (način polne moči/ POLNJENJE tihi način) (Funkcija preklopa med načinom polne moči/tihim Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po načinom) sledečem postopku. Vsak pritisk na stikalo za izbiro načina spremeni način 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. delovanja.
  • Page 233 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 234 Slovenščina (*2) Nameščanje kljuke Polnjenje naprave USB preko električne 31-a Kavelj se lahko uporabi za začasno prekinitev enote vtičnice med delovanjem (Sl. 22). Polnjenje naprave USB in baterije preko POZOR 31-b električne vtičnice Kavlja nikoli ne smete uporabljati za obešanje enote na sebi.
  • Page 235 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Zračna pištola Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Odprtina na ohišju državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Sl.
  • Page 236 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 237 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 238 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 239 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 240 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
  • Page 241 Slovenčina 29. Veľké panely podoprite, minimalizovali 41. Vždy držte nástroj pevne jednou rukou na rukoväti. nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. (Obr. 27) Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 42. Použite pílový kotúč, ktorý je určený na rezanie dreva. váhou (Obr.
  • Page 242 Slovenčina UPOZORNENIE Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa čistou vodou, ako je pitná...
  • Page 243 Slovenčina Háčik Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Skrutka Vysávač Vždy vypnuté Hadica Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie Koniec hadice Pripojovací otvor hadice Batéria Spojka Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Podložka (A) Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. Stupnica prepojenia Svieti;...
  • Page 244 Vzhľadom pokračujúci program výskumu ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo po nainštalovaní batérie. zmien tu uvedených technických parametrov bez ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 245 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Page 246 Slovenčina POZNÁMKA Šikmé rezanie (+45° smer) ○ Režim sa zmení len po vložení batérie a jednom vytiahnutí spínača. Držanie nástroja ○ Aktuálny režim sa bude udržiavať aj po zapnutí/vypnutí Spojenie s vysávačom spínača alebo vybraní/opätovnom vložení batérie. (predáva sa samostatne) (*2) Pripojenie háčika Demontáž...
  • Page 247 Ventilácia plášťa ZÁRUKA Obr. 35 Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 5. Čistenie vnútornej strany krytu píly sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Pravidelne kontrolujte a vyčistite tak, aby ste sa uistili, že spôsobené...
  • Page 248 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 249 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 250 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 251 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 252 Български Укрепването на детайла е особено важно за Големите плоскости обикновено провисват в минимизиране на наранявания по открити части от краищата под собствената си тежест. Трябва да се тялото, работния диск и предотвратяване на загуба поставят опори под плоскостите от двете страни, в на...
  • Page 253 Български 29. Осигурете големите плоскости, за да сведете до 5. При продължителна работа инструментът може да прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
  • Page 254 Български 39. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 5. Не свързвайте батерията директно към на батерията (за монтаж на батерията) са електрически източници, или към куплунга на деформирани. запалката в лека кола. Поставянето на батерията може да причини късо 6.
  • Page 255 Български ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ изходна мощност от 100 Wh, се считат за (Фиг. 1 – Фиг. 33) транспортна категория Опасни стоки и изискват прилагането на специални процедури. ○ За транспортиране в чужбина трябва да спазите Превключвател...
  • Page 256 Превключвател на индикатор за ниво на батерия Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626, серии BSL18xx и т.н.) не могат да се използват с този инструмент. ** Съгласно EPTA-процедура 01/2014 ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 257 Български Електронен контрол 2. Батерия ○ Мек старт Модел BSL36A18 ○ Защита от претоварване Тази защитна функция изключва захранването на 36 V / 18 V (Автоматично Напрежение двигателя, ако той се претовари или ако скоростта превключване*) на въртене намалее необичайно по време на работа. Капацитет...
  • Page 258 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
  • Page 259 Български Освен това, ако натоварването намалее отново, Регулиране на дълбочината на режимът автоматично се връща на Тих. рязане Ако започнете работа в силов режим, няма да има преминаване към тих режим дори ако Линия на рязане натоварването намалее. Работа на превключвателя Режим...
  • Page 260 Отвор на корпус за въздух Фиг. 35 Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени...
  • Page 261 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 262 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 263 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 264 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 265 Srpski Ako sa obe ruke držite testeru, sečivo neće moći da ih g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir poseče. uslove rada i posao koji treba obaviti. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obrađujete. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Štitnik ne može da vas zaštiti od onog dela sečiva koji se predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 266 Srpski Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog 7. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete pokretanja može da se podigne ili odskoči iz dela koji punjač. obrađujete. 8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim d) Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da od zaglavljivanja i izbacivanja sečiva.
  • Page 267 Srpski 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U 31. UPOZORENJE: Važno je podržati radni deo na pravi način i čvrsto držati sečivo kako bi se izbegao gubitak tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke kontrole koji može da izazove ličnu ozledu.
  • Page 268 Srpski UPOZORENJE NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 33) Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Prekidač pridržavajte sledećih pravila. ○ U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive Brava prekidača otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
  • Page 269 ** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Samo svetlost SW-UKLJUČENO Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Uvek ISKLJUČENO ○ Postepeni početak ○...
  • Page 270 Srpski ○ Zaštita od pregrevanja 2. Baterija Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne Model BSL36A18 energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju pregrevanja motora tokom rada. 36 V / 18 V Napon Kada se aktivira funkcija zaštite od pregrevanja, motor se (Automatsko prebacivanje*) može zaustaviti.
  • Page 271 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
  • Page 272 Srpski NAPOMENA Nagnuto sečenje (smer +45 °) ○ Režim će se promeniti samo nakon što se baterija instalira a prekidač se povuče jednom. Držanje alata ○ Trenutni režim će se održati čak i ako je prekidač uključen/ Povezivanje sa čistačem isključen, ili je baterija uklonjena/ponovo ubačena.
  • Page 273 Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 274 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 275 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 276 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 277 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Komad koji režete nikada ne držite u rukama ili preko čistima i bez ulja i masti. nogu. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Page 278 Hrvatski Funkcija donjeg štitnika 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja a) Provjerite da se donji štitnik pravilno zatvara prije ili održavanja. svake uporabe. Ne koristite pilu ako se donji štitnik ne 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stežite Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom položaju.
  • Page 279 Hrvatski ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne prekidač. izlažite bateriju teškim udarcima. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema 3.
  • Page 280 Hrvatski Imbus ključ Izlazna snaga Ručica Vodilica Broj s 2 do 3 znamenke Prekidač odabira načina rada Lampica indikatora tihog načina rada Prekidač indikatora razine baterije Lampica indikatora razine baterije MJERE PREDOSTROŽNOSTI Prekidač načina osvjetljenja SPAJANJA USB UREĐAJA Lampica indikatora načina osvjetljenja (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Adapter kompleta za skupljanje prašine Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u...
  • Page 281 ** Prema EPTA postupku 01/2014 Samo svjetlost SW-UKLJ NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Uvijek ISKLJUČENO promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje ○ Mekani start Prekidač...
  • Page 282 Hrvatski 2. Baterija PUNJENJE Model BSL36A18 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica 2,5 Ah / 5,0 Ah Kapacitet baterije indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od (automatsko prebacivanje*)
  • Page 283 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C – 50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 284 Hrvatski NAPOMENA Rezanje pod kutom (+45° smjer) ○ Način rada će se promijeniti samo nakon instalacije baterije i kada jednom povučete prekidač. Držite alat ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se pritisne Spajanje s čistačem prekidač za uključivanje/isključivanje ili ako se ukloni/ (prodaje se odvojeno) ponovo postavi baterija.
  • Page 285 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja bez prethodne najave. performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
  • Page 286 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 287 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 288 5 mm C3605DA (2XC) C3605DA – – – (NNP)
  • Page 289 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 374254 374255 338917 944459 374351 302756 329063 374261 339187 337528 374354...
  • Page 291 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 293 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 294 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 1. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 1. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 295 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 1. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 1. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 296 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 1. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 1. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Cd 3605da