Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

C 8FSHG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 8FSH

  • Page 1 C 8FSHG fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 & ...
  • Page 3 4 – ø9 mm 214 mm 214 mm ¡...
  • Page 4 ¢ & £ ™ ¶ ∞ ¶ § ∞...
  • Page 5 ⁄ • ª ¤ ‹ ¤ ‹ • º ª › ›...
  • Page 6 fi fl fl fi ° · ‚ ‡ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ Œ Œ „ ⓐ ⓑ ´...
  • Page 7 ‰ Ü Á ˇ º ∏ ⓐ ⓑ î Ø § ⓑ ∞ Å Ï Î Î Í Í Î Î...
  • Page 8 ˝ Ó Ú Ò Ò Ô  Ô ¸ ◊ ˛ 6 mm ˛ 17 mm 110V Ç 230V ı...
  • Page 9 English Deutsch Français Italiano Lower guard Unterer Schutz Carénage inférieur Protezione inferiore Switch handle Schaltergriff Poignée de contacteur Manico di commutazione Motor head Motorkopf Tête du moteur Testa del motore Gear case Getriebegehäuse Carter d'engrenage Cassa ingranaggi Dust bag Staubbeutel Sac à...
  • Page 10 English Deutsch Français Italiano Stop knob Anschlagknopf Bouton d'arrêt Manopola di arresto Anschluss für Sortie d'évacuation de Dust port Porta per la polvere Staubabsaugung poussière Work bench Werkbank Établi Banco di lavoro 8 mm nut 8-mm-Mutter Écrou de 8 mm Dado da 8 mm Établi de 25 mm Banco di lavoro da 25 mm...
  • Page 11 English Deutsch Français Italiano Ligne inférieure de la Linea inferiore della Bottom line of the groove Untere Linie der Nut Å rainure scanalatura Aluminum sash Aluminiumrahmen Cadre en aluminium Telaio in alluminio Í Wood plate Holzplatte Plaque en bois Piastra di legno Î...
  • Page 12 Nederlands Español Português Svenska Onderste afscherming Protección inferior Guarda inferior Undre skydd Schakelaarhendel Manecilla del interruptor Punho de comutação Brytarhandtag Motorkop Cabezal del motor Cabeça do motor Motorhuvud Versnellingsbak Caja de engranajes Caixa de engrenagens Växellåda Stofzak Bolsa para el polvo Saco de pó...
  • Page 13 Nederlands Español Português Svenska Stopknop Perilla de parada Botão de paragem Stoppvred Stofpoort Puerto del polvo Orifício do pó Dammutsläpp Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Arbetsbänk 8 mm moer Tuerca de 8 mm Porca de 8 mm 8 mm mutter Banco de trabajo de 25 Bancada com 25 mm de 25 mm dikke werkbank...
  • Page 14 Nederlands Español Português Svenska Snijd groeven met Corte surcos con la Cortar entalhes com Skära spår med sågblad ∏ zaagblad cuchilla de la sierra lâmina de serra Onderste lijn van de groef Línea inferior de la ranura Linha de fundo do entalhe Spårets bottenlinje Å...
  • Page 15 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Nedre afskærmning Nedre vern Alasuojus Κάτω προφυλακτήρας Skiftehåndtag Bytt håndtak Kytkinkahva Λαβή διακόπτη Motorhoved Motorhode Moottoripää Κεφαλή μοτέρ Gearkasse Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη ταχυτήτων Støvpose Støvpose Pölypussi Σακούλα σκόνης Λαβή ασφάλισης Glidesikringsgreb Skyv sikringsbryteren Liukukiinnitysnuppi ολίσθησης Skydervogn Skyvevogn Liukuteräkelkka Φορείο...
  • Page 16 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Stophåndtag Stoppeknott Pysäytysnuppi Λαβή τερματισμού Støvport Støvåpning Pölyportti Θύρα σκόνης Arbejdsbænk Arbeidsbenk Työstöpöytä Πάγκος εργασίας 8 mm-møtrik 8 mm mutter 8 mm:n mutteri Παξιμάδι 8 mm Πάγκος εργασίας πάχους 25 mm tyk arbejdsbænk 25 mm tykk arbeidsbenk 25 mm paksu työstöpenkki 25 mm 8 mm-møtrik...
  • Page 17 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Κάτω γραμμή της Bundlinje for rillen Bunnlinjen av sporet Uran alalinja Å αυλάκωσης Aluminiumsramme Aluminiumramme Alumiinikehys Αψίδα αλουμινίου Í Træplade Treplate Puulevy Πλάκα ξύλου Î Låseanordning Klemme Kiinnike Σφιγκτήρας Ï Skrue til dækselplade Dekkplateskrue Suojalevyn ruuvi Βίδα...
  • Page 18 Polski Magyar Čeština Türkçe Dolna osłona Alsó védőelem Spodní ochranný kryt Alt koruyucu Rękojeść przełącznika Kapcsolókar Přepínací rukojeť Anahtar tutamağı Głowica silnika Motorfej Hlava motoru Motor başlığı Skrzynia biegów Hajtóműház Převodová skříň Dişli Kutusu Worek na pył Porzsák Prachový sáček Toz torbası...
  • Page 19 Polski Magyar Čeština Türkçe Stół warsztatowy Munkapad Pracovní stůl İş tezgahı Nakrętka 8 mm 8 mm-es csavaranya 8 mm matice 8 mm somun 25 mm kalınlığında iş Stół warsztatowy 25 mm 25 mm vastag munkapad Pracovní stůl silný 25 mm tezgahı...
  • Page 20 Polski Magyar Čeština Türkçe Płyta drewniana Falemez Dřevěná deska Ahşap levha Î Zacisk Fogó Svěrka Kelepçe Ï Śruba płyty pokrywy Fedéllemez csavar Šroub krycí desky Kapak levhası vidası ˝ Płyta pokrywy Fedéllemez Krycí deska Kapak levhası Ó Śruba 8 mm 8 mm-es csavar 8 mm šroub 8 mm cıvata...
  • Page 21 Română Slovenščina Slovenčina Български Protecţie inferioară Spodnja zaščita Dolný kryt Долен капак Mâner comutator Preklopni ročaj Prepínacia rukoväť Дръжка на ключа Capul motorului Glava motorja Hlava motora Глава на циркуляра Carcasa motorului Pogonsko ohišje Skriňa prevodovky Защитен кожух Sac de praf Vrečka za prah Prachové...
  • Page 22 Română Slovenščina Slovenčina Български Buton blocare unghi Gumb za zaklepanje Копче за заключване на Poistné koliesko úkosu înclinat poševnika скосяването Balama Tečaj Záves Шарнирна връзка Mâner oprire Gumb za zaustavitev Zastavovacie koliesko Копче за спиране Deschidere pentru praf Odprtina za prah Prachový...
  • Page 23 Română Slovenščina Slovenčina Български Scala pentru tăiere Скала за рязане под Zajerno merilo Rozsah pokosu î înclinată ъгъл. Въртене на въртящия Rotiţi placa turnantă Obrnite obračalno mizo Otočte otočný tanier Ø се плот Tăiaţi canelurile cu lama Izrežite žlebove z žaginim Vyrežte drážky s pílovým Нарязване...
  • Page 24 Srpski Hrvatski Niži štit Donji štitnik Ručica prekidača Ručica prekidača Glava motora Glava motora Kutija sa zupčanicima Kutija mjenjača Kesa za prašinu Vreća za prašinu Dugme za obezbeđivanje Vijak za fi ksiranje klizanja klizača Nosač klizača Klizni nosač Pokazivač kosine (ugla u Konusni pokazivač...
  • Page 25 Srpski Hrvatski Zaustavno dugme Gumb za zaustavljanje Ulaz za prašinu Ulaz za prašinu Radna klupa Radna klupa Navrtanj od 8 mm Matica od 8 mm Radna klupa debljine 25 Radna klupa debljine 25 Navrtanj od 8 mm Matica od 8 mm Držač...
  • Page 26 Srpski Hrvatski Donja linija žleba Dno utora Å Aluminijumska krila Aluminijski okvir Í Drvena ploča Drvena ploča Î Stezaljka Spona Ï Šraf ploče za poklopac Vijak pokrovne ploče ˝ Ploča za poklopac Pokrovna ploča Ó Zavrtanj od 8 mm Vijak od 8 mm Ô...
  • Page 27 English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 28 English Slippery handles and grasping surfaces do not h) Do not use the saw until the table is clear of all allow for safe handling and control of the tool in tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. unexpected situations. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high 5) Service...
  • Page 29 21. Do not use saw blades which are damaged or deformed. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be from 210 mm to 216 mm external diameter ranges.
  • Page 30 English SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. C 8FSHG: Slide Compound Miter Saw To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Always wear eye protection. Always wear hearing protection.
  • Page 31 English SPECIFICATIONS 1. Slide Compound Miter Saw Item Model C 8FSHG Motor Series commutator motor Maximum output <0.39mW CLASS 1M Laser Product Laser Marker Wave length 400 – 700 nm Laser medium Laser Diode Outside Dia. 216 mm Applicable saw blade Hole Dia.
  • Page 32 English 9. Check the lower guard for proper operation PRIOR TO OPERATION Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact with the saw blade during operation CAUTION of the tool. Make all necessary adjustments before inserting the Always check that the lower guard moves smoothly after plug in the power source.
  • Page 33 English 14. Adjusting cutting depth 2. Use of sub fence The maximum depth travel of the cutting head was set at WARNING the factory. The sub fence must be extended when making any left (1) Setting the maximum width travel of the cutting head, angle bevel cut.
  • Page 34 English (2) Checking laser line alignment (Fig. 15) 2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting. (1) The vise assembly can be mounted on the base. (b) Use a combination square to mark a 90° angled running (2) Turn the vise lock knob and securely fi...
  • Page 35 English CAUTION (4) Once the desired miter angle is achieved, press down ● If the handle is pressed down with excessive or lateral on the quick-cam locking lever to secure the table into force, the saw blade may vibrate during the cutting position.
  • Page 36 (2) Place washer (B) against the blade. Thread the 8 mm If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be bolt on arbor in a counterclockwise direction. returned to HiKOKI Authorized Service Center for the NOTE cord to be replaced.
  • Page 37 Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power not be exceeded when the branch to the power outlet is fed Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized from a junction box with a service capacity of 25 ampere or Service Center.
  • Page 38 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run Trigger switch is in OFF position Turn on the switch.
  • Page 39 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 40 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und GEHRUNGSSÄGE sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können lässt.
  • Page 41 Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Werkstoff en wie Stangen oder Rohren geeignet ist.
  • Page 42 SYMBOLE 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter. WARNUNG 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Verwendung zu verstehen.
  • Page 43 Deutsch TECHNISCHE DATEN 1. Paneelsäge Element Modell C 8FSHG Motor Reihenschlussmotor Maximale Ausgangsleistung <0,39 mW Laserprodukt KLASSE 1M Lasermarker Wellenlänge 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Außendurchm. 216 mm Geeignete Sägeblätter Lochdurchm. 30 mm 110 V 230 V Spannung (nach Gebiet)* Leistungsaufnahme* 1030 W 1100 W...
  • Page 44 Deutsch Die Schrauben sollten mindestens 40 mm länger als die VOR DER VERWENDUNG Dicke der Werkbank sein. Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für VORSICHT eine 25 mm dicke Werkbank. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die 8.
  • Page 45 Deutsch (5) Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis das Sägeblatt in VOR DEM SCHNEIDEN einem Winkel von 45° zum Gehrungstisch steht. (6) Ziehen Schrägschnitt-Verriegelungsknopf 1. Positionieren des Tischeinsatzes und die Sicherungsmutter fest, wenn die Ausrichtung Tischeinsätze werden auf dem Drehteller eingesetzt. erreicht ist.
  • Page 46 Deutsch Zum Sägen von breiten Brettern bis zu 305 mm muss (3) Einstellen des Winkels der Laserlinie (Abb. 16, 17) der Schieber-Sicherungsknopf gelöst werden, damit der (a) Entfernen Sie nach dem Vorschieben des Motorkopfs Schneidkopf frei verschoben werden kann. die beiden Stifte an zwei Seiten des Lasergehäuses 5.
  • Page 47 Deutsch (2) Werkstücke mit einer Höhe von 54 mm und einer (2) Drehen Schraubstock-Sperrknopf befestigen Sie die Schraubstock-Baugruppe sicher. Breite von 305 mm: (3) Drehen Sie den oberen Knopf und befestigen Sie das Werkstücke bis zu 54 mm Höhe und bis zu 305 mm Werkstück sicher in seiner Lage (Abb.
  • Page 48 Deutsch VORSICHT Verfahren zum Einstellen der Schnitttiefe: ● Wenn er nicht genügend befestigt ist, kann der (1) Drehen Sie die Ankerplatte in die in Abb. 27 gezeigte Motorkopf sich plötzlich bewegen oder wegrutschen, Richtung. was zu Verletzungen führen kann. Achten Sie darauf, Senken Sie den Motorkopf ab und drehen Sie den Motorkopf genügend zu befestigen, damit er sich den Anschlagknopf von Hand.
  • Page 49 Schlitz in der Abdeckplatte in die Öff nung Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das der Schraube für die Abdeckplatte einrastet. Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Halten Sie den unteren Schutz an der obersten Stellung zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht fest und ziehen Sie die Schraube für die Abdeckplatte...
  • Page 50 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 51 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 52 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 53 Français c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
  • Page 54 Si le support est instable pour la pièce à usiner, la lame 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. risque de gripper ou la pièce de se déplacer pendant 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le l'opération de coupe, vous entraînant vous et l'assistant...
  • Page 55 Français 33. Faire attention lors d'une taille d'encoche. SYMBOLES 34. Pour transporter ou déplacer l'outil, ne pas le tenir par le support, mais saisir la poignée du support. AVERTISSEMENT 35. Le support risque de sortir du socle. Saisir la poignée et Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Page 56 Français SPÉCIFICATIONS 1. Scie radiale à coupe d'onglet Article Modèle C 8FSHG Moteur Moteur à collecteur série Sortie maximum Un produit laser de 1M CLASSE <0,39mW Marqueur laser Longueur d'onde 400 à 700 nm Laser moyen Diode de laser Plus de 216 mm de dia. Lame de scie applicable Trou de 30 mm de dia.
  • Page 57 Français 7. Installation (Fig. 3) AVANT L’UTILISATION Toujours fi xer l'outil à un établi. Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de ATTENTION niveau. Eff ectuer tous les réglages nécessaires avant de Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et d’une brancher la fi...
  • Page 58 Français 13. Réglage de l'angle d'onglets AVANT LA COUPE L'échelle de la scie à onglets coulissante mixte peut être facilement lue, indiquant des angles d'onglets de 0° à 1. Positionnement de la plaque d'insertion 48° à gauche et à droite. Le plateau de la scie à onglets Les plaques d'insertion sont installées sur le plateau comporte neuf des réglages d'angles les plus courants tournant.
  • Page 59 Français Pour couper des planches pouvant atteindre 305 mm de (3) Réglage de l'angle de la ligne de laser (Fig. 16, 17) large, le bouton de fi xation coulissant doit être desserré (a) Après avoir fait coulisser la tête du moteur vers l’avant, pour permettre à...
  • Page 60 Français AVERTISSEMENT ● En cas de coupe de biseau, pousser légèrement la Toujours serrer la pièce à fond ou la fi xer sur le guide poignée vers l’arrière (reculer). L’arrêt du mouvement de avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être projetée de la la poignée pendant la découpe entraînera des marques plaque et de provoquer des blessures.
  • Page 61 Français 6. Procédures de coupe à onglets (Fig. 25) 9. Coupe des matériaux facilement déformables, (1) Déverrouiller le plateau à onglets en soulevant le levier comme un cadre en aluminium de verrouillage à came rapide. Les matériaux comme les cadres en aluminium peuvent (2) Tout en relevant le levier de verrouillage de la butée facilement se déformer s'ils sont trop serrés dans un positive vers le haut, saisir la poignée à...
  • Page 62 8 mm. Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, (5) Faire pivoter le couvercle dans sa position d’origine l’outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI jusqu’à ce que l’encoche sur le couvercle soit engagée agréé pour remplacer le cordon.
  • Page 63 fl uctuations de tension. Les réparations, modifi cations et inspections des outils Le fonctionnement de cet outil électrique dans des conditions électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service du secteur défavorables risque d’avoir des eff ets néfastes après-vente HiKOKI agréé.
  • Page 64 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas L'interrupteur à...
  • Page 65 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 66 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
  • Page 67 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Page 68 Italiano 39. Durante un taglio a smusso o a quartabuono la lama ACCESSORI STANDARD non deve essere alzata fi no a che non ha cessato completamente di ruotare. ○ Lama sega TCT da 216 mm (montata sull'utensile) ..1 40. Durante le operazioni di taglio a slitta, la sega deve ○...
  • Page 69 Italiano CARATTERISTICHE 1. Troncatrice da legno a taglio assiale e radiale Articolo Modello C 8FSHG Motore Motore a collettore in serie Potenza massima < 0,39 mW Prodotto laser CLASSE 1M Marcatore laser Lunghezza d’onda 400 – 700 nm Mezzo laser Diodo laser Dia.
  • Page 70 Italiano Per esempio, usare bulloni da 8 mm × 65 mm per un PRIMA DELL’USO piano di lavoro dello spessore di 25 mm. 8. Installazione del supporto (Fig. 4) ATTENZIONE Il supporto fi ssato sulla parte posteriore della base aiuta Eseguire tutte le modifi...
  • Page 71 Italiano 13. Regolazione dell’angolazione di quartabuono PRIMA DEL TAGLIO La scala della troncatrice a taglio assiale e radiale a slitta può essere letta facilmente e mostra angolazioni da 0° 1. Posizionamento dell’inserimento tavola a 48° a sinistra e a destra. La tavola della troncatrice Gli inserimenti tavola sono installati sul piatto girevole.
  • Page 72 Italiano Per il taglio di tavole ampie fi no a 305 mm, la manopola (3) Regolazione dell’angolo della linea laser (Fig. 16, 17) di fi ssaggio slitta deve essere allentata per consentire (a) Dopo aver fatto scorrere la testa del motore in avanti, che la testa di taglio scorra liberamente.
  • Page 73 Italiano ATTENZIONE NOTA Quando si utilizza la morsa, assicurarsi che l’utensile ● Se la maniglia viene premuta verso il basso con forza sia libero da contatti eccessivi quando l’unità viene fatta eccessiva o laterale, la lama sega potrebbe vibrare oscillare o scorrere. durante l'operazione di taglio e lasciare dei segni di AVVERTENZA taglio indesiderati sul pezzo, riducendo così...
  • Page 74 Italiano 6. Procedure di taglio a quartabuono (Fig. 25) Quando si esegue il taglio di tali materiali, utilizzare una (1) Sbloccare la tavola di quartabuono sollevando la leva di piastra di legno per proteggere il pezzo come mostrato blocco camma rapida. in Fig.
  • Page 75 fi no a quando la scanalatura della l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza piastra coperchio non si innesta con il foro della vite Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. piastra coperchio. 6. Controllo della protezione inferiore per un corretto...
  • Page 76 Le operazioni di commutazione dell’apparato elettrico Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici causano fl uttuazioni di tensione. HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza Il funzionamento di questo utensile elettrico in condizioni HiKOKI autorizzato. di alimentazione sfavorevoli può avere eff etti negativi sul In particolare il dispositivo laser deve essere mantenuto funzionamento di altre apparecchiature elettriche.
  • Page 77 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia L’interruttore a grilletto è...
  • Page 78 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 79 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
  • Page 80 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond materiaal, zoals stangen of leidingen. HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd voor het vervangen van de koolborstels.
  • Page 81 21. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd betekenis hiervan begrijpen voor u de machine zijn. gaat gebruiken. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden C 8FSHG: aanbevolen. Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Page 82 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Item Model C 8FSHG Motor Serie commutator motor Maximale output <0,39mW KLASSE 1M laserproduct Lasermarkeerinrichting Golfl engte 400 – 700 nm Laser medium Laserdiode Buitendia. 216 mm Toepasselijk zaagblad Gatdia. 30 mm 110 V 230 V Spanning (afhankelijk van land van verkoop)*...
  • Page 83 Nederlands 8. Het installeren van de houder (Afb. 4) VOOR GEBRUIK De houder bevestigd aan de achterkant van de basis helpt bij het stabiliseren van het elektrisch gereedschap. LET OP Lijn de houder uit met de twee gaten onder de achterkant Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van van de basis, en draai de twee schroeven aan met een het netsnoer in een stopcontact te steken.
  • Page 84 Nederlands 13. Verstekhoek afstelling VOOR HET SNIJDEN De schaal van de schuifverstekzaagmachine kan gemakkelijk worden gelezen, en toont verstekhoeken 1. Positioneren van het tafel-inzetstuk van 0° tot 48° naar links en naar rechts. De Op de draaitafel zijn tafel-inzetstukken gemonteerd. Bij verstekzaagtafel heeft negen van de meest gebruikelijke het verlaten van de fabriek zijn de tafel-inzetstukken hoekinstellingen met positieve stops op 0°, 15°, 22,5°,...
  • Page 85 Nederlands Om brede platen tot maximaal 305 mm te zagen, dient (3) De hoek van de laserlijn aanpassen (Afb. 16, 17) de schuivergrendelknop los te worden gedraaid zodat (a) Nadat u de motorkop naar voren hebt geschoven, de zaagkop vrij kan schuiven. verwijdert u twee klinknagels aan beide kanten van de 5.
  • Page 86 Nederlands WAARSCHUWING ● Tijdens het snijden van schijven duwt u de hendel U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider voorzichtig naar achter (achterwaarts) in één vloeiende vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk beweging. van de tafel geworpen worden en persoonlijk letsel Wanneer u stopt met de hendel te bewegen tijdens het veroorzaken.
  • Page 87 Nederlands (3) Laat de positieve stopvergrendelingshendel los en stel Bij het zagen van aluminium materialen bedekt u het de tafel in op de gewenste hoek, wees er zeker van dat zaagblad met zaagolie (niet brandbaar) om soepel te de hendel op zijn plaats klikt. zagen en voor een fi...
  • Page 88 8 mm bout stevig vastdraait. dient u het gereedschap te retourneren naar een (5) Draai de afdekplaat terug in zijn originele positie, totdat erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten het slot in de afdekplaat vastklikt in het gat van de vervangen.
  • Page 89 Normaal gesproken wordt de maximaal toelaatbare GARANTIE impedantie van de stroomvoorziening niet overschreden De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI wanneer de betreff ende groep waar het gebruikte is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke stopcontact toe behoort gevoed wordt via een verdeeldoos richtlijnen.
  • Page 90 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Trekschakelaar staat in de UIT-positie Schakel de schakelaar in.
  • Page 91 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 92 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
  • Page 93 La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
  • Page 94 Español 32. Conecte la ingletadora telescopica a un dispositivo SÍMBOLOS colector de polvo mientras corta madera. 33. Tenga cuidado cuando ranure. ADVERTENCIA 34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no la A continuación se muestran los símbolos usados sujete por el soporte. Sujete la empuñadura en lugar del para la máquina.
  • Page 95 Español ESPECIFICACIONES 1. Ingletadora telescopica Ítem Modelo C 8FSHG Motor Conmutador del motor de serie Salida máxima <0,39 mW CLASE 1M Producto láser Marcador láser Longitud de onda 400 – 700 nm Medio emisor de láser Diodo de láser Diámetro exterior 216 mm Cuchilla de la sierra aplicable Diámetro del agujero 30 mm 110 V...
  • Page 96 Español El perno deberá ser por lo menos 40 mm más largo que ANTES DE LA OPERACIÓN el espesor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 8 mm × 65 mm para un PRECAUCIÓN banco de trabajo de 25 mm de espesor. Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el 8.
  • Page 97 Español 13. Ajuste del ángulo del inglete ANTES DEL CORTE La escala de la ingletadora telescópica es de fácil lectura, mostrando los ángulos del inglete de 0° a 48° 1. Posicionamiento del inserto de mesa a la izquierda y a la derecha. La mesa de la sierra Los insertos de mesa se instalan en la mesa giratoria.
  • Page 98 Español Para cortar piezas de trabajo pequeñas en las (3) Ajuste del ángulo de la línea láser (Fig. 16, 17) operaciones de corte, mueva el conjunto del cabezal de (a) Una vez que haya deslizado el cabezal del motor hacia corte totalmente hacia la parte posterior de la unidad y delante, retire los dos remaches en ambos lados de la apriete la perilla de fi...
  • Page 99 Español (2) Piezas de trabajo hasta 54 mm de alto y 305 mm de NOTA Cuando utilice el tornillo de carpintero, asegúrese de ancho: que la herramienta no tenga ningún contacto excesivo Las piezas de trabajo de hasta 54 mm de alto y 305 mm cuando la unidad se balancee o se deslice.
  • Page 100 Español PRECAUCIÓN 8. Procedimientos de corte de ranuras ● Si no se aprieta fi rmemente el cabezal del motor, este Las ranuras en la pieza de trabajo se pueden cortar podría moverse o deslizarse repentinamente y causar como se indica en la Fig. 26 ajustando la perilla de lesiones.
  • Page 101 Centro de (5) Gire la placa de la cubierta de nuevo a su posición servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el original, hasta que la ranura en la placa de la cubierta cable.
  • Page 102 Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, Debido al programa continuo de investigación y desarrollo compruebe si: de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, sin previo aviso. (2) El enchufe se retiró del receptáculo.
  • Page 103 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Herramienta eléctrica Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 104 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança, instruções, pessoais graves.
  • Page 105 Português d) Empurre a serra através da peça. Não puxe a serra e) Efetue manutenção ferramentas elétricas e acessórios. Verifi que a existência através da peça. Para fazer um corte, levante a de desalinhamentos ou dobragens das peças cabeça da serra e puxe-a sobre a peça sem cortar, móveis, quebras de peças e quaisquer outras arranque o motor, prima a cabeça da serra para condições que possam afetar o funcionamento...
  • Page 106 água com sabão. 38. Desligue a máquina e espere que a lâmina de serra pare 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. antes de manusear ou ajustar a ferramenta. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca 39.
  • Page 107 Português 41. Leve em consideracao todas as possibilidades de riscos ACESSÓRIOS-PADRÃO residuais na operacao de corte, tais como a radiacao de laser nos seus olhos, o acesso imprevidente a pecas ○ Lâmina de serra TCT de 216 mm moveis da partes mecanicas deslizantes da maquina e (montado na ferramenta) ..........1 assim por diante.
  • Page 108 Português ESPECIFICAÇÕES 1. Serra telescópica Item Modelo C 8FSHG Motor Motor do comutador da série Saída máxima Produto a Laser CLASSE 1M de < 0,39 mW Marcador a Comprimento de onda 400 – 700 nm Laser Tipo de laser Díodo de Laser Dia.
  • Page 109 Português O comprimento do parafuso deve ser pelo menos ANTES DA OPERAÇÃO 40 mm maior que a espessura da bancada de trabalho. Por exemplo, use parafusos de 8 mm × 65 mm para uma PRECAUÇÃO bancada de trabalho de espessura de 25 mm. Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na 8.
  • Page 110 Português 13. Ajuste do ângulo da esquadria ANTES DE CORTAR A escala da serra de esquadria deslizante permite uma leitura fácil, indicando os ângulos de esquadria entre 0° 1. Posicionar o calço da mesa e 48° para a esquerda e para a direita. A mesa de serra Os calços da mesa são instalados na mesa rotatória.
  • Page 111 Português Para cortar tábuas largas até 305 mm, o botão de (3) Ajustar o ângulo da linha de laser (Fig. 16, 17) fi xação da corrediça deve ser desapertado para permitir (a) Depois de deslizar a cabeça do motor para a frente, que a cabeça de corte deslize livremente.
  • Page 112 Português AVISO PRECAUÇÃO Grampeie sempre fi rmemente ou prenda com morsa ● Se a empunhadeira for pressionada com força a peça de trabalho à guia; do contrário, ela pode ser excessiva ou lateral, a lâmina de serra pode vibrar empurrada para fora da mesa e causar assim uma lesão durante a operação de corte e causar marcas de corte corporal.
  • Page 113 Português ● Verifi que sempre se o botão de bloqueio do bisel está 9. Cortar materiais facilmente deformados, como fi xo e se a cabeça do motor está segura. Se tentar um banda de alumínio corte em ângulo sem fi xar a cabeça do motor, esta Materiais como banda de alumínio podem deformar- poderá...
  • Page 114 Ferramenta tem de ser devolvida a um encaixe no orifício do parafuso da placa de cobertura. Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI para que Enquanto segura a guarda inferior na posição mais alta, o cabo seja substituído.
  • Page 115 No caso de pane de eletricidade, ou quando o plugue for GARANTIA puxado para fora, retorne o comutador imediatamente para Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas a posição OFF (desligado). Esta ação evita um reinício não legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias controlado.
  • Page 116 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona...
  • Page 117 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 118 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria h) Använd inte sågen förrän bordet är fritt från verktyg, från olja och fett. träbitar, etc., utom från arbetsstycket. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Smått skräp, lösa träbitar eller andra föremål kan komma hantering och kontroll av verktyget i oväntade i kontakt med det roterande bladet och slungas iväg med situationer.
  • Page 119 43. Stå inte i linje med sågbladet på maskinens framsida. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Stå alltid avsides från sågbladet. Detta skyddar din 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Page 120 Svenska SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. C 8FSHG: Kap- och geringssåg Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Ha alltid ögonskydd. Bär alltid hörselskydd.
  • Page 121 Svenska TEKNISKA DATA 1. Kap- och geringssåg Artikel Modell C 8FSHG Motor Seriekommutatormotor Maximal eff ekt <0,39 mW KLASS 1M Laserprodukt Lasermarkör Våglängd 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiod Ytterdia. 216 mm Lämpligt sågblad Håldia. 30 mm 110 V 230 V Spänning (enligt område)* Ineff...
  • Page 122 Svenska 9. Kontrollera det undre skyddet för korrekt drift FÖRE BRUK Det undre skyddet är utformat för att skydda användaren från att komma i kontakt med sågbladet under drift av FÖRSIKTIGT verktyget. Utför alla nödvändiga justeringar innan stickkontakten Kontrollera alltid att det undre skyddet rör sig smidigt ansluts till ett nätuttag.
  • Page 123 Svenska Det här elverktyget är utrustat med ett subanslag. 14. Justera skärdjup Skärhuvudets maximala djupgående ställdes in på Vid direkt vinkelkapning använd subanslaget. Då kan du fabriken. få stabil kapning av materialet med en bred bakyta. (1) Inställning av maximal breddrörelse för skärhuvudet, följ När vänstervinkelkapning utförs, lossa låsratten och stegen nedan: (Bild 9-a) skjut sedan subanslaget utåt, såsom visas i Bild 11.
  • Page 124 Svenska (d) Med sågen inkopplad, slå på laserstyrningen. Sågen har VARNING förinställts med laserlinjen till vänster sida om bladet. Var noga med att alltid fästa arbetsstycket ordentligt mot (e) Sänk sågklingan till mönsterlinjen och om klingan inte är staketet med hjälp av klämman eller tvingen. Annars i linje med mönsterlinjen, justera enligt instruktionerna fi...
  • Page 125 Svenska VARNING FÖRSIKTIGT ● För glidskärning, följ procedurerna ovan i Bild 23. Kontrollera alltid att geringshandtaget sitter fast och att Framåt slädkapning (mot användaren) är väldigt farligt vändskivan är låst. då sågklingan kan hoppa upp från arbetsstycket. Se Om du försöker vinkelskära utan att spänna fast därför till att alltid skjuta handtaget iväg från användaren.
  • Page 126 ANMÄRKNING Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget Se till att brickornas plana ytor är i ingrepp med sändas tillbaka till en av HiKOKI auktoriserad borrhålets plana ytor. Dessutom ska brickans plana yta serviceverkstad för byte. vara placerad mot bladet.
  • Page 127 Reparationer, modifi eringar inspektioner Vanligtvis kommer den maximalt tillåtna elnätsimpedansen HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI inte att överskridas, när avgreningen till kraftuttaget matas auktoriserad serviceverkstad. från en kabelbox med en starkströmskapacitet på minst 25 Speciellt laserenheten bör underhållas av en av ampere.
  • Page 128 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Strömbrytaren är i AV-läge Slå på brytaren. Nätkabeln är inte korrekt ansluten.
  • Page 129 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 130 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Hvis du trækker, mens du saver, får det sandsynligvis brugere. savklingen til at smutte op over arbejdsstykket og på e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. voldsom vis kaste klingesamlingen ud mod operatøren. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret e) Lad aldrig din hånd krydse den tilsigtede skærelinje forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre...
  • Page 131 22. Brug ikke savklinger, fremstillet tilskadekomst. højhastighedsstål. 23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. FORSIGTIGHEDSREGLER 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem VED ANVENDELSE AF KAP- / 210 mm og 216 mm.
  • Page 132 Dansk 42. Før hvert snit skal du sikre dig, at maskinen er stabil. ANVENDELSE Brug kun savklinger hvis maksimalt tilladte hastighed er højere end maskinens friløbshastighed. Skæring i forskellige typer aluminium og træ. Udskift ikke laseren med en anden type. 43.
  • Page 133 Dansk SPECIFIKATIONER 1. Kap-/gerringssav Punkt Model C 8FSHG Motor Motor til seriekommutator Maksimal ydeevne <0,39mW KLASSE 1M-laserprodukt Laserindikator Bølgelængde 400 – 700 nm Lasermedie Laserdiode Udvendig dia. 216 mm Anvendelig savklinge Huldia. 30 mm 110 V 230 V Spænding (efter områder)* Input* 1030 W 1100 W...
  • Page 134 Dansk 9. Kontrollér den nedre skærmplade for korrekt INDEN ANVENDELSEN funktion Den nedre skærmplade er designet til at beskytte FORSIGTIG operatøren mod at komme i kontakt med savklingen Udfør alle de nødvendige justeringer, inden stikket under driften af værktøjet. sættes i stikkontakten. Kontrollér altid, at nedre skærmplade bevæger sig jævnt 1.
  • Page 135 Dansk 2. Anvendelse af underafskærmning Justering af geringsmarkør: (1) Flyt pladen til det positive stop 0°. ADVARSEL (2) Løsn den skrue, der holder geringsmarkøren, med Under-anlægsfl aden skal udvides, når der foretages en stjerneskruetrækker. skæring venstre skråvinkel. manglende (3) Justér markøren til mærket 0°, og spænd skruen udvidelse af under-anlægsfl...
  • Page 136 Dansk ADVARSEL 1. Betjening af kontakt (Fig. 20) Forsøg aldrig at reparere eller skille laseren ad. Hvis (1) Tænd saven ukvalifi cerede personer forsøger at reparere dette Geringssaven er udstyret med en trykkerkontakt. Tryk laserprodukt, kan der opstå alvorlig skade. Eventuel på...
  • Page 137 Dansk 4. Udskæring af brede emner (Glideudskæring) FORSIGTIG (1) Arbejdsstykker på op til 65 mm i højden og 280 mm ● Hvis motorhovedet ikke er spændt tilstrækkeligt, kan i bredden: det pludselig bevæge sig eller glide, hvilket medfører Løsn glidesikringsgrebet (se Fig. 1), grib håndtaget og tilskadekomst.
  • Page 138 Dansk 9. Skæring deforme materialer såsom ADVARSEL aluminiumrammer Ved montering af savklingen skal du bekræfte, Materialer såsom aluminiumsrammer kan nemt blive at mærket for rotationsindikator på savklingen og deforme, når de spændes for meget i et skruestik. Dette rotationsretningen for den nedre skærmplade (se Fig. 1) medfører ineff...
  • Page 139 BEMÆRK GARANTI For at montere de samme børster igen skal du først Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sørge for, at børsterne går ind igen samme vej, som de til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. kom ud. På den måde undgås en indkøringsperiode, der Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 140 OFF-stilling. Dette vil forhindre utilsigtet start igen. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning...
  • Page 141 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 142 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i Bøyde eller forvridde arbeidsstykker kan vri eller bevege samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid seg og føre til binding på det roterende sagbladet arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i under kapping. Det må ikke være spiker eller andre betraktning.
  • Page 143 21. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. 22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. 24. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 210 mm til 216 mm.
  • Page 144 Norsk SYMBOLER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. C 8FSHG: Kapp og gjæringsag For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk alltid hørselsvern.
  • Page 145 Norsk SPESIFIKASJONER 1. Kapp og gjæringsag Punkt Modell C 8FSHG Motor Seriekoplet kommutatormotor Maksimal eff ekt <0,39mW KLASSE 1M et laserprodukt Lasermarkør Bølgelengde 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Utvendig diameter 216 mm Egnet sagblad Hull diameter 30 mm 110 V 230 V Nettspenning (avhengig av område)* Inngang*...
  • Page 146 Norsk ADVARSEL FØR VERKTØYET TAS I BRUK BRUK ALDRI ELEKTROVERKTØYET dersom det nedre vernet ikke fungerer jevnt. FORSIKTIG 10. 90° (0°) Vinkeljustering (Fig. 5) Utfør alle nødvendige justeringer før støpselet koples til ADVARSEL strømkilden. For å sikre nøyaktige kapp bør justeringen kontrolleres 1.
  • Page 147 Norsk MERK Vri ankerplaten med urviseren. Kontroller bladdybden ved å fl ytte skjærehodet fra Ved transport av sagen, fest alltid føringshjelpen i forsiden til baksiden gjennom hele bevegelsen ved et inntrukket posisjon og lås den. typisk kutt langs kontrollarmen. 3. Fest arbeidsstykket (2) Følg trinnene nedenfor for å...
  • Page 148 Norsk (3) Justering av laserlinjens vinkel (Fig. 16, 17) 3. Saging (a) Etter å ha skyvet motorhodet fremover, fjern to nagler på (1) Slik vist i Fig. 22 tilsvarer bredden på sagbladet bredden to sider av laserhuset og ta av laserhuset for å avsløre på...
  • Page 149 Norsk ● Legg aldri hånden på gjæringshåndtaket under saging ○ Bruk av sagen med gjæringsskala og indikator som ikke fordi sagbladet kommer nær gjæringshåndtaket når er riktig justert, vil resultere i dårlig skjærepresisjon. motorhodet senkes. 7. Prosedyre for kompoundsaging 5. Vinkelkappingsprosedyrer Kompoundsaging kan utføres ved å...
  • Page 150 Forsikre deg om at platene på vaskemaskinene er Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til forankret med fl atene på arborakselen. Også den fl ate et autorisert HiKOKI-verksted for å bytte ledningen. siden av vaskemaskinen må plasseres mot bladet. 6. Kontroller nedre vern for riktig drift (3) Plasser bladnøkkelen på...
  • Page 151 Spesielt må laser-enheten vedlikeholdes av en autorisert høyere. representant for laser-produsenten. Hvis det skulle forekomme strømbrudd eller når støpselet Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- rekkes ut, må bryteren omgående stilles på OFF. Dette godkjente servicesentre. forhindrer utkontrollert gjenoppstarting.
  • Page 152 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Utløserbryteren er i AV-posisjon Slå på bryteren.
  • Page 153 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 154 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun g) Tarkista työkappale ennen sahaamista. teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota työkappale on taipunut tai vääntynyt, kiinnitä se niin, huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. että ulkopuolen taipunut pinta on kohti suojusta. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä Varmista aina, ettei työkappaleen, suojuksen ja ei ole tarkoitettu, voi syntyä...
  • Page 155 21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. r) Viimeisteltyäsi leikkauksen vapauta katkaisin, pidä sahan päätä alhaalla ja odota terän pysähtymistä 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. ennen poisleikatun osan irrottamista. 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. Kädellä kurottaminen pyörivän terän lähelle...
  • Page 156 Suomi SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. C 8FSHG: Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina kuulosuojaimia. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen...
  • Page 157 Suomi TEKNISET TIEDOT 1. Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Kappale Malli C 8FSHG Moottori Sarjakommutaattorimoottori Suurin teho <0,39mW LUOKAN 1M lasertuote Lasermerkitsijä Aallonpituus 400 – 700 nm Laser keskitaso Laserdiodi Ulkohalkaisija 216 mm Soveltuva sahanterä Reiän halkaisija 30 mm 110 V 230 V Jännite (alueittain)* Tulo* 1030 W...
  • Page 158 Suomi 9. Tarkista, että alasuojus toimii oikein ENNEN KÄYTTÖÄ Alasuojus suunniteltu suojaamaan käyttäjää joutumasta kosketuksiin sahanterän kanssa työkalun HUOMAUTUS käytön aikana. Tee kaikki tarvittavat säädöt ennen kuin kytket Tarkista aina, että alasuojus liikkuu tasaisesti pistokkeen virtalähteeseen. teränsuojuksen lukitusvivun vapauttamisen jälkeen ja 1.
  • Page 159 Suomi 2. Apusuojuksen käyttäminen Viistekulman osoittimen säätäminen: (1) Siirrä taso 0 asteen positiivisen pysähdyksen VAROITUS kohdalle. Vasemmalle kallistuvia viisteleikkauksia tehtäessä (2) Avaa viistekulman osoittimen kiinnitysruuvi apusuojus on vedettävä ulos. Jos apusuojusta ei vedetä ristipääruuviavaimella. ulos, terälle ei jää riittävästi tilaa, mikä voi johtaa vakavaan (3) Säädä...
  • Page 160 Suomi VAROITUS 1. Kytkimen käyttö (Kuva 20) Älä yritä korjata tai purkaa laserlaitetta. Jos epäpätevät (1) Sahan kytkeminen päälle henkilöt yrittävät korjata tätä laserlaitetta, voi seurata Tämä jiirisaha varustettu liipaisukytkimellä. vakavia henkilövahinkoja. Pätevän huolto-edustajan Käynnistä jiirisaha painamalla liipaisukytkintä. Vapauta tulisi suorittaa kaikki tämän lasertuotteeseen tarvitsemat laukaisukytkin kytkeäksesi sahan pois päältä.
  • Page 161 Suomi Paina sitten kahvaa alaspäin ja liu’uta sahanterää HUOMAUTUS taaksepäin leikataksesi työkappaleen, kuten on esitetty ● Jos kiristys ei ole riittävän luja, moottorin pää saattaa kuvassa 23. yhtäkkiä liikkua tai liukua ja aiheuttaa vammoja. Tämä toiminto auttaa leikkaamaan työstökappaleita, Varmista, että moottoripääosa on kiristetty tarpeeksi joiden korkeus on jopa 65 mm ja leveys jopa 280 mm.
  • Page 162 Suomi HUOMAA HUOMAUTUS Kun leikkaat yhtä uraa työkappaleen jommassakummassa ● Varmista, että karan lukitus on palannut sisäänvedettyyn päässä, irrota tarpeeton osa taltalla. asentoon sahanterän asentamisen tai irrottamisen 9. Leikatessa helposti vääntyviä materiaaleja, kuten jälkeen. alumiinikehyksiä ● Kiristä 8 mm:n pultti, jotta se ei löystyisi käytön aikana. Materiaalit, kuten alumiinikehykset, voivat helposti Varmista, että...
  • Page 163 ”ydin”. HUOMAA varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tai vedelle. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 5. Sähköjohdon vaihtaminen Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen johdon vaihtoa varten.
  • Page 164 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Liipaisukytkin on OFF-asennossa Työnnä kytkin päälle. Virtajohto ei ole kunnolla pistorasiassa. Liitä...
  • Page 165 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 166 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ δεν κλείνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το a) Τα δισκοπρίονα προορίζονται για την κοπή διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει ξύλου...
  • Page 167 τεμάχιο θα μπορούσε να σφηνώσει στη λεπίδα και να τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό ύφασμα ελαφρά εκτιναχτεί με βίαιο τρόπο. νοτισμένο σε σαπουνόνερο. o) Πάντα να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ή διάταξη 9. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. που έχει σχεδιαστεί για...
  • Page 168 Διορθώστε την αιτία της εμπλοκή της οδοντωτής κατασκευασμένες από ατσάλι υψηλής ταχύτητας. λεπίδας πριν την επανεκκίνηση της συσκευής. 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται από την HiKOKI. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με την EN847-1. 24. Οι πριονωτές λάμες θα πρέπει να έχουν διακυμάνσεις...
  • Page 169 Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. C 8FSHG: Φαλτσοκόπτης-Ράντιαλ Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των...
  • Page 170 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Φαλτσοκόπτης-Ράντιαλ Είδος Μοντέλο C 8FSHG Μοτέρ Μοτέρ με συλλέκτη σε σειρά Μέγιστη απόδοση Προϊόν Λέιζερ <0,39mW ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1M Δείκτης Λέιζερ Μήκος κύματος 400 – 700 nm Μέσο λέιζερ Δίοδος Λέιζερ Εξωτερική Διάμ. 216 mm Εφαρμόσιμη οδοντωτή λεπίδα Διάμ.
  • Page 171 Ελληνικά 7. Εγκατάσταση (Εικ. 3) ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα είναι πάντοτε στερεωμένο πάνω στο πάγκο. ΠΡΟΣΟΧΗ Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα επίπεδο, Κάνετε όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις πριν συνδέσετε οριζόντιο πάγκος εργασίας. την πρίζα στην πηγή ρεύματος. Επιλέξετε...
  • Page 172 Ελληνικά 12. Ρύθμιση αριστερής κλίσης 45° (Εικ. 7) Βεβαιωθείτε ότι η έδρα τερματισμού αγγίζει πλήρως (1) Χαλαρώστε το κουμπί ασφάλισης κλίσης και γείρετε την πλάκα αγκύρωσης. τον βραχίονα κοπής εντελώς προς τα δεξιά. 15. Ρύθμιση του βάθους κοπής (Εικ. 9-b) (2) Χρησιμοποιώντας...
  • Page 173 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με προστατευτικό υποστήριξης. ● Η χρήση ελέγχων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση Στην περίπτωση ευθείας γωνίας κοπής χρησιμοποιήστε διαδικασιών ενδέχεται να οδηγήσουν σε έκθεση σε τον δευτερεύοντα οδηγό. Στη συνέχεια, μπορείτε να επικίνδυνη...
  • Page 174 Ελληνικά (3) Όταν η πριονωτή λεπίδα έρθει σε επαφή με το ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ αντικείμενο εργασίας, σπρώξετε τη λαβή προς τα κάτω βαθμιαία για να κόψετε το αντικείμενο εργασίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (4) Αφότου κόψετε το αντικείμενο εργασίας στο ○ Για να μην τραυματιστείτε, ποτέ μην αφαιρείτε ούτε επιθυμητό...
  • Page 175 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 6. Διαδικασίες κοπής λοξοτομής (Εικ. 25) ● Για κοπή με ολίσθηση, ακολουθήστε τις διαδικασίες που (1) Απασφαλίστε την επιφάνεια εργασίας λοξοτομής υποδείχθηκαν παραπάνω στην Εικ. 23. ανασηκώνοντας τον μοχλό ασφάλισης quick-cam. Η κοπή με μηχανισμό ολίσθησης με φορά προς τα (2) Σηκώνοντας...
  • Page 176 Ελληνικά (2) Προσαρμόστε το επιθυμητό βάθος κοπής (9) Αφαιρέστε το μπουλόνι 8 mm, τη ροδέλα (Β) και τη ρυθμίζοντας την απόσταση ανάμεσα στην οδοντωτή λεπίδα. Μην αφαιρέσετε τη ροδέλα (Α). λεπίδα και την επιφάνεια της περιστροφικής ΣΗΜΕΙΩΣΗ πλάκας (δείτε το ⓑ στην Εικ. 27). ○...
  • Page 177 βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό. ΕΓΓΥΗΣΗ 5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο...
  • Page 178 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πληροφορίες σχετικά με τον εκπεμπόμενο θόρυβο Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
  • Page 179 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 180 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 181 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Nieużywane elektronarzędzia powinny być a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie osób niepełnosprawnych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzędzie przeznaczone wykonania WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w DLA PIŁY SKOŚNEJ sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną...
  • Page 182 Odcinany element nie może być zakleszczony ani w zwilżoną wodą z dodatkiem mydła. żaden sposób dociśnięty do obracającej się tarczy 9. Stosować tylko oryginalne części zamienne HiKOKI. piły. 10. Narzędzie może być rozkręcane tylko w celu wymiany Jeśli przedmiot zostanie ograniczony, np. przy użyciu szczotek węglowych.
  • Page 183 22. Nie stosować ostrz wykonanych z innych materiałów niż C 8FSHG: Pilarka stal przystosowana do dużych prędkości. 23. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Stosowane ostrze musi spełniać normę EN847-1. użytkownik powinien przeczytać instrukcję...
  • Page 184 Polski DANE TECHNICZNE 1. Pilarka Element Model C 8FSHG Silnik Silnik komutatorowy szeregowy Maksymalna wydajność <0,39mW CLASS 1M Laser Product Znacznik Długość fali 400 – 700 nm laserowy Ośrodek laserowy Dioda lasera Średnica zewnętrzna 216 mm Zgodna tarcza tnąca Średnica otworu 30 mm 110 V 230 V Napięcie (wg obszaru)*...
  • Page 185 Polski 8. Montaż uchwytu (Rys. 4) PRZED UŻYCIEM Uchwyt przymocowany do tylnej części podstawy pomaga ustabilizować elektronarzędzie. UWAGA Dopasować uchwyt do dwóch otworów pod tylną Wykonać wszystkie konieczne ustawienia przed częścią podstawy i dokręcić dwie śruby śrubokrętem włożeniem wtyczki do gniazda sieciowego. gwiazdkowym.
  • Page 186 Polski 13. Regulacja kąta uciosu PRZED ROZPOCZĘCIEM CIĘCIA Skalę uciosu przesuwnej pilarki ukosowej można łatwo odczytać – są na niej zaznaczone wartości kątów od 0° do 1. Pozycjonowanie wkładki stołu 48° w kierunku lewym i prawym. Stół do cięcia z uciosem W stole obrotowym maszyny zainstalowano specjalne ma dziewięć...
  • Page 187 Polski W przypadku operacji cięcia małych przedmiotów, (3) Regulacja kąta linii lasera (Rys. 16, 17) przesunąć zespół głowicy tnącej do skrajnego położenia (a) Po przesunięciu głowicy silnika do przodu, usunąć dwa z tyłu narzędzia i dokręć pokrętło mocujące wózek. nity po obu stronach obudowy lasera i zdjąć obudowę Aby ciąć...
  • Page 188 Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zawsze mocno docisnąć lub zablokować ● W przypadku cięcia przesuwnego należy postępować przedmiot imadłem do ogranicznika; w przeciwnym zgodnie z procedurami opisanymi powyżej w Rys. 23. wypadku przedmiot może zostać odrzucony Cięcie suwem do przodu (w stronę operatora) jest bardzo spowodować...
  • Page 189 Polski (4) Po uzyskaniu żądanego kąta cięcia, docisnąć dźwignię 9. Cięcie łatwo deformowanych materiałów, takich jak szybkozamykacza, aby zablokować stół w wymaganej ramy aluminiowe pozycji. Materiały takie jak profi le aluminiowe mogą łatwo ulec (5) Jeśli wymagany kąt cięcia NIE odpowiada jednej z odkształceniu w wyniku zbyt mocnego dokręcenia w dziewięciu powyższych pozycji zatrzymania zupełnego, zespole imakowym.
  • Page 190 (5) Obracać płytę pokrywy z powrotem w położenie autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI w celu wymiany. wyjściowe, aż szczelina w płycie pokrywy dopasuje się 6. Sprawdzić osłonę dolną pod kątem prawidłowego do otworu śruby płyty pokrywy. działania Przytrzymując dolną...
  • Page 191 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Informacje dotyczące hałasu przenoszonego drogą...
  • Page 192 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 193 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 194 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. e) Soha ne tegye keresztbe a kezét a vágás kívánt Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a vonalán se a fűrészpenge előtt, se mögötte. szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A munkadarab „keresztfogással” tartása, vagyis a beszorulva, nincsenek-e törött...
  • Page 195 21. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. A fűrész fékezési művelete miatt a fűrészfej hirtelen 22. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. lefelé történő elmozdulását okozhatja, ami sérüléshez 23. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. vezethet. fűrészlap használata megfelel EN847-1 szabványnak.
  • Page 196 Magyar 44. Ha a fűrészpenge beszorult, kapcsolja ki a gépet, tartsa meg a munkadarabot és várja meg amíg a fűrészpenge teljesen megáll. A visszarúgás megakadályozása érdekében, a munkadarabot nem lehet elmozdítani, amíg a gép teljesen meg nem állt. A gép újraindítása előtt szüntesse meg a fűrészpenge beszorulásának az okát.
  • Page 197 Magyar MŰSZAKI ADATOK 1. Gérvágó Tétel Modell C 8FSHG Motor Sorozat kommutátoros motor Maximális teljesítmény <0,39mW BESOROLÁSÚ 1M lézertermék Lézeres jelölő Hullámhossz 400 – 700 nm Lézerközeg Lézerdióda Külső átmérő 216 mm Használható fűrészpenge Lyuk átmérő 30 mm 110 V 230 V Feszültség (területek szerint)* Teljesítményfelvétel*...
  • Page 198 Magyar 8. A tartó felszerelése (4. ábra) AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI Az alap hátsó részéhez csatlakoztatott tartó a TENNIVALÓK szerszámgép stabilizálásában segít. Igazítsa a tartót az alap hátsó részén található két VIGYÁZAT furathoz, majd húzza meg a két csavart csillagfejű Tegyen meg minden szükséges beállítást, mielőtt a csavarhúzóval.
  • Page 199 Magyar Távolítsa el a munkadarabot, és szorosan húzza meg A gérvágó szögek beállítása: (8. ábra) (1) Emelje fel a gyorsbütykös zárókart az asztal a középső 4 mm-es gépcsavart. Ugyanezen a módon kioldásához. állítsa be a jobb oldali asztalbetétet. (2) Felemelés közben mozgassa az asztalt a pozitív (2) Bal ferdevágási szög vágása ütköző...
  • Page 200 Magyar (1) Kerülje a közvetlen szemkontaktust (14. ábra) FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ○ Veszélyes eltávolítani vagy betenni a munkadarabot, KERÜLJE AZ EXPOZÍCIÓT mialatt a fűrészlap forog. Ez a nyílás lézersugarat bocsát ki. ○ Fűrészeléskor tisztítsa le a forgácsot a forgatóasztalról. FIGYELEM ○ Ha túl sok forgács gyűlik össze, a fűrészlap kibukkan a ●...
  • Page 201 Magyar ● Mindig kapcsolja le az áramot és hagyja, hogy (3) A fűrészlap bármilyen szögben elhelyezhető, 90°-os a fűrészlap teljesen megálljon, mielőtt felemeli a egyenes vágástól (0° a skálán) 45°-ig. Húzza meg a markolatot a munkadarabról. Ha a markolatot úgy ferdevágási szög zárógombját a vágófej pozíciójának emeli fel, hogy a fűrészlap még forog, a levágott darab rögzítéséhez.
  • Page 202 Magyar FIGYELEM (3) Nyomja meg kissé a penge védőelem zárókarját, majd Mindig tartsa a munkadarabot a jobb vagy bal kezével, emelje fel az alsó védőelemet a legfelső helyzetébe. és a fűrész kerek részét a másik kezével hátrafelé (4) Az alsó védőelemet stabilan tartva távolítsa el a csúsztatva vágja.
  • Page 203 őket. Ezzel kikerülhető a betörés időszaka, ami GARANCIA csökkenti a motor teljesítményét és növeli a kopást. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 4. A motor karbantartása előírt országos előírásoknak...
  • Page 204 Magyar A környezeti zajra vonatkozó információk A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 107 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 94 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvédő eszközt. A megállapított zajkibocsátás mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható.
  • Page 205 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az indító...
  • Page 206 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 207 Čeština Řezání tažením by pravděpodobně způsobilo zvednutí e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pily na vrchol obrobku a odmrštění soustavy kotouče zákryt a připojení pohybujících se částí, směrem na obsluhu. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti e) Nikdy nedávejte svou ruku přes vymezenou čáru a jakékoli další...
  • Page 208 39. Během řezání s pokosem nebo úkosem nesmíte kotouč měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. zvednout, dokud se úplně nepřestane točit. 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. 40. Během řezání posuvem, musí se pilový kotouč tlačit a 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny posouvat směrem od obsluhy.
  • Page 209 Čeština SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. C 8FSHG: Pokosová pila Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze. Vždy používejte ochranu očí. Vždy používejte ochranu sluchu.
  • Page 210 Čeština SPECIFIKACE 1. Pokosová pila Položka Model C 8FSHG Motor Sériový motor komutátoru Maximální výkon <0,39 mW CLASS 1M laserový produkt Laserový Vlnová délka 400 – 700 nm značkovač Laserové médium Laserová dioda Vnější průměr 216 mm Použitý kotouč pily Průměr otvoru 30 mm 110 V 230 V...
  • Page 211 Čeština 9. Zkontrolujte správnou funkci spodního ochranného PŘED POUŽITÍM krytu Spodní ochranný kryt je určen k ochraně obsluhy před VÝSTRAHA dotykem s pilovým kotoučem během provozu nástroje. Všechna potřebná nastavení proveďte před vložením Vždy si ověřte, že se spodní ochranný kryt po uvolnění zástrčky do zdroje elektrického proudu.
  • Page 212 Čeština Seřízení ukazatele pokosu: Je-li požadováno úkosové řezání, nastavte vložku stolu (1) Přesuňte stůl na pevný doraz 0°. pro řezání úhlu úkosu. (2) Křížovým šroubovákem povolte šroub, který drží 2. Použití menšího stavítka ukazatel pokosu. VAROVÁNÍ (3) Nastavte ukazatel na značku 0° a znovu utáhněte Při jakémkoli řezání...
  • Page 213 Čeština (2) Zapnutí laserového vodítka VAROVÁNÍ Nepokoušejte se opravit nebo rozebírat laser. Pokud se Stisknutím vypínače laseru jej zapnete a opětovným o opravu laseru pokusí nekvalifi kovaná osoba, může stisknutím jej vypnete. dojít k vážnému zranění. Jakákoli nezbytná oprava VAROVÁNÍ na tomto laserovém produktu by měla být provedena Zabezpečte vypínač...
  • Page 214 Čeština (2) Obrobky do výšky 54 mm a do šířky 305 mm: (2) Současně se zvednutím zajišťovací páky pevného Obrobky o výšce až 54 mm a šířce až 305 mm lze řezat dorazu uchopte rukojeť pokosu a otáčejte stolem doleva stejným způsobem, jak je popsáno v odstavci 4-(1) výše nebo doprava do požadovaného úhlu.
  • Page 215 Čeština Při řezání hliníkových materiálů namažte pilový kotouč 2. Montáž pilového kotouče řezným olejem (nehořlavým), aby se dosáhlo hladkého VAROVÁNÍ řezu a jemného opracování. Před výměnou/osazením kotouče vytáhněte pokosovou Kromě toho, pokud je obrobek ve tvaru U, použijte pilu ze zásuvky. dřevěnou desku, jak je znázorněno na Obr.
  • Page 216 POZNÁMKA ZÁRUKA Pokud chcete znovu osadit tytéž kartáče, nejprve se Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ přesvědčte, že je vkládáte ve stejné poloze, v jaké jste je místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady vytáhli. Tím se vyhnete období záběhu, během něhož je nebo poškození...
  • Page 217 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Spínač je ve vypnuté (OFF) poloze Zapněte spínač.
  • Page 218 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 219 Türkçe f) Herhangi bir eliniz testere bıçağının her iki tarafında f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara 100 mm’den daha yakın mesafede olacak şekilde, sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bıçak dönerken ahşap atıklarını temizlemek için edilmesi daha kolaydır.
  • Page 220 22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını s) Yarım kesim yaparken veya testere başlığı tamamen kullanmayın. aşağı konuma gelmeden önce anahtarı serbest 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere bırakırken tutamağı sıkıca tutun. bıçaklarını kullanın. EN847-1’e uygun düşen testere Testerenin frenleme işlemi, testere başlığının ani bir bıçaklarını...
  • Page 221 Türkçe SEMBOLLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. C 8FSHG: Raylı gönye kesme Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. Daima koruyucu gözlük takın. Daima koruyucu kulaklık takın. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü...
  • Page 222 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER 1. Raylı gönye kesme Öğe Model C 8FSHG Motor Seri komütatör motoru Maksimum çıkış gücü <0,39mW SINIF 1M Lazer Ürünü Lazer İşaretleyici Dalga uzunluğu 400 – 700 nm Lazer ortamı Lazer Diyotu Dış Çap 216 mm Uygulanabilir testere bıçağı Delik Çapı...
  • Page 223 Türkçe Tutucuyu altlığın arkasındaki iki delikle hizalayın ve iki ALETİ KULLANMADAN ÖNCE vidayı bir yıldız tornavidayla sıkın. 9. Alt koruyucunun düzgün çalışıp çalışmadığını DİKKAT kontrol edin. Gerekli tüm ayarlamaları, fi şi prize sokmazdan önce Alt koruyucu, operatörü aletin çalışması sırasında testere yapın.
  • Page 224 Türkçe Gönye işaretleyicisi ayarı: Eğimli kesme işlemi gerektiğinde tabla ek parçasını (1) Tablayı 0° belirlenmiş durma noktasına getirin. eğimli kesme için ayarlayın. (2) Gönye işaretleyicisini tutan vidayı yıldız 2. Alt çit kullanımı tornavidayla gevşetin. UYARI (3) İşaretleyiciyi 0° işaretine ayarlayın ve vidayı yeniden Herhangi bir sol açılı...
  • Page 225 Türkçe 1. Anahtarla çalıştırma (Şek. 20) UYARI Lazeri onarmaya veya sökmeye çalışmayın. Yetkin (1) Testereyi açma olmayan kişilerin bu lazer ürününü onarmaya çalışması Bu gönye testeresinde bir tetik anahtarı bulunmaktadır. halinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Bu lazer Gönye testeresini AÇMAK için tetik anahtarını sıkın. ürünü...
  • Page 226 Türkçe 4. Geniş iş parçalarının kesimi (Sürgülü kesim) ● Daima eğim kilitleme topuzunun sabitlendiğinden (1) 65 mm yükseklik ve 280 mm genişliğe kadar olan iş motor kafasının sıkıştırıldığından emin olun. parçaları: Motor başlığını sıkıştırmadan açılı kesme işlemi Sürgü sıkıştırma tokmağını gevşetin (bkz. Şek. 1) kolu gerçekleştirmeye çalışırsanız motor başlığı...
  • Page 227 Türkçe Böyle malzemeleri keserken iş parçasını Şek. 28-a’da 2. Testere bıçağının takılması gösterildiği gibi korumak için ahşap bir levha kullanın. UYARI Ahşap levhayı kesim bölgesinin yakınına yerleştirin. Bıçağı değiştirmeden/takmadan önce gönye testeresini Alüminyum malzemeleri keserken, testere bıçağını prizden çekin. düzgün kesim ve pürüzsüz bir bitirme için (yanıcı (1) Bıçak üzerindeki dönüş...
  • Page 228 Diğer taraf için değiştirin. Yeniden monte etmek için işlemi GARANTİ tersten uygulayın. Tertibatın metal ucundaki kulaklar, HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karbon kısmın içine oturduğu deliğe girer. Kapağı güvenli mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış bir şekilde sıkın ancak aşırı sıkmayın.
  • Page 229 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Tetik anahtarı KAPALI konumda Anahtarı açın. Güç kablosu düzgün bir şekilde prize Güç...
  • Page 230 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 231 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. apăsaţi capul fi erăstrăului în jos și împingeţi Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, fi erăstrăul prin piesa de prelucrat. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Este foarte probabil ca tăierea folosind cursa de tragere care ar putea să...
  • Page 232 38. Înainte de a interveni la aparat sau de a îl regla, opriţi ușor într-o soluţie de apă cu săpun. alimentarea cu energie electrică și așteptaţi ca discul de 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. fi erăstrău să se oprească.
  • Page 233 Română 39. În timpul unei operaţiuni de tăiere înclinată sau de teșire ACCESORII STANDARD unghiulară, discul de tăiere nu trebuie ridicat decât după oprirea sa completă. ○ Disc de fi erăstrău TCT de 216 mm 40. În timpul operaţiei de tăiere prin glisare ferăstrăul trebuie (montat pe mașină) ............1 împins și scos prin alunecare din operator.
  • Page 234 Română SPECIFICAŢII 1. Fierăstrău pentru tăieri înclinate Articol Model C 8FSHG Motor Motorul comutatorului de serie Putere maximă <0,39mW CLASS 1M un produs laser Marcator cu laser Lungime de undă 400-700 nm Mediu laser Diodă laser Diam. exterior de 216 mm Lamă...
  • Page 235 Română Aliniaţi suportul cu cele două orifi cii din spatele bazei și ÎNAINTE DE UTILIZARE strângeţi cele două șuruburi cu o șurubelniţă Philips. 9. Verifi caţi funcţionarea corespunzătoare a protecţiei PRECAUŢIE inferioare Înainte de a introduce ștecherul în priză, efectuaţi toate Protecţia inferioară...
  • Page 236 Română Reglarea unghiurilor pentru tăiere înclinată: (Fig. 8) (1) Tăiere unghi drept (1) Ridicaţi maneta de blocare cu clemă rapidă pentru a Slăbiţi cele trei șuruburi mecanice de 4 mm, apoi debloca masa. fi xaţi partea stângă a inserţiei pentru masă și (2) Deplasaţi masa în timp ce ridicaţi de maneta de strângeţi temporar șuruburile mecanice de 4 mm blocare a poziţiei de fi...
  • Page 237 Română Deblocaţi masa pentru tăiere înclinată prin ridicarea (b) Reglaţi marcatorul cu laser rotind șuruburile de setare de manetei de blocare cu clemă rapidă. În timp ce ţineţi în pe partea stângă în sensul acelor de ceasornic pentru sus maneta de blocare a poziţiei de fi xare a opritorului, a deplasa linia laserului spre dreapta.
  • Page 238 Română Dacă se folosește un marcator laser, aliniaţi linia laser cu AVERTISMENT partea stângă a discului de fi erăstrău și apoi aliniaţi linia ● Pentru tăierea prin glisare, urmaţi procedurile indicate trasată cu cerneală cu linia laser. mai sus în Fig. 23. (2) Odată...
  • Page 239 Română (4) Odată ce aţi obţinut unghiul dorit pentru tăiere înclinată, În plus, în cazul unei piese în formă de U, folosiţi placa apăsaţi în jos pe maneta de blocare cu clemă rapidă de lemn așa cum se arată în Fig. 28-b pentru a asigura pentru a fi...
  • Page 240 Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula Phillips. trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de (6) Coborâţi protecţia inferioară și verifi caţi ca operarea HiKOKI pentru înlocuirea lui. protecţiei și a manetei de blocare a protecţiei lamei să nu 6. Inspectarea protecţiei...
  • Page 241 în Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare poziţia OFF (OPRIT). Se previne astfel pornirea necontrolată derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate a mașinii. fără notifi care prealabilă.
  • Page 242 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Comutatorul de pornire este în poziţia Porniţi comutatorul.
  • Page 243 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali ZA ELEKTRIČNA ORODJA zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje OPOZORILO telesnih poškodb. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
  • Page 244 Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko h) Žage ne uporabljajte, dokler je na mizi orodje, privede do nevarne situacije. ostanki lesa itd., razen obdelovanca. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, Majhni ostanki ali nepritrjeni kosi lesa ali drugi predmeti, ki čiste in brez olja in masti.
  • Page 245 21. Poškodovanih ali deformiranih rezil žage ne uporabljajte. Vedno uporabljajte glušnike. 22. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. 23. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. Samo za države EU 24. Zunanje območje premera rezila žage mora biti od Električnih orodij ne odlagajte med hišne...
  • Page 246 Slovenščina STANDARDNA OPREMA UPORABA ○ 216 mm TCT rezilo žage (nameščeno na orodje) ..1 Rezanje različnih tipov aluminijastih okvirjev in lesa. ○ Vreča za prah ..............1 ○ 13 mm ključ ..............1 ○ Sestav primeža .............1 ○ Nosilec ................1 ○ Ročica mitra ..............1 Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
  • Page 247 Slovenščina 9. Preverite, ali spodnje varovalo brezhibno deluje PRED UPORABO Spodnje varovalo je namenjeno zaščiti upravljavca pred stikom z žaginim listom med delovanjem orodja. POZOR Vedno preverite, ali se spodnje varovalo gladko premika Vse potrebne prilagoditve izvedite preden vstavite vtikač po sprostitvi varovalne ročice za rezilo in popolnoma v vir napetosti.
  • Page 248 Slovenščina 14. Nastavitev globine rezanja 2. Uporaba stranske ograje Največji globinski odmik rezalne glave je bil tovarniško OPOZORILO nastavljen. Spodnjo ograjo je treba podaljšati, kadarkoli režete (1) Za nastavitev največjega poteka rezalne glave po širini poševno pod levim kotom. Če ne podaljšate spodnje sledite spodnjim korakom: (Sl.
  • Page 249 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO Ne poskušajte razstavljati ali popravljati laserja. Če ta Stikalo VKLOP/IZKLOP (ON/OFF) naj bo otrokom laserski izdelek poskušajo popraviti nepooblaščene nedosegljivo. Vstavite žabico ali verigo z žabico skozi osebe, lahko pride do resnih poškodb. Vsako popravilo, luknjo v sprožilcu in zaklenite stikalo orodja, in tako potrebno za ta laserski izdelek, mora opraviti pooblaščeni otrokom in drugim neusposobljenim uporabnikom serviser.
  • Page 250 Slovenščina (2) Delovni predmeti do 54 mm višine in 305 mm širine: 6. Postopki stožčastega rezanja (Sl. 25) Obdelovance z višino do 54 mm in s širino do 305 mm (1) Odklenite zajeralno mizo, tako da jo dvignete na hitri lahko režemo na enak način, kot je opisano na strani zaklepni vzvod.
  • Page 251 Slovenščina Pri rezanju aluminijastih materialov rezilo žage namažite 2. Nameščanje rezila žage s strojnim oljem (negorljivim), da dosežete gladko OPOZORILO rezanje in fi no obdelavo. Pred menjavo/montažo rezila odklopite kotno žago. Poleg tega v primeru obdelovanca v obliki črke U (1) Namestite 216 mm rezilo z vretenom in se prepričajte, uporabite leseno ploščo, kot je prikazano na Sl.
  • Page 252 OPOMBA GARANCIJA Če želite znova namestiti iste ščetke, se najprej Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ prepričajte, da se ščetke vrnejo nazaj. S tem se boste državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak izognili obdobju uvajanja, ki zmanjšuje zmogljivost ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 253 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Sprožilno stikalo v položaju OFF (IZKLOP) Vklopite stikalo.
  • Page 254 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 255 Slovenčina e) Rukou nikdy nekrížte plánovanú čiaru rezania pred V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné. ani za pílovým kotúčom. e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia Podopieranie obrobku „s prekríženou rukou“, t.j. držanie príslušenstva. Skontrolujte nesprávne obrobku na pravej strane pílového kotúča ľavou rukou centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo naopak, je veľmi nebezpečné.
  • Page 256 Brzdenie píly môže spôsobiť náhle potiahnutie hlavy píly 23. Používajte pílové kotúče odporúčané spoločnosťou smerom nadol a hrozí riziko poranenia. HiKOKI. Používajte pílový kotúč vyhovujúci norme EN847-1. 24. Priemer pílových kotúčov by mal byť od 210 mm do PREVENTÍVNE OPATRENIA PRI 216 mm v rozsahu vonkajšieho priemeru.
  • Page 257 Slovenčina SYMBOLY VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia oboznámte významom týchto symbolov. C 8FSHG: Pokosová píla Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Vždy si nasaďte ochranu na oči. Vždy si nasaďte chrániče sluchu.
  • Page 258 Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE 1. Pokosová píla Položka Model C 8FSHG Motor Sériový komutátorový motor Maximálny výkon <0,39 mW laserový produkt TRIEDY 1M Laserový Vlnová dĺžka 400 – 700 nm značkovač Zdroj lasera Laserová dióda Vonkajší priemer 216 mm Použiteľný pílový kotúč Priemer otvoru 30 mm 110 V 230 V...
  • Page 259 Slovenčina 8. Inštalácia držiaka (Obr. 4) PRED POUŽÍVANÍM Držiak pripevnený na zadnej strane základne pomáha stabilizovať elektrické náradie. UPOZORNENIE Zarovnajte držiak s dvomi otvormi pod zadnou časťou Vykonajte všetky potrebné nastavenia pred vsunutím základne a utiahnite dve skrutky krížovým skrutkovačom. zástrčky do zdroja napájania.
  • Page 260 Slovenčina Nastavenie ukazovateľa pokosu: UPOZORNENIE (1) Posuňte stôl do 0° kladného zastavenia. Po nastavení vkladacej platničky pre rezanie v pravom (2) Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutku, uhle, vkladacia platnička bude do určitej miery ktorá drží ukazovateľ pokosu. prerušená, ak sa používa na rezanie skoseného uhla. (3) Nastavte ukazovateľ...
  • Page 261 Slovenčina POZNÁMKA UPOZORNENIE ● Používanie ovládacích prvkov alebo nastavení alebo Pred spustením spínača skontrolujte stabilitu nástroja vykonávanie postupov môže viesť k nebezpečnému nastavením uhla a vykonajte skúšobné rezanie bez vystaveniu žiareniu. použitia obrobku. ● Používanie optických prístrojov s týmto produktom zvýši 1.
  • Page 262 Slovenčina 4. Rezanie širokých obrobkov (posuvné rezanie) UPOZORNENIE (1) Obrobky do výšky 65 mm a šírky 280 mm: ● Ak nie je hlava motora dostatočne utiahnutá, môže sa Uvoľnite posuvný poistný gombík (pozrite Obr. 1), náhle pohnúť alebo skĺznuť a spôsobiť poranenia. Uistite uchopte rukoväť...
  • Page 263 Slovenčina POZNÁMKA UPOZORNENIE Pri rezaní jednej drážky na každý z koncov obrobku, ● Po inštalácii alebo odstránení pílového kotúča sa uistite, odstráňte nepotrebné časti za pomoci sekáča. či sa blokovanie vretena vrátilo do zatiahnutej polohy. 9. Rezanie ľahko deformovateľných materiálov, ako je ●...
  • Page 264 3. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 30) UPOZORNENIE Vymeňte obidve uhlíkové kefy, ak má ktorákoľvek z Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí nich zostávajúcu dĺžku uhlíka menej ako 6 mm, alebo vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti ak je poškodená alebo spálená pružina alebo vodič.
  • Page 265 OFF (VYP.) Tým zabránite nekontrolovateľnému opätovnému naštartovaniu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 266 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 267 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ. на работните дейности при предвидените номинални параметри. a) Трионите за рязане под ъгъл са предназначени b) Не използвайте електрическия инструмент, за рязане на дървесина или подобни на ако...
  • Page 268 Отрязаното парче не трябва да се застопорява 9. Използвайте само оригинални резервни части или притиска по никакъв начин срещу въртящия HiKOKI. се трион. 10. Този инструмент се разглобява само за смяна на Ако се ограничи, т.е. чрез застопоряване на...
  • Page 269 22. Не използвайте циркулярни дискове, изработени от инструмента. бързорежеща стомана. 23. Използвайте само препоръчаните от HiKOKI СИМВОЛИ циркулярни дискове. Начинът на работа с циркулярни дискове трябва да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ съответства на EN847-1. Използвани са следните символи. Уверете се, че 24. Външният диаметър на циркулярните дискове...
  • Page 270 Български СПЕЦИФИКАЦИИ 1. Комбиниран герунг циркуляр с изтегляне Елемент Модел C 8FSHG Двигател Серия комутационен мотор Максимална мощност <0,39mW CLASS 1M лазерен продукт Лазерен маркер Дължина на вълната 400 – 700 nm Лазерно средство Лазерен диод Извън диаметър 216 мм Острие...
  • Page 271 Български Например използвайте болтове 8 мм × 65 мм за ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА РАБОТА работна маса с дебелина 25 мм. 8. Поставяне на държача (Фиг. 4) ВНИМАНИЕ Държачът към задната част на основата спомага за Направете всички необходими настройки, преди да стабилизирането...
  • Page 272 Български 13. Настройка на ъгъла за рязане ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА РЯЗАНЕ Скалата на плъзгащият се комбиниран трион за рязане под ъгъл може да бъде прочетена лесно, 1. Поставяне на вложката показвайки ъгъл от 0° до 48° вляво и вдясно. Масата Вложките...
  • Page 273 Български За да изрежете широки плоскости до 305 мм, трябва (3) Регулиране на ъгъла на лазерната линия да разхлабите копчето за плъзгане, за да може (Фиг. 16, 17) режещата глава да се плъзне свободно. (a) След като плъзнете главата на двигателя напред, 5.
  • Page 274 Български 2. Използване на стегата (стандартен аксесоар) ВНИМАНИЕ (1) Стегата може да се монтира върху основата. ● Ако натиснете ръкохватката с прекомерна сила или (2) Завъртете стегата и я застопорете. странично, циркулярният диск може да вибрира по (3) Завъртете горната ръкохватка...
  • Page 275 Български ● Винаги проверявайте дали копчето за блокиране (2) Задайте желаната дълбочина на рязане, като на скосяването е обезопасено и дали главата на нагласите разстоянието между режещия диск и мотора е захваната. Ако се опитате да режете под повърхността на въртящия се плот (ⓑ, Фиг. 27). ъгъла...
  • Page 276 (6) Спуснете долния предпазител и се уверете, че да бъде върнат в упълномощен сервизен център на работата на предпазителя и заключващия лост на HiKOKI, за да се смени. предпазителя на ножа не се свързва или придържа. 6. Проверка на долния предпазител за нормална...
  • Page 277 Когато инструментът не се използва, трябва да се Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната държи на сухо място извън достъпа на деца. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са ВНИМАНИЕ предмет на промяна без уведомление. По време на работа и поддръжка на електрически...
  • Page 278 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 279 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 280 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite Savijeni ili zakrivljeni radni delovi mogu da se uvrnu ili u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir pomere i mogu da izazovu vezivanje za sečivo skupa uslove rada i posao koji treba obaviti. testere koja se okreće dok se seče.
  • Page 281 21. Nemojte da koristite sečiva testere koja su oštećena ili deformisana. 22. Nemojte da koristite sečiva izrađena od čelika za visoku brzinu. 23. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1.
  • Page 282 Srpski OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. C 8FSHG: Klizna kombinovana ugaona testera Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo. Uvek nosite zaštitu za oči. Uvek nosite zaštitu za sluh.
  • Page 283 Srpski SPECIFIKACIJE 1. Klizna kombinovana ugaona testera Stavka Model C 8FSHG Motor Motor sa serijskim komutatorom Maksimalna izlazna snaga <0,39 mW KLASA 1M laser proizvoda Laserski marker Dužina talasa 400 – 700 nm Laserski medijum Laserska dioda Spoljni obim 216 mm Primenljivo sečivo testere Obim rupe 30 mm 110 V...
  • Page 284 Srpski 9. Proverite donji štitnik zbog pravilnog rada PRE UPOTREBE Donji štitnik je dizajniran da zaštiti operatera od dolaženja u kontakt sa sečivom testere u toku rukovanja alatom. OPREZ Uvek proverite da li se donji štitnik kreće glatko nakon Napravite sva neophodna podešavanja pre ubacivanja otpuštanja poluge za zaključavanje štitnika sečiva i utikača u izvor napajanja.
  • Page 285 Srpski (2) Koso sečenje levog ugla (3) Zaključajte sto u datom položaju tako što ćete pritisnuti ručicu za brzo zaključavanje. Podesite stoni umetak na način prikazan na Sl. 10-b prateći istu proceduru za sečenje desnog ugla. Podešavanje pokazivača nagiba: OPREZ (1) Pomerite sto na pozitivno zaustavljanje od 0°.
  • Page 286 Srpski (1) Izbegavajte direktan kontakt očima (Sl. 14) NAPOMENA UPOZORENJE Pre nego što rukujete prekidačem, postarajte se da IZBEGAVAJTE IZLAGANJE proverite stabilnost alata tako što ćete podesiti ugao i Iz ovog otvora se emituje laserska radijacija. uključiti probnu radnu bez korišćenja radnog dela. OPREZ 1.
  • Page 287 Srpski Kada se zaustavlja operacija sečenja pod uglom - ● Nastavljena operacija sečenja će dovesti preopterećenja motora. Dodirnite moro i ako je vreo, nagibom u vertikalnoj ravni, započnite sečenje nakon zaustavite vašu operaciju sečenja jednom i odmorite povlačenja glave motora nazad na početni položaj. tokom 10 minuta otprilike, a zatim ponovo započnite Počev od polovine, bez povlačenja nazad, izaziva vašu operaciju sečenja.
  • Page 288 Srpski 8. Procedure sečenja žleba NAPOMENA Žlebovi u radnom delu mogu da se iseku kao što ○ Ako brava osovine ne može da se pritisne lako da bi se je navedeno na Sl. 26 prilagođavajući dugme za zaključala osovina, okrenite zavrtanj od 8 mm sa ključem zaustavljanje.
  • Page 289 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 5. Zamena kabla HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati bez prethodnog obaveštenja. HiKOKI ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio.
  • Page 290 OFF poziciju. Ovo sprečava nekontrolisano ponovno započinjanje sa radom. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Page 291 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije priključenih električnih alata čiji prekidač...
  • Page 292 Hrvatski 5) Servisiranje k) Planirajte svoj posao. Svaki put kad promijenite a) Servisiranje električnog alata prepustite postavku kutnog ili konusnog kuta, provjerite je li isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje podesivi branik pravilno postavljen kako bi podržao identičnih rezervnih dijelova. izradak i ne bi ometao oštricu ili zaštitni sustav.
  • Page 293 21. Ne koristite oštrice pile koje su oštećene ili deformirane. 22. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Samo za zemlje EU 23. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1.
  • Page 294 Hrvatski VRSTE PRIMJENE Rezanje različitih vrsta aluminijskih okvira i drva. SPECIFIKACIJE 1. Miješana klizno kutna pila Proizvod Model C 8FSHG Motor Komutator motora serije Maksimalni izlaz <0,39mW CLASS 1M laserski proizvod Laserski marker Duljina valova 400 – 700 nm Laser srednje Laserska dioda Vanjski promjer 216 mm Primjenjiva oštrica pile...
  • Page 295 Hrvatski 9. Provjerite pravilan rad donjeg štitnika PRIJE RADA Donji štitnik je dizajniran kako bi zaštitio operatera od dolaska u kontakt s oštricom pile tijekom rada alata. POZOR Uvijek provjerite da li se donji štitnik glatko pomiče nakon Napravite sva potrebna namještanja prije umetanja otpuštanja poluge za zaključavanje štitnika oštrice i utičnice u izvor napajanja.
  • Page 296 Hrvatski Podešavanje kutnog pokazivača: POZOR (1) Pomaknite stol na pozitivnu točku od 0°. Nakon namještanja umetnute ploče za rezanje u desnom (2) Otpustite vijak koji drži kutni pokazivač s Phillipsovim kutu, umetnuta ploča će se rezati do određene mjere ako odvijačem.
  • Page 297 Hrvatski (2) Uključivanje laserskog vodiča UPOZORENJE Nemojte pokušavati popraviti ili rastavljati laser. Ako Pritisnite laserski prekidač da biste ga UKLJUČILI i nekvalifi cirane osobe pokušaju popraviti ovaj laserski ponovno pritisnite da biste ga ISKLJUČILI. proizvod, može doći do ozbiljnih ozljeda. Popravak koji UPOZORENJE je potreban na ovom laserskom proizvodu treba obaviti Postavite...
  • Page 298 Hrvatski (2) Izratci do 54 mm visine i 305 mm širine: 6. Postupci kutnog rezanja (Sl. 25) Izratci do 54 mm visine i do 305 mm širine mogu se rezati (1) Otključajte kutni stol podizanjem poluge za brzo na isti način kao što je opisano u odjeljku 4-(1) iznad na pokretanje.
  • Page 299 Hrvatski Prilikom rezanja aluminijskih materijala, premažite 2. Montiranje oštrice pile oštricu pile uljem za rezanje (ne gorivom) kako biste UPOZORENJE postigli glatko rezanje i fi nu obradu. Iskopčajte kutnu pilu prije promjene/ugradnje oštrice. Osim toga, u slučaju izratka u obliku slova U, koristite (1) Ugradite oštricu od 216 mm s osovinom, pazeći da drvenu ploču kao što je prikazano na Sl.
  • Page 300 5. Zamjena naponskog kabela NAPOMENA Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke biti vraćen u HiKOKI ovlašteni servis da bi se kabel HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti zamijenio. bez prethodne najave.
  • Page 301 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Prekidač okidača je na položaju Uključite prekidač.
  • Page 302 375453 375456 375451 375452 375487 375531 373912 375505 230V: 375618 372508 375488 372446 110V: 375563...
  • Page 303 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 305 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 306 EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 307 EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 308 EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

C 8fshg