HIKOKI C 8FSHE Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour C 8FSHE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

C 8FSHE • C 8FSE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
C8FSHE
en
de
fr
it
nl
es
pt

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 8FSHE

  • Page 1 C 8FSHE • C 8FSE C8FSHE Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso...
  • Page 2 ¡ ¡ ¡ ^ & 5–13/16" (148mm) 3 – ø9 mm 11–21/32" (296mm) Ô Ò Ó ...
  • Page 3 Ú ¸ ™ ¡ ¢ ¢ £ £...
  • Page 4 ¡ Ü ∞ ¤ § ˛ ⁄ ª ¶ Ç º ˛ ◊ ‹ ‹ ›...
  • Page 5 ‹ Ï Ï ª...
  • Page 6 & fl ‚ ‡ fi ° · ‡ § › ¤ ª º Œ · ‚ ‰ ⓑ •...
  • Page 7 ∏ Å Í Î Ï ˝ î ˆ Ø ı Á „ ´ ´ ¿ &...
  • Page 8 ˜ Â ¯ ¯ 110V 230V î ˘...
  • Page 9 English Deutsch Français 1 Handle Griff Poignée 2 Lock-off button Sperrtaste Bouton de verrouillage 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A)
  • Page 10 English Deutsch Français Boulon de réglage de profondeur c 8 mm Depth Adjustment Bolt 8 mm Tiefenstellschraube de 8 mm v 6 mm Nut 6 mm Schraubenmutter Ecrou de 6 mm b 6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm n Holder Halter Support...
  • Page 11 English Deutsch Français Î Joint (Optional accessory) Gelenk (Sonderzubehör) Joint (accessoire en option) Ï Dust collection adapter Staubsammler-Adapter Adaptateur de collecte de poussière (Optional accessory) (Sonderzubehör) (accessoire en option) Collier de serrage de tuyau ˝ Hose band (Optional accessory) Schlauchschelle (Sonderzubehör) (accessoire en option) Ó...
  • Page 12 Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Pulsante di sblocco Ontgrendelingsknop Botón de desbloqueo 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra...
  • Page 13 Italiano Nederlands Español z Pezzo da lavorare Werkstuk Pieza de trabajo x Pannello ausiliario Hulpplaat Panel auxiliar c Bullone di regolazione profondità Perno de ajuste de profundidad de 8 mm diepte-stelbout da 8 mm 8 mm v Dado 6 mm 6 mm moer Tuerca 6 mm b Bullone a manopola da 6 mm...
  • Page 14 Italiano Nederlands Español Å Tubo fl essibile Manguera Slang (id 38 mm × 3 m lang) (38 mm × 3 m di lunghezza) (id 38 mm × 3 m de longitud) Í Adattatore (accessorio standard Adapter (standaardaccessoire Adaptador (accesorio estándar del dell’estrattore polvere) stofafzuigunit) extractor de polvo)
  • Page 15 Português Parafuso de ajuste de 1 Empunhadeira Œ Moldura da coroa profundidade de 6 mm 2 Botão de bloqueio j Botão bloqueador do deslizamento „ Chave de caixa de 10 mm Ajustador (Para o marcador a 3 Cabeça do motor ´...
  • Page 16: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 17 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean h) Do not use the saw until the table is clear of all and free from oil and grease. tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Small debris or loose pieces of wood or other objects allow for safe handling and control of the tool in that contact the revolving blade can be thrown with high...
  • Page 18 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. Always wear hearing protection. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be 216 mm external diameter.
  • Page 19: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm) 65 mm × 220 mm Miter 45° **75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm) 45 mm × 312 mm Left 45°...
  • Page 20: Practical Applications

    English capacity. The extension cord should be kept as short as PRIOR TO CUTTING practicable. 4. Releasing the locking pin (Fig. 3) 1. Cutting a groove on the guard When the power tool is prepared for shipping, its main Holder (A) has a guard (see Fig. 11) into which a groove parts are secured by a locking pin.
  • Page 21 English 3. Positioning the table insert (Fig. 14) The laser line is adjusted to the width of the saw blade at Table inserts are installed on the turntable. When the time of factory shipment. Adjust the positions of the shipping the tool from the factory, the table inserts are saw blade and the laser line taking the following steps to so fi...
  • Page 22 English 8. Cutting operation WARNING (1) As shown in Fig. 20 the width of the saw blade is the Never put your hand on the side handle during the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the cutting operation because the saw blade comes close to right (viewed from the operator’s position) when length the side handle when the motor head is lowered.
  • Page 23 English In case of compound cutting (angle + bevel) by ○ Do not shine the light continuously into the eyes. left bevel, turn the sub-fence (optional accessory) Failure to observe this may result in damage to the eyes. counterclockwise, and engage in the cutting operation. ○...
  • Page 24: Maintenance And Inspection

    Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power its resistance to the hand pressure applied by the tool Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized handle tends to increase, making it unsafe to operate the Service Center.
  • Page 25 English GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 26: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 27 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. GEHRUNGSSÄGE Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von sicherer.
  • Page 28 Teil gegen das Sägeblatt reinigen. verkeilt werden und heftig weggeschleudert werden. 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. o) Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden Kohlebürsten zerlegt werden.
  • Page 29 Sägeblatts, bevor Sie die Maschine neu starten. Sägeblätter. 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten SYMBOLE Sägeblätter. 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. WARNUNG Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurch-messer von verwendet.
  • Page 30: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Mit Hilfsbrett (30 mm) 65 mm × 220 mm 45° Gehrung **75 mm × 185 mm Mit Hilfsbrett (20 mm) 45 mm × 312 mm 45° links Maximale **50 mm ×...
  • Page 31: Vor Der Verwendung

    Deutsch Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach links auf VOR DER VERWENDUNG 45° oder mehr ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den VORSICHT Motorkopf nach links. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach rechts Steckdose durchführen.
  • Page 32 Deutsch VORSICHT (2) Linker und rechter Schrägschnitt ○ Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu Passen Sie den Tischeinsatz gemäß des Verfahrens für entfernen, während sich das Sägeblatt dreht. den rechten Schrägschnitt an. ○ Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen. VORSICHT ○...
  • Page 33 Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben ○ Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit...
  • Page 34 Deutsch HINWEIS Wenn der Fixierstift wie oben beschrieben im Schlitz Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm ist, kann man ebenso eine Neigung um 33,9° erreichen, rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder indem man das Gerät nach links schiebt. rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die (2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein, untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs...
  • Page 35: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattes

    Deutsch Positionieren Kronenform (1) Stecken Sie den Stecker des Geräts an einer Steckdose WANDKONTAKTKANTE gegen das Führungsgitter und mit der DECKENKONTAKTKANTE gegen die (2) Stellen Sie den Lichtschalter auf die obere Stellung (AN) Kronenformanschläge, wie in Abb. 28 gezeigt. Stellen zum Einschalten des Lichtes und auf die untere Stellung Kronenformanschläge entsprechend...
  • Page 36: Wartung Und Inspektion

    6. Auswechseln des Netzkabels Sägeblatt leicht entfernt werden. Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das VORSICHT Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt mit einem anderen zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht Durchmesser als 216 mm zu installieren.
  • Page 37 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
  • Page 38: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 39: Instructions De Sécurité Pour Scie À Onglets

    Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
  • Page 40: Precautions D'utilisation Pour La Scie Radiale À Coupe D'onglet

    9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. vers la lame en rotation. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le n) La pièce coupée ne doit être ni coincée ni pressée...
  • Page 41 Français 32. Raccorder la scie radiale à coupe d’onglet à un SYMBOLES conteneur de récupération des poussières pendant la découpe de bois. AVERTISSEMENT 33. Faire attention lors d'une taille d'encoche. Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. 34. Pour transporter ou déplacer l'outil, ne pas le tenir par le Bien se familiariser avec leur signifi...
  • Page 42: Caractéristiques

    Français CARACTÉRISTIQUES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Avec carte aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Onglet 45° **75 mm × 185 mm Avec carte aux.(20 mm) 45 mm × 312 mm Capacité de 45°...
  • Page 43: Avant La Coupe

    Français 3. Câble de rallonge En outre, lors du changement de position d’un boulon de Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, réglage de profondeur de 8 mm faisant offi ce de position utiliser un câble de rallonge d’une épaisseur suffi sante et limite inférieure de la butée de la lame de scie.
  • Page 44 Français AVERTISSEMENT 5. Utilisation d’un trait à l’encre (Réglage de la garde) Ne bloquez jamais le bouton de verrouillage en position (1) Coupe à angle droit enfoncée. Desserrer la vis moletée de 6 mm et toucher l’extrémité Si le commutateur est tiré vers l’arrière l’outil commence de la protection avec la pièce.
  • Page 45 Français ○ Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à ○ Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la d'autres fi ns. lame de scie se soit complètement arrêtée avant de ATTENTION (Fig. 18) relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors ○...
  • Page 46 Français REMARQUE 15. Coupe de pièces longues ○ L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche Pour la coupe de pièces longues, utiliser une plate- du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. forme auxiliaire de la même hauteur que le support et le Vérifi...
  • Page 47: Montage Et Démontage De La Lame De Scie

    Français 18. Utilisation lumière (Modèle C8FSHE MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA uniquement) LAME DE SCIE AVERTISSEMENT ○ Vérifi ez que l’unité et la lumière sont éteintes avant de AVERTISSEMENT raccorder le cordon à la prise d’alimentation. Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, ○...
  • Page 48: Entretien Et Vérification

    Un balai en carbone Les réparations, modifi cations et inspections des outils excessivement usé pouvant entraîner une anomalie du électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs après-vente HiKOKI agréé.
  • Page 49 Français Informations concernant le bruit dans l'air Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 105 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 96 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
  • Page 50 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 51 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
  • Page 52 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Page 53 Italiano 39. Durante un taglio a smusso o a quartabuono la lama non deve essere alzata fi no a che non ha cessato completamente di ruotare. 40. Durante le operazioni di taglio a slitta, la sega deve essere spinta e slittata in direzione opposta all'operatore. 41.
  • Page 54: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con pannello ausiliario (30 mm) 65 mm × 220 mm Quartabuono 45° **75 mm × 185 mm Con pannello ausiliario (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacità...
  • Page 55 Italiano 3. Prolunga Inoltre, quando cambiate la posizione di un bullone Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, di regolazione della profondità da 8 mm che serve da usare una prolunga di spessore e capacità suffi ciente. fermo della posizione di limite inferiore della lama sega.
  • Page 56 Italiano AVVERTENZA AVVERTENZA Non bloccare mai il pulsante di sblocco in posizione Nel caso di taglio a smussatura sinistro, girare la guida premuta. secondaria in senso antiorario (Fig. 15). Se non viene Tirando indietro l’interruttore potrebbe poi causare girata in senso antiorario, il corpo principale o la lama l’improvviso avvio del funzionamento dell’utensile, il che sega possono venire in contatto con la guida secondaria, potrebbe portare a lesioni.
  • Page 57 Italiano AVVERTENZA ATTENZIONE ○ Prima di collegare la spina ad una presa di corrente, ○ Per le dimensioni massime di taglio, fare riferimento alla assicurarsi che il corpo principale e il marcatore laser tabella “DATI TECNICI”. siano disattivati. ○ Una maggiore pressione sulla maniglia non aumenta ○...
  • Page 58 Italiano (2) Riserrare la maniglia laterale per fi ssare il piatto girevole Nel caso di taglio composto (angolo + smussatura) con nella posizione desiderata. smussatura sinistra, girare la guida secondaria in senso (3) La scala di quartabuono indica sia l’angolo di taglio sulla antiorario e procedere con l'operazione di taglio.
  • Page 59 Italiano 18. Uso della luce (Solo modello C8FSHE) MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA AVVERTENZA LAMA DELLA SEGA ○ Verifi care per assicurarsi che l’unità principale e la luce siano spente prima di inserire il cavo nella presa di AVVERTENZA alimentazione. Per evitare incidenti o lesioni, spegnere sempre il grilletto ○...
  • Page 60: Manutenzione E Ispezione

    Centro di Assistenza NOTA Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e 7. Ispezione della protezione inferiore per un corretto miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a funzionamento modifi...
  • Page 61 Italiano Il valore di emissione rumore dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro; Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA ○ Le emissioni rumore durante...
  • Page 62: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 63 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
  • Page 64 Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze voor het vervangen van de koolborstels.
  • Page 65 21. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd SYMBOLEN zijn. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. WAARSCHUWING 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden Hieronder staan symbolen afgebeeld die van aanbevolen. toepassing zijn op deze machine. U moet de Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Page 66: Specificaties

    Nederlands SPECIFICATIES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Met hulpplaat (30 mm) 65 mm × 220 mm Verstek 45° **75 mm × 185 mm Met hulpplaat (20 mm) 45 mm × 312 mm Max. Links 45° **50 mm ×...
  • Page 67 Nederlands 3. Verlengsnoer (1) Draai de 8 mm diepte-afstelbout los, pas de hoogte Gebruik een verlengsnoer dat dik genoeg is en de aan waar de boutkop en het scharnier met mekaar in aanbevolen capaciteit heeft indien er geen stopcontact contact komen en regel de onderste limietpositie van in de buurt van de uit te voeren klus is.
  • Page 68 Nederlands 2. Gebruik van de klem (standaard toebehoren) 5. Gebruik van een inktstreep (Afstellen van de (Afb. 13) bescherming) (1) De bankschroef kan worden bevestigd aan de linker (1) Snijden van een rechte hoek geleider {Geleider (B)} of aan de rechter geleider Draai de 6 mm knopbout los en breng het uiteinde van {Geleider (A)} door de 6 mm bout (A) los te draaien.
  • Page 69 Nederlands WAARSCHUWING LET OP ○ Zorg dat het hoofdapparaat en de lasermarkeerinrichting ○ Raadpleeg de tabel met “SPECIFICATIES” voor de zijn uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact maximale zaagcapaciteit. steekt. ○ Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in een ○...
  • Page 70 Nederlands (3) De verstekschaal geeft de snijhoek op de hoekschaal en Bij samengesteld snijden (hoek + afschuinen) via de gradiënt op de graadschaal aan. links afschuinen, draait u de subgeleider (optioneel (4) De gradiënt, dit is de verhouding tussen de hoogte en de toebehoren) naar links terwijl u de snijbewerking uitvoert.
  • Page 71: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands LET OP (2) Druk de drijfas-vergrendeling naar binnen en draai de ○ Stel de lamp niet aan harde schokken bloot. bout los met de 10 mm ringsleutel. Dit om beschadiging van de lamp of een kortere De bout heeft een linkse schroefdraad en wordt derhalve levensduur van de lamp te voorkomen.
  • Page 72 Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd, GARANTIE dient u het gereedschap te retourneren naar een De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke vervangen.
  • Page 73 Nederlands De aangegeven geluidsemissiewaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken; U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING ○ De geluidsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarden, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt en vooral het...
  • Page 74: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 75 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
  • Page 76 La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
  • Page 77 Español 32. Conecte la ingletadora telescopica a un dispositivo SÍMBOLOS colector de polvo mientras corta madera. 33. Tenga cuidado cuando ranure. ADVERTENCIA 34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no la A continuación se muestran los símbolos usados sujete por el soporte. Sujete la empuñadura en lugar del para la máquina.
  • Page 78: Accesorios Estándar

    Español ESPECIFICACIONES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con panel aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Angular 45° **75 mm × 185 mm Con panel aux. (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacidad máx.
  • Page 79: Antes De La Operación

    Español Al cambiar el ajuste, cambiar la altura del perno de 8 mm ANTES DE LA OPERACIÓN (A) o del perno de 8 mm (B) girándolos. Al cambiar el ángulo de biselado hacia la izquierda 45° PRECAUCIÓN o más, tire de la clavija de fi jación en la dirección que se Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el muestra en Fig.
  • Page 80 Español PRECAUCIÓN el tornillo para metales central de 6 mm. Ajuste de la ○ Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras la misma manera el inserto de mesa del lado derecho. sierra esté girando. (2) Corte de ángulo en bisel izquierdo y derecho ○...
  • Page 81 Español (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. 8. Operación de corte (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del (1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja reloj, la línea de láser se desplazará...
  • Page 82 Español Para ajustar la posición de límite inferior de la cuchilla de Asimismo, con el pasador de fi jación introducido en la sierra, siga el procedimiento (1) que se muestra en la ranura de la manera describa anteriormente, el ajuste en Fig.
  • Page 83: Montaje Y Desmontaje De La Hoja De Sierra

    Español Después de ajustar la altura, apriete fi rmemente la (3) Mueva el ajuste de la luz a la derecha y la izquierda para tuerca de aletas de 6 mm, luego gire la perilla superior ajustar la posición de iluminación. según sea necesario, para fi...
  • Page 84: Mantenimiento E Inspección

    Centro de 1 de arriba. servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el La cuchilla de sierra se desmonta fácilmente después cable. de levantar el protector inferior.
  • Page 85 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa de investigación y desarrollo continuos de HiKOKI, las especifi...
  • Page 86 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 87 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do c) A peça de trabalho deve estar parada e fi xada com alcance das crianças e não permita que pessoas grampos ou segura contra a guia e a mesa. Não não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou alimente a peça de trabalho na lâmina ou corte “à...
  • Page 88 Português m) Não use outra pessoa como substituto para a 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. extensão da mesa ou como suporte adicional. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca Um suporte instável para a peça de trabalho pode fazer de escovas de carvão.
  • Page 89 Português 39. Durante o corte de entalhe ou inclinado, a lâmina deve ser levantada até que a rotação pare completamente. 40. Durante a operação de corte radial, a serra deve ser empurrada e deslizada para longe do operador. 41. Leve em consideracao todas as possibilidades de riscos residuais na operacao de corte, tais como a radiacao de laser nos seus olhos, o acesso imprevidente a pecas moveis da partes mecanicas deslizantes da maquina e...
  • Page 90: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Com placa auxiliar (30 mm) 65 mm × 220 mm Entalhe 45° **75 mm × 185 mm Com placa auxiliar (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacidade Esquerda 45°...
  • Page 91: Antes Da Operação

    Português Ao alterar o ajuste, altere a altura do parafuso de 8 mm ANTES DA OPERAÇÃO (A) ou do parafuso de 8 mm (B) rodando-os. Ao alterar o ângulo de inclinação para a esquerda de PRECAUÇÃO 45° ou mais, puxe o pino de ajuste na direção mostrada Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na Fig.
  • Page 92 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO ○ É perigoso retirar ou instalar a peça de trabalho Depois de ajustar o calço de mesa para o corte do enquanto a lâmina de serra estiver girando. ângulo reto, o calço de mesa será cortado até certo ○...
  • Page 93 Português (3) Depois de ajustar a posição da linha a laser, desenhe (2) Depois de ligar o interruptor e de verifi car que a lâmina uma linha de tinta em ângulo reto na peça de trabalho de serra está a rodar à velocidade máxima, empurre, e alinhe essa linha de tinta com a linha a laser.
  • Page 94 Português 11. Corte de peças largas (Corte por deslizamento) Quando parar a operação de corte de bisel, inicie o corte (Fig. 24) após puxar a cabeça do motor para a posição inicial. Afrouxe o botão bloqueador do deslizamento (Fig. 2), A começar do meio, sem puxar para trás, faz com que a agarre a empunhadeira e deslize a lâmina de serra para tampa de segurança seja apanhada na ranhura de corte...
  • Page 95: Montagem E Desmontagem Da Lâmina De Serra

    Português 17. Processos de corte de ranhuras (1) Conecte por ordem a mangueira (id 38 mm × 3 m As ranhuras na peça de trabalho podem ser cortadas de comprimento) e o adaptador (Acessório padrão ajustando-se o parafuso de ajuste de profundidade de do Extrator de pó), a junta (Acessório opcional) e o 6 mm (Fig.
  • Page 96: Manutenção E Inspeção

    GARANTIA Tome todo o cuidado possível para garantir que a Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas bobina não se danifi que e/ou fi que molhada com óleo ou legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias com água.
  • Page 97 Devido contínuo programa pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação relativa ao ruído aéreo Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Page 98 974663Z 998335 308789 308789 940543 322955 998859 998844 322283 230V: 999001 110V: 999021 960017 963837 301806 330138 321390 329465 321390 301806 949342 321374 321373 329464 302522 998836 301806 321551 964851 306985 329859 949432 304043 318967 302532 949216 329860 322957...
  • Page 99 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 101 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 104 EN62841-3-9:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

C 8fse

Table des Matières