Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

CM 5MA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CM 5MA

  • Page 1 CM 5MA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 (6) 7...
  • Page 3 35 mm 28,5 mm 22 mm 15,5 mm 2 rows (19) 9 mm 4x (20) (17) 3 rows (19) 2x (20) (17)
  • Page 4 English Original instructions d) Do not abuse the cord. Never use the cord Specified Conditions of Use for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp The wall chaser is designed for cutting or slitting edges or moving parts.
  • Page 5 English c) Disconnect the plug from the power source e) Always use undamaged wheel flanges that and/or remove the battery pack, if detachable, are of correct diameter for your selected wheel. from the power tool before making any Proper wheel flanges support the wheel thus adjustments, changing accessories, or storing reducing the possibility of wheel breakage.
  • Page 6 English o) Regularly clean the power tool’s air vents. g) When wheel is binding or when interrupting The motor’s fan will draw the dust inside the housing a cut for any reason, switch off the power tool and excessive accumulation of powdered metal and hold the power tool motionless until the may cause electrical hazards.
  • Page 7 English The diamond cut-off wheels continue running after Name of Parts (Fig. 1 Fig. 6) – the machine has been switched off. Always wear protective goggles, dust mask, gloves, 1 Lock ear protectors and sturdy shoes when working with 2 Trigger this tool.
  • Page 8 (15). Now put *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 the diamond cutting wheels on the clamping flange Note: Due to HiKOKI’s continuing program of (19), insert from below into the guard and put onto research and development, the specifications the spindle.
  • Page 9 The motor can quickly choke on stone dust. Once the groove is complete, switch off the tool and hold it steady until the diamond cut-off Use a suitable HiKOKI (L-class and over) vacuum wheel comes to a stop. Never attempt to remove cleaner.
  • Page 10 If the replacement of the supply cord is necessary, with another. it has to be done by HiKOKI Authorized Service It may also be used in a preliminary assessment of Center to avoid a safety hazard.
  • Page 11 Deutsch Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung 2 Elektrische Sicherheit Bestimmungsgemäße a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- Verwendung zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Die Mauernutfräse ist bestimmt zum Trennen oder Verwenden Sie keine Adapterstecker Schlitzen von überwiegend mineralischen Werk- gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- stoffen, wie z.B.
  • Page 12 Deutsch c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- es an die Stromversorgung und/oder den Akku zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 13 Deutsch c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- j) Achten Sie bei anderen Personen auf zeugs muss mindestens so hoch sein wie die sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst- Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Page 14 Deutsch Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er ab, um das Risiko eines Rückschlags durch kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin- nachfolgend beschrieben, verhindert werden. dern.
  • Page 15 Deutsch Tragen Sie stets Schutzbrille, Atemschutzmaske, - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Arbeitshandschuhe, Gehörschutz und festes ausblasen, schlagen oder bürsten. Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerk- zeug! Bezeichnung der Teile Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge (Abb. 1 Abb. 6) –...
  • Page 16 Der Spannflansch (19) muss immer mit der Hülse HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs- nach außen auf die Spindel aufgesetzt werden (wie und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind in Abb. 6 (A) – (F) gezeigt). Darauf achten, dass sich Änderungen der hier gemachten technischen der Spannflansch (19), relativ zur Spindel, nicht Angaben vorbehalten.
  • Page 17 Motor setzt sich sonst schnell mit Steinstaub der hinteren Diamant-Trennscheibe und dienen – beim Einschneiden von Nuten – als Schnittan- zeiger. Verwenden Sie einen geeigneten HiKOKI (Klasse L und höher)-Sauger. Die Mauernutfräse (mit eingeschaltetem Motor) mit den vorderen Auflagerädern (9) auf die Fläche, in...
  • Page 18 Zubehör ausschalten und ruhig halten, bis die Diamant- Trennscheibe zum Stillstand gekommen ist. Versu- Verwenden Sie nur original HiKOKI Zubehör. chen Sie nie, die noch laufende Diamant-Trenn- scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser ein Rückschlag erfolgen.
  • Page 19 Deutsch GARANTIE Information über Betriebslärm und Vibration Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Die gemessenen Werte wurden entsprechend Garantie unter Zugrundelegung der jeweils EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit geltenden gesetzlichen und landesspezifischen ISO 4871 ausgewiesen. Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,...
  • Page 20 Français Traduction des instructions d’origine 2 Sécurité électrique Utilisation Conforme À L’usage a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la Cette rainureuse à béton est conçue pour le fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas tronçonnage ou le rainurage notamment de utiliser d’adaptateurs avec des outils matériaux minéraux comme le béton armé, la...
  • Page 21 Français d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée les lames etc., conformément à ces sur une partie tournante de l’outil électrique peut instructions, en tenant compte des conditions donner lieu à...
  • Page 22 Français f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le l’accessoire doivent se situer dans les limites transportant. Un contact accidentel avec des caractéristiques assignées de l’outil l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos électrique utilisé. Les accessoires n’ayant pas les vêtements et entraîner l’accessoire sur votre corps.
  • Page 23 Français e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame Vérifiez que l’endroit où vous allez intervenir ne à ciseler, de meule diamantée segmentée avec comporte aucune conduite électrique, d’eau ou de un espace périphérique supérieur à 10 mm ou gaz (par ex.
  • Page 24 Français Noms Des Pièces (Fig. 1 Fig. 6) – Réduction de la pollution due aux 1 Sécurité anti-démarrage poussières : 2 Gâchette Certaines poussières produites par le 3 Échelle graduée pour profondeur de coupe ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 4 Levier de serrage pour le réglage de la perçage et d’autres activités de construction profondeur de coupe...
  • Page 25 Remarque : Utilisation de la machine avec une REMARQUE: Par suite du programme permanent seule meule de tronçonnage diamantée : de recherche et de développement HiKOKI, ces lorsque la meule de tronçonnage diamantée avant spécifications peuvent faire l’objet de modifications est retirée et que seule la meule arrière est laissée...
  • Page 26 La poussière de pierre peut de coupe réglée soit atteinte. rapidement colmater le moteur. Pousser ensuite la machine dans la direction de Utilisez un aspirateur HiKOKI (Classe L et coupe supérieure) adapté. Toujours pousser la machine Pour aspirer la poussière fine générée lors du travail à...
  • Page 27 Le témoin électronique (5) s’allume Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire lorsque la machine est en surcharge ! Réduire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour la pression exercée pour faire avancer la éviter tout risque. machine jusqu’à ce que le témoin électronique s’éteigne.
  • Page 28 Nous garantissons que l’ensemble des outils Par suite du programme permanent de recherche électriques HiKOKI sont conformes aux et de développement HiKOKI, ces spécifications réglementations spécifiques statutaires/ peuvent faire l’objet de modifications sans avis nationales. Cette garantie ne couvre pas les préalable.
  • Page 29 Italiano Traduzione delle istruzioni originali 2 Sicurezza elettrica Utilizzo Conforme a) La spina di allacciamento alla rete dell’elet- troutensile deve essere adatta alla presa. La fresatrice per muratura è destinata al taglio o alla Evitare assolutamente di apportare modifiche solcatura soprattutto di materiali minerali, come alla spina.
  • Page 30 Italiano c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet- d) Quando gli elettroutensili non vengono utiliz- troutensile. Prima di collegarlo alla rete di zati, conservarli al di fuori del raggio di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricari- accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou- cabile, prima di prenderlo oppure prima di tensile a persone che non siano abituate ad iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-...
  • Page 31 Italiano c) La velocità ammessa dell’utensile utilizzato j) Assicurarsi che le altre persone mantengano deve essere almeno pari al numero di giri una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. massimo indicato sull’utensile elettrico. Gli Tutte le persone che si trovano all’interno accessori che girano a una velocità...
  • Page 32 Italiano Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo i) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi errato o non conforme dell’elettroutensile. Può dimensioni devono essere fissati saldamente, essere evitato adottando le misure precauzionali in modo da evitare il rischio di un contraccolpo descritte di seguito.
  • Page 33 Italiano Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o Nomi Dei Componenti dell’acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). (Fig. 1 Fig. 6) – Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qual- sivoglia intervento di regolazione, modifica o manu- 1 Blocco tenzione del dispositivo.
  • Page 34 Fig. 6 (A) NOTA: A causa del continuo programma di ricerche – (E). e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate Nota: utilizzo della macchina con una sola ruota di in questo foglio sono soggette cambiamenti senza taglio diamantata: preventiva comunicazione.
  • Page 35 In caso contrario il motore si intasa facilmente. Quindi spingere il dispositivo nella direzione di taglio. Utilizzare un aspiratore HiKOKI (Classe L e superiore) adatto. Spingere il dispositivo sempre nella direzione prevista Per aspirare la polvere di pietra che si forma attraverso il materiale da durante l’utilizzo della fresatrice per muratura,...
  • Page 36 Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione, subito il motore (evitare il trascinamento del la sostituzione deve essere eseguita da un centro giunto!). assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire peri- coli relativi alla sicurezza. Indicatore di sovraccarico elettronico ATTENZIONE! Nell’uso e nella manutenzione...
  • Page 37 Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in A causa del continuo programma di ricerche e conformità alle specifiche normative imposte dalla sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in legge e dai paesi. Questa garanzia non copre questo foglio sono soggette cambiamenti senza difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o preventiva comunicazione.
  • Page 38 Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen 2 Elektrische veiligheid Doelmatig gebruik a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De muurgroeffrees is bestemd voor het doorslijpen De stekker mag in geen geval worden veran- van of het maken van sleuven in overwegend mine- derd.
  • Page 39 Nederlands c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro- e) Pleeg onderhoud aan elektrische gereed- leer dat het elektrische gereedschap uitge- schappen en accessoires. Controleer of bewe- schakeld is voordat u de stekker in het stop- gende delen van het gereedschap correct func- contact steekt of de accu aansluit en voordat u tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen het gereedschap oppakt of draagt.
  • Page 40 Nederlands d) De slijpmiddelen mogen alleen worden k) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- gebruikt voor de aanbevolen gebruiksmoge- leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- lijkheden, zoals bijv.: Slijp nooit met het zijvlak heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn verborgen stroomleidingen of het eigen bedoeld voor de materiaalafname met de rand van netsnoer kan raken.
  • Page 41 Nederlands a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast j) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij en breng uw lichaam en uw armen in een “invalsnedes” in bestaande wanden of andere dergelijke positie dat u de terugslagkrachten plaatsen waar u geen zicht op heeft. De inval- kunt opvangen.
  • Page 42 Nederlands De stekker uit het stopcontact halen voordat er Namen Van Onderdelen instellings-, ombouw- of (Afb. 1 Afb. 6) – onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te 1 Blokkering worden vervangen. Indien de extra greep defect is, 2 Drukschakelaar de machine niet gebruiken.
  • Page 43 OPMERKING: Op grond van het voortdurende machine blijft, is de muurgroeffrees ook geschikt research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI voor het doorslijpen (van bijv. tegels). kunnen de hierin genoemde technische gegevens (Afb. 6. F).
  • Page 44 Zie pijl (11) op de Gebruik een geschikte HiKOKI (Klasse L en hoger)- beschermkap. Anders kan de stofafzuiger. schijf blijven hangen, uit het Voor het afzuigen tijdens het werken met de...
  • Page 45 Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u gelijktijdig de motor en de aandrijving van de dit laten doen door een erkend HiKOKI servicecen- machine. Bij het activeren van de trum om problemen met de veiligheid van de veiligheidskoppeling dient u de motor direct uit te machine te voorkomen.
  • Page 46 Informatie betreffende lawaai en trillingen De garantie op het elektrisch gereedschap van De gemeten waarden zijn verkregen HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/ overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen van ISO 4871.
  • Page 47 Español Traducción de las instrucciones originales 2 Seguridad eléctrica Uso según su finalidad a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. La fresa ranuradora de paredes ha sido desarro- No es admisible modificar el enchufe en forma llada para cortar o ranurar principalmente mate- alguna.
  • Page 48 Español c) Evite una puesta en marcha fortuita. e) Cuide la herramienta eléctrica y los Asegurarse de que la herramienta eléctrica accesorios con esmero. Controle si funcionan esté desconectada antes de conectarla a la correctamente, sin atascarse, las partes toma de corriente y/o al montar el acumulador, móviles de la herramienta eléctrica, y si existen al recogerla, y al transportarla.
  • Page 49 Español d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse k) Sujete la herramienta sólo por las para las aplicaciones recomendadas. p.ej: no superficies de la empuñadura aisladas utilice nunca la superficie lateral de un disco eléctricamente cuando realice trabajos en los de amolado para esmerilar.
  • Page 50 Español a) Sujete bien la herramienta eléctrica y j) Preste especial atención a los "cortes sobre mantenga el cuerpo y los brazos en una conductos" en las paredes existentes u otras posición en la que pueda absorber la fuerza del zonas que no puedan verse.
  • Page 51 Español Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de Nombres De Las Piezas realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento (Fig. 1 Fig. 6) – o mantenimiento. Las empuñaduras adicionales dañadas o 1 Bloqueo agrietadas deben cambiarse. No utilice 2 Interruptor herramientas cuya empuñadura adicional esté...
  • Page 52 NOTA: Debido al programa continuo de investiga- Si se retira la muela frontal de amolado con ción y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones diamantes y se deja la muela posterior en la están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 53 De lo contrario, el A continuación empujar la máquina en dirección de motor se llenará pronto con polvo de piedra. corte Utilice una aspiradora HiKOKI (Clase L y superior) ¡Desplazar la máquina adecuada. siempre en la dirección Para aspirar el polvo de piedra generado durante el especificada a través del...
  • Page 54 Si resulta necesario sustituir el cable de alimenta- acoplamiento se descuelgue!). ción, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. Indicación electrónica de sobrecarga La indicación de señal electrónica (5) se ¡PRECAUCIÓN! En el manejo y el manteni-...
  • Page 55 Español GARANTÍA NOTA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen Debido al programa continuo de investigación y una garantía conforme al reglamento específico desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 56 Português Tradução das instruções originais 2 Segurança elétrica Utilização Correta a) A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser A fresadora de abrir roços destina-se ao corte e modificada de maneira alguma. Não utilizar entalhe de materiais predominantemente minerais, uma ficha de adaptação junto com ferramentas como por ex.
  • Page 57 Português d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves g) Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. ferramentas de aplicação, etc. conforme estas Uma ferramenta ou chave que se encontre numa instruções. Considerar as condições de parte do aparelho em movimento pode levar a trabalho e a tarefa a ser executada.
  • Page 58 Português g) Os discos abrasivos e as flanges devem n) Nunca deixe a ferramenta elétrica a assentar precisamente no veio retificador da funcionar enquanto a está a transportar. Em sua ferramenta elétrica. As ferramentas caso de contacto acidental com a ferramenta acopláveis que não assentem com precisão sobre acoplável em rotação, a sua roupa poderá...
  • Page 59 Português d) Trabalhe com atenção redobrada em zonas Certifique-se de que no local em que trabalha, não de cantos, arestas vivas, etc. Evite que as existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás ferramentas acopláveis façam ricochete na (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de peça de trabalho e encravem.
  • Page 60 Português Nomes Dos Componentes (Fig. 1 Fig. 6) – Reduzir os níveis de pó: 1 Bloqueio As partículas que se formam ao trabalhar com 2 Gatilho esta máquina podem conter substâncias 3 Escala para profundidade de corte cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas 4 Alavanca de aperto para o ajuste da ou outros problemas no sistema reprodutor.
  • Page 61 Nota: Utilização da máquina com apenas uma roda NOTA: Devido ao programa contínuo de pesquisa e de corte diamantada: desenvolvimento da HiKOKI, as especificações se retirar a roda de corte diamantada dianteiro e aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso mantiver apenas o disco traseiro na máquina, a...
  • Page 62 Caso contrário, o motor bloqueará devido ao para fora da peça de trabalho pó acumulado. ou provocar um contragolpe. Utilize um aspirador HiKOKI (Classe L e superior) adequado. Depois de concluir o corte da ranhura deverá desligar o aparelho e segurá-lo até à...
  • Page 63 Se for necessária a substituição do cabo de alimen- de segurança entrar em funcionamento desligar tação, isto tem de ser efetuado pelo centro de imediatamente o motor (não deixar o acoplamento assistência autorizado da HiKOKI para evitar um raspar!) risco de segurança. Indicação eletrónica de sobrecarga PRECAUÇÃO! Na operação e na manu-...
  • Page 64 Português GARANTIA NOTA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece Devido ao programa contínuo de pesquisa e às normas legislativas de cada país. Esta garantia desenvolvimento da HiKOKI, as especificações não cobre avarias ou danos derivados de má aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 65 Svenska Översättning av ursprungliga instruktioner d) Missbruka inte nätsladden och använd den Föreskriven Användning inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur Installationsfräsen används för att kapa eller slitsa vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från framför allt mineralmaterial, t.ex.
  • Page 66 Svenska 4 Korrekt användning och hantering av c) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika elverktyg högt som det max. varvtal som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för varvtal kan gå sönder och delar kan flyga omkring. aktuellt arbete avsett elverktyg.
  • Page 67 Svenska n) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär g) Om skivan nyper eller om du avbryter det. Kommer roterande delar i kontakt med arbetet, slår du av maskinen och håller den klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i stilla tills skivan stannat helt.
  • Page 68 Svenska Diamantsågskivorna fortsätter att rotera efter att du Delarnas Namn (Bild 1–Bild 6) slagit av maskinen. Använd alltid skyddsglasögon, andningsskydd, 1 Spärr arbetshandskar, hörselskydd och skyddsskor när 2 Strömbrytare du arbetar med elverktyg! 3 Fräsdjupsskala Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej 4 Låsspak för fräsdjupsinställning användas.
  • Page 69 För att kunna sätta fast diamantkapskivan måste du *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003 ta av spännflänsen (19) från spindeln och ta ut den ANMÄRKNING: Med hänsyn av HiKOKI:s kontinu- ur skyddskåpan (15). Sätt nu fast diamantkapskivan erliga program med forskning och utveckling kan på...
  • Page 70 Svenska Ta ut maskinen ur snittet. Lägg maskinen åt sidan. Användning Skägget mellan frässpåren kan du ta bort med det medföljande bilningsverktyget. Start och stopp Djupare spår som tillverkas i hårt material (t.ex. Hantera alltid maskinen med två händer. betong) kan inte fräsas med bara en körning. Slå...
  • Page 71 Svenska Tillbehör GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Använd bara HiKOKI-originaltillbehör. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och grund av felaktig användning, missbruk eller specifikationerna i den här bruksanvisningen.
  • Page 72 Dansk Oversættelse af original brugervejledning c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller Apparatets formål fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Murrillefræseren er beregnet til fjernelse eller d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er udskæring af især mineralske materialer, f.eks.
  • Page 73 Dansk h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant Særlige Sikkerhedsanvisninger til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde Sikkerhedsanvisninger for sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks skæremaskiner uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. a) El-værktøjets beskyttelsesskærm skal være monteret sikkert og være indstillet, således at 4 Omhyggelig omgang med og brug af el- en maksimal sikkerhed opnås, dvs.
  • Page 74 Dansk i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsan- helmaske til ansigtet, øjeværn eller visninger beskyttelsesbriller, afhængigt af det arbejde, Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt der skal udføres. Brug afhængigt af det eller blokeret slibeskive. Fastklemning eller arbejde, der skal udføres, støvmaske, blokering medfører et abrupt stop af det roterende høreværn, beskyttelseshandsker eller...
  • Page 75 Dansk h) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på må ikke anvendes. dens fulde hastighed, før du forsigtigt Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, elektriske ledninger og bærende vægge (statik).
  • Page 76 Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du være forandring afhængig af område. begynder at bruge maskinen. *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003 CM5MA: Murrillefræser BEMÆRK: Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden Nominel spænding forudgående varsel. Vekselstrøm Idriftsættelse...
  • Page 77 Arbejd aldrig uden støvudsugning. Motoren tilstoppes ellers hurtigt med stenstøv. Montér diamantskærehjulene, og vær herved opmærksom på den rigtige Brug en egnet HiKOKI (L-klasse og derover)- omdrejningsretning. Omdrejningsretningen støvsuger. angives af pile på diamantskærehjulene og af pile Til udsugning af det stenstøv, der opstår ved (16) på...
  • Page 78 Tilbehør Når rillen er lavet, skal maskinen slukkes og holdes i ro, indtil diamantfræsehjul står helt Brug kun originalt HiKOKI-tilbehør. stille. Forsøg aldrig at trække diamantskæreskiven ud af snittet, mens den Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og roterer, da dette kan føre til et tilbageslag.
  • Page 79 ADVARSEL GARANTI ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede henhold til lovmæssige/nationale totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge...
  • Page 80 Norsk Oversettelse av original bruksanvisning c) Hold elektroverktøyet unna regn eller Forskriftsmessig bruk fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektro- verktøy, øker risikoen for elektriske støt. Murnotfresen skal brukes til kapping eller spalting d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til av hovedsakelig mineralske materialer, som for å...
  • Page 81 Norsk 4 Omhyggelig bruk og håndtering av b) Bruk kun diamantkappehjul til ditt elektroverktøy elektroverktøy. Det at du kan feste tilbehør på maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro- bruke. verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
  • Page 82 Norsk l) Hold nettkabelen borte fra verktøy som e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner, og roterer. Dersom du mister kontrollen over ikke segmentert diamantskive med mer enn 10 apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg mm brede åpninger. Slikt verktøy kan ofte gi rekyl fast, og din egen hånd eller arm kan komme i eller tap av kontrollen over maskinen.
  • Page 83 Norsk Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Minimer støvbelastningen ved å: med slipemidlene når det er påkrevet. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Sørg for at gnister som oppstår under bruk ikke nedfelt støv, forårsaker noen fare, - bruke et avsug og/eller en luftrenser,...
  • Page 84 Norsk Feste / bytte diamantkappehjul, justering Standard Tilbehør av sporbredde Slå av maskinen. Trekk ut kontakten! I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor. Forsiktig! Trykk aldri inn spindellåsknappen ○ Tapphullsnøkkel ..........1 (7) mens maskinen går (eller den holder på å ○...
  • Page 85 Løft maskinen ut av sporet. Legg maskinen til side. raskt tett av steinstøv. Kanten som blir igjen mellom de to snittene kan Bruk et egnet HiKOKI (L-klasse og høyere)-avsug. fjernes med utbrekkingsverktøyet som følger med. For å suge opp steinstøvet som oppstår når det Dype spor i hardt materiale (betong el.lign.)
  • Page 86 ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverk- Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må tøyet kan variere fra den opplyste totalverdien dette gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å avhengig av hvordan maskinen brukes. forhindre en sikkerhetsfare. ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt FORSIKTIG! Sikkerhetsregler og normer som brukeren vil være under de gjeldende bruksfor-...
  • Page 87 Suomi Alkuperäisten ohjeiden käännös b) Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, Määräystenmukainen käyttö pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos Muurijyrsin on tarkoitettu etenkin kehosi on maadoitettu. kiviainesmateriaalin leikkaamiseen tai urittamiseen c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai vettä käyttämättä, esimerkiksi teräsbetonille, kosteudelle.
  • Page 88 Suomi g) Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, Erityiset Turvallisuusohjeet varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää Katkaisulaikkakoneiden pölyn aiheuttamia vaaroja. turvallisuusohjeet h) Työskentele aina keskittyneesti ja noudata a) Sähkötyökaluun kuuluvan suojuksen pitää turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin olla kunnolla kiinni ja säädetty siten, että se huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Page 89 Suomi i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Takaisku ja siihen liittyvät turvallisuus- Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, ohjeet silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä Takaisku on pyörivän hiomalaikan takertelun tai käyttökohteen mukaisesti hengityssuojainta, kiinni juuttumisen aiheuttama iskunomainen kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai liikereaktio. Takertelu tai jumittuminen johtaa erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa käyttötarvikkeen äkilliseen pysähtymiseen.
  • Page 90 Suomi g) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Huolehdi siitä, että käytössä syntyvät kipinät eivät työn, kytke kone pois päältä ja pidä se pääse aiheuttamaan vaaraa, rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai pysähtyy kokonaan. Älä missään tapauksessa sytyttämällä...
  • Page 91 17 Kiristysmutteri siinä saattaa olla eroja maasta riippuen. 18 Timanttikatkaisulaikka *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan 19 Kiristyslaippa 20 Välirengas HUOMAA: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatku- vasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua Symbolit ilman ennakkoilmoitusta. Käyttöönotto VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
  • Page 92 (Kuva 6 (A)–(F) mukaisesti). imurointia. Kivipöly voi muutoin nopeasti Varmista, että karaa vastaan olevaa kiristyslaippaa tukkia moottorin. (19) ei voi kääntää. Käytä soveltuvaa HiKOKI (L-luokka ja yli)-imuria. Aseta timanttikatkaisulaippa paikoilleen, Muurijyrsimen käytössä muodostuneen kivipölyn huomioi oikea pyörimissuunta. imemiseen kytke imuletku kiinni imusuuttimeen (8) Pyörimissuunta on merkitty nuolilla...
  • Page 93 Lisätarvikkeet Kun ura on valmis, kytke kone pois päältä ja Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI- odota rauhallisesti kunnes lisätarvikkeita. timanttikatkaisulaikka on pysähtynyt. Älä missään tapauksessa yritä vetää pyörivää Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät timanttikatkaisulaikkaa leikkausurasta, koska tässä...
  • Page 94 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 95 Ελληνικά Μετάφραση των αρχικών οδηγιών 2 Ηλεκτρική ασφάλεια Σκόπιμη χρήση a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με Η φρέζα τοίχου προορίζεται για την κοπή ή τη κανένα τρόπο η μετατροπή του φις. Μη δημιουργία...
  • Page 96 Ελληνικά c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. c) Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία, αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις στο ηλεκτρικό ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς εργακείο, προτού...
  • Page 97 Ελληνικά h) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένους δίσκους. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τους δίσκους για τυχόν σπασίματα και ρωγμές. Όταν το Υποδείξεις ασφαλείας για εργαλεία ηλεκτρικό εργαλείο ή ο δίσκος τροχίσματος τροχών κοπής πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά ή...
  • Page 98 Ελληνικά o) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού d) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ. του κινητήρα τραβά σκόνη μέσα στο περίβλημα Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος και μια μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης από...
  • Page 99 Ελληνικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά Ένα χαλασμένο ή ραγισμένο προστατευτικό διαμαντόδισκους κοπής. κάλυμμα πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ελαττωματικό προστατευτικό κάλυμμα. Μη χρησιμοποιείτε δίσκους με επενδύσεις. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου ή οι προστατευτικές...
  • Page 100 κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. EPTA 01/2003 CM5MA: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου Φρέζα καναλιών τοίχων-δαπέδων προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Ονομαστική τάση αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Εναλλασσόμενο ρεύμα Έναρξη της λειτουργίας...
  • Page 101 σκόνης. Ο κινητήρας στομώνει διαφορετικά (Εικ. 6. F). γρήγορα με τη σκόνη πέτρας. Χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα HiKOKI (Επίπεδο L και πάνω). Για την αναρρόφηση της σκόνης πέτρας που παράγεται κατά την εργασία με τη φρέζα τοίχου εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης...
  • Page 102 Ελληνικά Ωθείτε το εργαλείο πάντοτε Χρήση στην προβλεπόμενη κατεύθυνση μέσω του Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κατεργαζόμενου υλικού! Βλ. βέλος (11) στο Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο προστατευτικό κάλυμμα. Σε χέρια. διαφορετική περίπτωση Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και μετά μπορεί να μαγκώσει ο δίσκος, πλησιάζετε...
  • Page 103 τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να προώθησης μέχρι να σβήσει η ένδειξη πραγματοποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο ηλεκτρονικού σήματος. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη σωματική σας Επιδιόρθωση βλαβών ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τον έλεγχο και τη...
  • Page 104 που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 105 Polski Tłumaczenie oryginalnych instrukcji 2 Bezpieczeństwo elektryczne Użytkowanie zgodne z a) Wtyczki elektronarzędzi powinny pasować przeznaczeniem do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Do Bruzdownica jest przeznaczona do cięcia i elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wykonywania żłobień...
  • Page 106 Polski c) Należy unikać niezamierzonego d) Nieużywane elektronarzędzia należy uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem przechowywać w miejscu niedostępnym dla wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia akumulatora, a także przed uniesieniem lub osobom, które nie są z nim obeznane lub nie transportem elektronarzędzia, należy upewnić...
  • Page 107 Polski b) W połączeniu z tym elektronarzędziem j) Zwracać uwagę, aby inne osoby zachowały stosować wyłącznie diamentowe tarcze tnące. bezpieczną odległość od strefy roboczej. Sama możliwość zamocowania osprzętu do Każda osoba, która wchodzi do strefy roboczej elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego musi nosić...
  • Page 108 Polski Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zakleszczeniu lub h) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki zablokowaniu w obrabianym materiale, to znajduje się ono w obrabianym elemencie. zablokowana krawędź tarczy zagłębiona w Cięcie można ostrożnie kontynuować dopiero przedmiocie może spowodować wyłamanie tarczy wtedy, gdy tarcza tnąca osiągnie maksymalną lub odrzut.
  • Page 109 Polski Zadbać o to, aby iskry powstające w trakcie pracy Do prac specjalnych używać odpowiedniego nie wywoływały zagrożeń, osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek np. nie stanowiły bezpośredniego zagrożenia dla przenikających w niekontrolowany sposób do operatora i innych osób, a także nie spowodowały otoczenia.
  • Page 110 Polski WSKAZÓWKA: W związku z prowadzonym przez fi Symbole rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez OSTRZEŻENIE wcześniejszego zawiadomienia. Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkow- Uruchomienie ania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
  • Page 111 Nie wolno pracować bez układu odsysania pyłu. W przeciwnym razie może szybko dojść do zapchania silnika pyłem. Stosować odpowiednie urządzenie HiKOKI (Klasy L i wyższej) do odsysania pyłu. W celu odsysania pyłu kamiennego powstającego podczas prac z użyciem bruzdownicy założyć wąż...
  • Page 112 Materiał pozostały pomiędzy obiema liniami cięcia Osprzęt można usunąć za pomocą dostarczonego w zestawie narzędzia do wyłamywania. Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu HiKOKI. Żłobień o większej głębokości, wykonywanych Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia w twardym materiale (np. betonie) nie można wymagania i parametry określone w niniejszej nacinać...
  • Page 113 HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ urządzenia oraz praca na biegu jałowym w znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 114 Magyar Az eredeti utasítások fordítása 2 Elektromos biztonsági előírások Rendeltetésszerű használat a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. . A A falhoronymarót túlnyomórészt ásványi anyagok, csatlakozó dugót semmilyen módon sem pl. vasbeton, falazat és útburkolatok darabolására szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel vagy réselésére tervezték a talajra történő...
  • Page 115 Magyar c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe d) A használaton kívüli elektromos helyezését. Győződjön meg arról, hogy az kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a hagyja, hogy olyan személyek használják az dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná...
  • Page 116 Magyar b) Kizárólag gyémánt vágókereket használjon j) Ügyeljen arra, hogy kívülálló személyek kellő az elektromos kéziszerszámhoz. Önmagában távolságra legyenek a munkaterülettől. az, hogy egy adott tartozék az elektromos Minden, a munkaterületre belépő személy kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja köteles személyi védőfelszerelést viselni. A annak biztonságos használhatóságát.
  • Page 117 Magyar a) Fogja szorosan az elektromos j) Legyen különösen óvatos a meglevő falakban kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan vagy más, be nem látható területeken készített helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a „merülővágások” esetén. A bemerülő visszacsapódásból eredő erőket. Mindig darabolótárcsa gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos használja a kiegészítő...
  • Page 118 Magyar Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt Az egyes részek elnevezései bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást (1. ábra–6. ábra) végezne. A sérült vagy megrepedt kiegészítő markolatot ki 1 retesz kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet 2 nyomókapcsoló meghibásodott kiegészítő markolattal. 3 vágásmélységet jelző...
  • Page 119 *2 Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint\ darabolótárcsával használja: Amennyiben az első gyémánt darabolótárcsát MEGJEGYZÉS: A HiKOKI folyamatos kutatási és kiveszik és csak a hátsó tárcsát a gépen hagyják, a fejlesztési programja következtében az itt szereplő falhoronymaró vágásra (pl. csempék vágására) is műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül...
  • Page 120 Ellenkező esetben a kőpor gyorsan eltömíti a Lásd a védőburán látható motort. nyilat (11). Ellenkező esetben a tárcsa megakadhat, Használjon megfelelő HiKOKI (L-osztály és felette) kiugorhat a munkadarabból, porelszívót. vagy visszacsapódást A falhoronymaróval való munkavégzés közben okozhat. keletkező kőporok felszívásához csatlakoztassa a sz.
  • Page 121 Kapcsolja ki, majd újra be a zetbarát újrahasznosításba kell helyezni. készüléket. Tartozékok GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő Kizárólag eredeti HiKOKI tartozékokat használjon. garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 122 állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 123 Čeština Překlad původního návodu 2 Elektrická bezpečnost Předepsané podmínky použití a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy Drážkovací fréza do zdiva je navržena k řezání se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. S materiálů především nerostného původu, jako je uzemněným elektrickým nářadím nikdy železobeton, zdivo a dlažba, nebo k vyřezávání...
  • Page 124 Čeština e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu. suché, čisté a bez oleje a vazelíny. Kluzké Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují v nepředvídaných situacích.
  • Page 125 Čeština h) Nepoužívejte poškozené kotouče. Před Upozornění na zpětný ráz každým použitím zkontrolujte, zda na Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí nebo kotoučích nejsou odštěpky nebo praskliny. zaseknutí otáčejícího se kotouče. Skřípnutí nebo Pokud elektrické nářadí nebo kotouč upustíte, zaseknutí...
  • Page 126 Čeština h) Řezání po přerušení nezačínejte s kotoučem Při práci s tímto nářadím vždy noste ochranné brýle, již vloženým v obrobku. Nechte kotouč nejprve protiprachovou masku, rukavice, chrániče sluchu a dosáhnout maximálních otáček a poté jej pevnou obuv. opatrně znovu vsuňte do řezu. Pokud elektrické Poškozené, nevystředěné...
  • Page 127 Jmenovité napětí *2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003 POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího Střídavý proud výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat Jmenovitá rychlost změnám bez předchozího upozornění. Otáčky nebo kmity za minutu Počáteční úkony Nástroj třídy II Připojení...
  • Page 128 Motor se může kamenným prachem otáčet. zahltit. Osaďte diamantové řezné kotouče a dávejte Použijte vhodný vysavač HiKOKI (třídy L a vyšší). pozor na správný směr otáčení. Směr K odstranění kamenného prachu vznikajícího při otáčení je vyznačen šipkami (16) na diamantových práci s drážkovací...
  • Page 129 Používejte pouze originální příslušenství značky řezný kotouč nezastaví. Nikdy se nepokoušejte HiKOKI. vytáhnout řezný kotouč z řezu, dokud je ještě v pohybu, jinak může dojít ke zpětnému vrhu. Používejte pouze příslušenství, které splňuje požadavky a technické...
  • Page 130 Čeština Opravy ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka Výměna přívodní kabelu nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení učinit autorizované servisní středisko firmy HiKOKI, nebo normálního opotřebení.
  • Page 131 Türkçe Orijinal talimatların çevirisi b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları Belirtilen Kullanım Koşulları gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının. Vücudunuzun toprakla Kanal açma, su olmadan, düz yüzey üzerinde sıkıca temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. desteklenirken, güçlendirilmiş beton, taş duvar ve c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak döşeme gibi öncelikli olarak mineral tabanlı...
  • Page 132 Türkçe h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen Özel Güvenlik Talimatları aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik prensiplerini ihmal etmenize sebep Kesme makinesi güvenlik uyarıları olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara neden olabilir. a) Aletle birlikte verilen siperlik, elektrikli alete sağlam bir şekilde takılmalıdır ve diskin en az 4 Elektrikli aletin kullanımı...
  • Page 133 Türkçe j) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve bir güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına vücudunuzun ve kolunuzun konumunu geri giren herkes, kişisel koruyucu donanım tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde kullanmalıdır. İş parçasından veya kırılan bir ayarlayın.
  • Page 134 Türkçe Ek Güvenlik Talimatları: UYARI – Her zaman koruyucu gözlük takın. Toz maruziyetinin azaltılması: Bu elektrikli aletin kullanılması sonucunda Uygun bir toz koruma maskesi takın. oluşan bazı tozlar kansere, alerjik reaksiyona, solunum hastalığına, doğum kusurlarına veya diğer üreme bozukluklarına neden olduğu bilinen Yalnızca elmas kesme diskleri kullanın.
  • Page 135 üzerindeki etiketi kontrol edin. 17 Sıkıştırma somunu *2 Aåırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre 18 Elmas kesme diskleri NOT: HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme 19 Sıkıştırma flanşı çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik 20 Ara parça halkaları özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 136 çalışmayın. Motor, taş tozu nedeniyle hızlı bir (17) sökün (saat yönünün tersine). şekilde boğulabilir. Sıkıştırma flanşı (19) kılıf dışarı bakacak şekilde her Uygun bir HiKOKI (L sınıfı ve üzeri) elektrikli zaman işmilinin üzerine takılmalıdır (Şek. 6 (A) – süpürge kullanın. (F)’de gösterildiği gibi). Sıkıştırma flanşının (19) Kanal açma ile çalışırken oluşturulan taş...
  • Page 137 Kanal tamamlandıktan sonra, aleti kapatın ve Aksesuarlar elmas kesme diski durana kadar sabit tutun. Disk hareket halindeyken, hiçbir zaman kesme Yalnızca orijinal HiKOKI aksesuarlar kullanın. diskini kesimden uzaklaştırmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Yalnızca bu kullanım talimatlarında listelenen gereksinimleri ve teknik özellikleri karşılayan...
  • Page 138 Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
  • Page 139 Română Traducerea instrucţiunilor originale 2 Siguranţa electrică Condiţii de utilizare specificate a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să corespundă prizelor în care sunt introduse. Nu Mașina de frezat caneluri este concepută pentru modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu tăierea sau crestarea canalelor (canelare) în folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la materiale preponderent pe bază...
  • Page 140 Română d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte vârfurile etc. în conformitate cu prezentele chei. O cheie sau o cheie de reglare rămase instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de atașate de piesa rotativă...
  • Page 141 Română h) Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de q) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de fiecare utilizare, inspectaţi discurile să nu răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor lichide prezinte fisuri şi crăpături. Dacă scula electrică poate produce electrocutarea sau şoc electric. sau discul a fost scăpat pe jos, verificaţi dacă...
  • Page 142 Română h) Nu reluaţi operaţiunea de tăiere pe elementul Discurile de retezat diamantate continuă să prelucrat. Lăsaţi discul să atingă viteza maximă funcţioneze după ce mașina a fost oprită. şi reluaţi tăietura cu atenţie. Discul se poate Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mască bloca, se poate mişca în sus sau poate recula dacă...
  • Page 143 *2 Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003 NOTĂ: Ca urmare a programului continuu de AVERTISMENT cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite prezentele specificaţii pot fi modificate fără pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţele- notificare prealabilă.
  • Page 144 Montaţi discurile de retezat diamantate şi acordaţi atenţie direcţiei de rotaţie Utilizaţi un aspirator HiKOKI (clasa L și peste) corectă. Direcţia de rotaţie este specificată de adecvat. săgeţile (16) de pe discurile de retezat diamantate Pentru a aspira praful de piatră...
  • Page 145 în timp ce Accesorii discul se mişcă, în caz contrar poate surveni reculul. Utilizaţi numai accesorii HiKOKI originale. Scoateţi maşina din tăietură. Puneţi maşina jos pe o Utilizaţi numai accesorii care îndeplinesc cerinţele parte.
  • Page 146 Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu lucru trebuie făcut de Centrul de Service autorizat EN60745. de HiKOKI, pentru a evita pericolele. PRECAUŢIE! Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie Valoarea emisiei vibraţiei = 5,5 m/s respectate reglementările și standardele naţionale...
  • Page 147 Slovenščina Prevod izvirnih navodil b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot Navedeni pogoji uporabe so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara Kanalni rezalnik je zasnovan za rezalne kanale večja. (cizeliranje) predvsem v materialih na mineralni c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju osnovi, kot so armiran beton, v zidarstvu in tlako- ali vlagi.
  • Page 148 Slovenščina g) Če je na napravo možno montirati priprave Posebna varnostna navodila za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in Varnostna opozorila naprave za odrezo- pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko vanje zmanjša nevarnosti povezane s prahom. a) Zaščito, ki je priložena orodju, je treba varno h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s pritrditi na električno orodje in pozicionirati za...
  • Page 149 Slovenščina j) Druge osebe naj bodo na varni razdalji od a) Ohranite trden prijem na električnem orodju delovnega mesta. Vsak, ki vstopi v delovno in premaknite telo in roke tako, da boste lahko območje, mora nositi zaščitno opremo. Delci zadržali silo povratnega udarca. Če je na voljo, materiala ali zlomljenega obdelovanca lahko odle- zmeraj uporabite pomožni ročaj za največji tijo in povzročijo poškodbe tudi izven neposre-...
  • Page 150 Slovenščina Dodatna varnostna navodila: OPOZORILO – Zmeraj nosite zaščitna očala. Zmanjševanje izpostavljenosti prahu: Določeni prahi, ki jih ustvari električno orodje, Nosite ustrezno masko za zaščito pred vsebujejo kemikalije, za katere je znano, da prahom. povzročajo raka, alergične reakcije, bolezni dihal, prirojene okvare ali druge reprodukcijske Uporabljajte samo diamantne rezalne kolute.
  • Page 151 Slovenščina Ime delov (sl. 1–sl. 6) Standardna pribor 1 Zaklep Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, ki je naštet spodaj. 2 Sprožilec 3 Merilo za globino reza ○ Ključ za dve luknji ........... 1 4 Napenjalo za nastavitev globine rezanja ○...
  • Page 152 Kamniti prah lahko hitro zaduši motor. Namestite diamantne rezalne kolute in bodite pozorni na pravilno smer vrtenja. Smer Uporabite ustrezni sesalnik HiKOKI (L-razred ali vrtenja prikazujejo puščice (16) na diamantnih višji). rezalnih kolutih in na zaščiti (15). Za odstranjevanje kamnitega prahu, ki nastane pri Namestite distančnike (20) in diamantne rezalne...
  • Page 153 Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to očala in protiprašno masko. storiti pooblaščen HiKOKI servis, da preprečite tveganje poškodb. POZOR! Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in...
  • Page 154 Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu Vrednost emisije vibracij = 5,5 m/s z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija Nezanesljivost = 1,5 m/s ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi...
  • Page 155 Slovenčina Preklad pôvodných pokynov b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými Určené podmienky používania povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko zasiahnutia Drážkovacia fréza do muriva je určená na rezanie elektrickým prúdom v prípade, ak je vaše telo alebo drážkovanie kanálov (drážok) predovšetkým uzemnené.
  • Page 156 Slovenčina f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný h) Rukoväte a uchopovacie povrchy odev alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a uchovávajte v suchu, čistote a neznečistené oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od olejmi a mazivom. Klzké rukoväte a uchopovacie pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky povrchy neumožňujú...
  • Page 157 Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné Spätný náraz a príslušné varovania pomôcky. V závislosti od aplikácie použite Spätný náraz je náhla reakcia na zaklinený alebo zváračský štít alebo ochranné okuliare. Ak je to zaseknutý otáčajúci sa kotúč. Zovretie alebo vhodné, nasaďte si protiprašný...
  • Page 158 Slovenčina h) Činnosť rezania nezačínajte znovu Diamantové rezacie brúsne kotúče sa nezastavia v obrobku. Počkajte, kým kotúč nedosiahne okamžite po vypnutí prístroja. plnú rýchlosť a opatrne znovu vojdite do rezu. Pri práci s týmto náradím vždy používajte ochranné Kotúč sa môže zaseknúť, vyjsť alebo spôsobiť okuliare, protiprachovú...
  • Page 159 *2 Hmotnosť: podľa postupu EPTA 01/2003 VÝSTRAHA POZNÁMKA: Vzhľadom na pokračujúci program strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si oboznámte s významom týchto symbolov. vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho CM5MA: Drážkovacia fréza do muriva...
  • Page 160 (ako je zobrazené motora kamenným prachom. na obr. 6 (A) – (F). Dávajte pozor, aby sa upínacia Používajte vhodný vysávač HiKOKI (trieda L a príruba (19) vo vzťahu k vretenu nedala otočiť. vyššia). Namontujte diamantové rezacie brúsne Na odsávanie kamenného prachu vytváraného pri...
  • Page 161 Slovenčina Nepretržitá prevádzka: Údržba, čistenie Zapnutie: Posuňte zámok (1) v smere šípky, stlačte spínač spúšte (2) a držte ho stlačený. Výrazné zníženie pracovného pokroku a zvýšenie Prístroj je teraz zapnutý. Teraz znovu sily posuvu sú znakmi tupých diamantových posuňte zámok (1) v smere šípky a rezacích brúsnych kotúčov.
  • Page 162 Slovenčina Príslušenstvo ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto Používajte len originálne príslušenstvo HiKOKI. záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo Používajte iba príslušenstvo, ktoré spĺňa poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym požiadavky a technické údaje uvedené v tomto používaním, zlým zaobchádzaním alebo...
  • Page 163 Български Превод на оригиналните инструкции 2 Електрическа безопасност Определени условия на a) Щепселите на електрическите инстру- употреба менти трябва да отговарят на типа на конта- ктите. Никога не правете каквито и да било Каналната фреза е проектирана за рязане или промени...
  • Page 164 Български c) Предотвратяване на случайно включване. d) Съхранявайте неизползваните електри- Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в чески инструменти далеч от достъп на деца изключено положение, преди да свържете и не позволявайте на лица, незапознати с електрическия инструмент към източник на начина...
  • Page 165 Български c) Номиналните обороти на аксесоара k) Дръжте електрическия инструмент само трябва да бъде поне равни на максимал- за изолираните ръкохватки, когато извърш- ните обороти, посочени на електрическия вате операция, при която приставката за инструмент. Аксесоарите, работещи по-бързо рязане може да засегне скрито окабеля- от...
  • Page 166 Български Откатът е резултат от неправилната работа на j) Бъдете изключително внимателни, когато електрическия инструмент и/или неправилни изрязвате отвори в съществуващите стени работни процедури или условия и може да бъде или други зони без видимост. Издаденият избегнат използвайки подходящи предпазни диск...
  • Page 167 Български Избягвайте повреждане на тръбите за газ или - Почиствайте с прахосмукачка или изпирайте вода, електрическите кабели и носещи стени защитното облекло. Да не се (статични). Название на частите Преди регулиране, смяна на аксесоарите или обслужване на машината извадете щепсела от (фиг.
  • Page 168 ЗАБЕЛЕЖКА: Поради непрекъснатото оставите само задния диск на машината, канал- развитие на научно-развойната програма на ната фреза е подходящ за рязане през мате- HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет риали (напр. плочки). на промяна без уведомление. (Фиг. 6. F.). Първоначална операция...
  • Page 169 рязане извличане на прах. Двигателят може Винаги натискайте маши- бързо да се задави от каменния прах. ната в определената посока Използвайте подходяща прахосмукачка HiKOKI през материала, който ще (клас L и по-висок). се обработва! Вижте стрел- ката (11) на предпазителя.
  • Page 170 съединителят да се плъзга!), Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това трябва да бъде направено в упълномощен Електронен индикатор за претовар- сервизен център на HiKOKI, за да се избегнат ване рискове. Електронният индикатор за претовар- ВНИМАНИЕ! По време на работа и...
  • Page 171 ГАРАНЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА Предоставяме гаранция за Електрически Поради непрекъснатото развитие на научно- Инструменти HiKOKI съгласно специфичните развойната програма на HiKOKI, дадените тук местени законодателства на съответните спецификации са предмет на промяна без държави. Настоящата гаранция не покрива уведомление. дефекти или повреди, причинени от...
  • Page 172 Srpski Prevod originalnog uputstva b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim Navedeni uslovi korišćenja površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri. Opasnost od strujnog udara se Zaptivač za zid je dizajniran za sečenje ili povećava ako vam je telo uzemljeno. prorezivanje kanala (usmeravanje) pre svega u c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili materijalima koji imaju osnovu minerala kao što su...
  • Page 173 Srpski g) Ako uređaj ima priključak za posudu za Specijalna bezbednosna uputstva izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se da ona bude ispravno priključena i korišćena. Bezbednosna upozorenja za mašinu za Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da sečenje se smanje opasnosti povezane s prašinom. a) Vodič...
  • Page 174 Srpski Dugotrajna izloženost jakoj buci može da izazove a) Čvrsto držite električni alat i zauzmite takav gubitak sluha. položaj tela i ruku da možete da se oduprete silama povratnog udara. Uvek koristite j) Držite posmatrače na bezbednoj udaljenosti pomoćnu ručku, ako je dostupna, za od područja rada.
  • Page 175 Srpski Dodatna bezbednosna uputstva: Oštećen ili napukli bezbednosni vodič mora da se zameni. Nikada ne rukujte mašinom sa defektivnom UPOZORENJE – Uvek nosite zaštitne bezbednosnom ručkom. naočari. Ne uključujte alat ako delovi ili uređaji štita nedostaju ili su defektivni. Nosite odgovarajuću masku za zaštitu od prašine.
  • Page 176 Nominalni napon *2 Težina: Prema EPTA-proceduri 01/2003 Naizmenična struja NAPOMENA: Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde Nominalna brzina navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Broj obrtaja ili pomaka u minuti Inicijalno rukovanje...
  • Page 177 Motor može brzo da se zaglavi na Pazite da stezna prirubnica (19), u vezi sa prašinu od kamenčića. vretenom, ne može da se okrene. Koristite odgovarajući HiKOKI (L-klasa i veća) Podesite dijamantski sečene točkove i pazite usisivač. na pravi smer rotacije. Smer rotacije je Da biste ekstraktovali prašinu od kamenčića koja se...
  • Page 178 Dodaci Kada je žleb kompletan, isključite alat i držite Koristite samo prave HiKOKI dodatke. ga stabilno dok se dijamantski isečen točak ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte da uklonite Koristite samo dodatke koji ispunjavaju zahteve i disk za sečenje sa sečenja dok se točak...
  • Page 179 Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu Zamena kabla EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: opasnosti. 111,3 dB (A) OPREZ! Što se tiče rukovanja i održavanja...
  • Page 180 Hrvatski Prijevod izvornih uputa b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim Navedeni uvjeti korištenja površinama kao što su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog Zidna glodalica namijenjena je za rezanje ili udara ako je vaše tijelo uzemljeno. oblikovanje kanala (glodanje) u prvenstveno c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
  • Page 181 Hrvatski h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenoga b) Za električni alat koristite samo dijamantne čestom uporabom alata postanete previše rezne ploče. Samo zato što se pribor može sigurni i zanemarite sigurnosna načela alata. pričvrstiti na vaš električni alat, to ne znači da je Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede siguran rad zagarantiran.
  • Page 182 Hrvatski l) Postavite kabel podalje od rotirajućeg d) Budite posebno pažljivi kod izrade kutova, nastavka. Ako izgubite kontrolu, žica se može oštrih rubova i sl. Izbjegavajte poskakivanje i prerezati ili zahvatiti i može vam ruku povući u zaplitanje pribora. Kutovi, oštri rubovi ili rotirajući kotač.
  • Page 183 Hrvatski Izradak mora ležati ravno i biti osiguran od klizanja, Učinite sljedeće kako biste smanjili izloženost ovim npr. korištenjem stezaljki. Veliki izratci moraju biti tvarima: osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta i dovoljno podržani. nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, poput respiratora koji mogu filtrirati mikroskopski sitne Dijamantne rezne ploče moraju se postaviti bez čestice.
  • Page 184 (Sl. 6. F.). *1 Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može promijeniti ovisno o području. *2 Težina: Prema EPTA-Procedura 01/2003 NAPOMENA: Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 185 Nakon završetka utora, isključite alat i držite kamenom prašinom. ga stabilno dok se dijamantna rezna ploča ne Koristite odgovarajući HiKOKI (L-klasa i iznad) zaustavi. Nikada ne pokušavajte ukloniti rezni usisavač. disk iz reza dok se ploča nalazi u pokretu inače Za usisavanje kamene prašine nastale pri radu sa...
  • Page 186 Zamjena naponskog kabela Elektronički indikator preopterećenja Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba Elektronički indikator signala (5) je na obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se Preopterećenje stroja je previsoko! Smanjite izbjegle opasnosti. pritisak punjenja dok se elektronički indikator POZOR! Tijekom rada i održavanja električnih...
  • Page 187 (uzimajući u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 189 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 191 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 194 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-22:2011+A11:2013 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 195 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-22:2011+A11:2013 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 196 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-22:2011+A11:2013 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.