Télécharger Imprimer la page

HIKOKI C 18DSL Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour C 18DSL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

C 18DSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 18DSL

  • Page 1 C 18DSL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3 English d) Never hold the workpiece in your hands or across 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
  • Page 4 English f) Blade depth and bevel adjusting locking levers 11. Do not use any abrasive wheel. must be tight and secure before making the cut. 12. Do not use saw blades which are deformed or cracked. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause 13.
  • Page 5 English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a 38. Values of the inclined gauge provided on the base merely serve as a rough guideline. For cutting operation at an nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the inclined posture, use the circular saw after adjusting battery to severe physical shock.
  • Page 6 The heaviest weight is measured with BSL1860. Always wear hearing protection. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Only for EU countries development, the specifi cations herein are subject to Do not dispose of electric tools together with change without prior notice.
  • Page 7 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks (red) seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks (red) seconds.
  • Page 8 (every second), WARNING please take the charger to the HiKOKI Authorized To prevent dust inhalation or eye irritation, wear Service Center. protective safety goggles and a dust mask when using an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product.
  • Page 9 8. Service and repairs NOTE All quality power tools will eventually require servicing or Due to HiKOKI’s continuing program of research and replacement of parts because of wear from normal use. development, the specifi cations herein are subject to To assure that only genuine replacement parts must be change without prior notice.
  • Page 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 11 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 12 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Eigengewicht nachzugeben.
  • Page 13 Deutsch freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel 2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste oder geeignetes Staubabsaugsystem Batterieladung unternommen wird. ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen. Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden. Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn 3.
  • Page 14 Deutsch 46. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, keine Schäden vorliegen. wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 47. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angezeigten 10.
  • Page 15 Tabelle 1 angegeben. Gewicht* 3,1 – 3,7 kg * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL1860 gemessen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 16 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet (rot) Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Leuchtet 0,1 Sekunden lang.
  • Page 17 Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann. nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort, zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. wenn eine Fehlfunktion auftritt. Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung MONTAGE UND BETRIEB...
  • Page 18 (2) Einen Winkel an Aufl age und Sägeblatt anlegen und dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser die Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um so Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes die Aufl age zu verschieben. Aufl age und Sägeblatt so Servicezentrum.
  • Page 19 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 20 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 21 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 22 Français 22. La plage de tailles des lames de la scie doit être 41. Si le corps principal reste avec la batterie insérée, il est comprise entre 165 mm à 150 mm. possible que le [verrou d’interrupteur] touche le plancher 23.
  • Page 23 Français ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et SYMBOLES la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). AVERTISSEMENT 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Page 24 Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL1860. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
  • Page 25 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge (rouge) seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption charge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge Clignote pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 26 (toutes les secondes) de la lampe en douceur. témoin, apporter le chargeur dans un service après- En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement le vente HiKOKI agréé. carénage inférieur. Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet à air INSTALLATION ET ou un autre outil pour nettoyer l'espace entre le carénage...
  • Page 27 L’angle formé par la lame de scie et la base de la Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques machine a été réglé en usine pour rester à 90˚; si cet HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques angle est modifi é régler comme suit: statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas (1) Placer la base vers le haut (Fig.
  • Page 28 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 29 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 30 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Page 31 Italiano 23. Poiché la lama oltrepassa la superfi cie inferiore del legno 41. Se il corpo principale viene lasciato con la batteria da tagliare, mettere il legno su un banco di lavoro quando si inserita, si possono avere casi in cui il “blocco eff...
  • Page 32 Italiano 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. Indossate sempre le protezioni oculari. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. Indossare sempre protezioni per l’udito. 6.
  • Page 33 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. RICARICA Fig. 16 Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel ○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette seguente modo.
  • Page 34 (ogni secondo), portare <UC18YML2> il caricatore presso il centro assistenza autorizzato In modo particolare, i tempi di ricarica sono più HiKOKI. lunghi quando si usa la presa di corrente DC 12V dell’automobile e le temperature sono elevate. MONTAGGIO E OPERAZIONE 4.
  • Page 35 GARANZIA Spazio tra la protezione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle inferiore e il coperchio specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. dell’ingranaggio Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 36 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 38 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 39 Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande tussenringen of bevestigingsbouten voor het wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen. zaagblad. Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal kan dingen raken die leiden tot terugslag.
  • Page 40 Nederlands 8. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van 31. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving. Zorg de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal ervoor dat de werkplek voldoet aan alle voorwaarden in de ventilatie-openingen van de acculader wordt zoals uiteengezet in de voorzorgen.
  • Page 41 Nederlands een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht LITHIUM-ION BATTERIJ ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met bijtend gas. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie LET OP die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de 1.
  • Page 42 HiKOKI kunnen de hierin Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het genoemde technische gegevens zonder voorafgaande controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 43 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Knippert Voor het laden 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) (rood) Tijdens Blijft branden Brandt (rood) opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Knippert Na opladen 0,5 seconde niet op.
  • Page 44 (1 keer per seconde), moet u de lader naar Gebruik voor het reinigen en onderhouden een een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. persluchtspuit of ander gereedschap om de ruimte tussen de onderste afscherming en de afdekking van het...
  • Page 45 Ruimte tussen de onderste afscherming en de afdekking van de GARANTIE tandwielen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Behuizingluchtgat is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Persluchtspuit richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 47 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 48 Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Page 49 Español 15. No detenga las cuchillas de sierra aplicando presión 36. Después de ajustar la profundidad de corte, asegúrese lateral sobre el disco. de apretar con fi rmeza la tuerca de la mariposa. De lo 16. Mantenga las cuchillas de sierra afi ladas en todo contrario podrían producirse lesiones.
  • Page 50 Español Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y ADVERTENCIA precauciones. Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la ADVERTENCIA batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión provocar un incendio.
  • Page 51 Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado se mide con BSL1860. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
  • Page 52 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la Parpadea (en enciende durante 0,5 segundos (apagada carga color rojo) durante 0,5 segundos). Se enciende Se enciende de forma continua Durante la carga (en color rojo) Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Page 53 (cada segundo), lleve el cargador al Centro de En el caso de detectar algún fallo, repare inmediatamente servicio técnico autorizado de HiKOKI. la protección inferior. Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así...
  • Page 54 5. Ajuste de la perpendicularidad entre la base y la DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones cuchilla de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. El ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, está ajustadooriginalmente de forma que se mantenga a 90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de la forma...
  • Page 55 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 56 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 57 Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Page 58 Português 24. Tenha cuidado com o coice de travagem. 44. Imediatamente após a luz ter sido desligada, a lâmpada Esta serra circular possui um travão eléctrico que permanece com uma temperatura elevada. Certifi que-se funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que de que a lâmpada arrefeceu antes de a substituir, para existe um pouco de coice quando o travão é...
  • Page 59 * De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 Utilize sempre proteção para os ouvidos. Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BSL1860. NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 60 Português ○ Introduza a fi cha de ligação do isqueiro na tomada de RECARREGAMENTO isqueiro. Se a fi cha estiver solta e sair da tomada de isqueiro, Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da repare a tomada. Uma vez que a tomada pode estar seguinte forma.
  • Page 61 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos alimentação. os segundos), leve o carregador para o centro de <UC18YML2> assistência autorizado da HiKOKI. Utilizar uma fonte de alimentação no carro de 12V CC pode exigir um tempo de recarregamento superior a MONTAGEM E UTILIZAÇÃO temperaturas altas.
  • Page 62 Espaço entre a guarda e a tampa da engrenagem GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Ventilação da legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Pistola de ar estrutura ou danos derivados de má...
  • Page 63 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 64 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 65 Svenska c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Page 66 Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, överslag och skador på laddningsaggregatet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för att ett kast sker.
  • Page 67 Svenska 37. Efter att du har justerat lutningsvinkeln, se till att dra åt ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de vingmuttern ordentligt. Om du inte gör detta kan skada utsätts för damm och smuts. uppstå. (bild 5) ○...
  • Page 68 ANMÄRKNING Gäller endast EU-länder Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Elektriska verktyg får inte kastas i utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar hushållssoporna! av tekniska data utan föregående meddelande. Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess BATTERILADDNING tillämpning enligt nationell lagstiftning ska...
  • Page 69 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 Före laddning Blinkar (röd) sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Under pågående Lyser ihållande Lyser (röd) laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 Laddningen Blinkar (röd) sekunder. (släckt 0,5 sekunder) fullbordad Lyser 0,1 sekunder.
  • Page 70 Svenska ○ Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn 3. Underhåll av motorenhet att avkänna att batteriet laddas med laddaren urtagen. Motorlindningen är en viktig del av detta verktyg. Undvik Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt skada och var noga med att undvika kontakt med sätts i laddaren för fortsatt laddning.
  • Page 71 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 72 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 73 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Page 74 Dansk b) Når klingen binder, eller når en savning af en EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil 1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem klingen stopper helt. 0°C –...
  • Page 75 Dansk egnet udsugningssystem til støv tilsluttes ordentligt til FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- støvudledningen. BATTERIET Bær desuden støvmaske, hvis den er forhåndenværende. 27. Før savningen påbegyndes, skal maskinen have nået For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med fuldt omdrejningstal. en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. 28.
  • Page 76 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL1860. Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for BEMÆRK at mindske risikoen for skader. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Brug altid beskyttelsesbriller. OPLADNING Brug altid høreværn.
  • Page 77 Dansk 3. Opladning ○ Sæt tilslutningsstikket cigarettænderen cigarettænderen. Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, Hvis stikket er løst og falder ud af cigarettænderen, og kontrollampen lyser konstant rødt. skal du reparere stikket. Da stikket kan være defekt, Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. anbefaler vi dig at kontakte din lokale bilforhandler.
  • Page 78 Dansk BEMÆRK Indikator for resterende batteri Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding. Montering af støvsamlersæt <UC18YML2> Udskiftning af elpære Især ved anvendelse af en 12 V jævnstrømkilde i en bil kan det tage længere tid at genoplade ved høje Justering af basen og savklingen temperaturer.
  • Page 79 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 80 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 81 Norsk d) Du må aldri holde arbeidsstykket i hendene h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for olje og fett. eller legge det over beinet når du skjærer. Fest Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket til en stabil plattform.
  • Page 82 Norsk f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og 10. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. justeringen av skråkanten, må være stramt sikret 11. Ikke bruk et grovt hjul. før du begynner å skjære. 12. Ikke bruk deformerte eller sprukne sagblader. Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det 13.
  • Page 83 Norsk 38. Verdiene til den hellende måleren som er angitt ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan på basen, fungerer kun som en grov retningslinje. feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med For kutteoperasjon i en hellende stilling bruker du metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
  • Page 84 Norsk LADING Ha alltid på deg vernebriller. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. Bruk alltid hørselsvern. 1. Kople til strømforsyningen. (Fig. 2) Når batteriet lades fra en strømadapter Kun for EU-land ○ Sett laderens støpsel i stikkontakten. Kasser aldri elektroverktøy sammen med Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, husholdningsavfallet!
  • Page 85 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker (rødt) sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser (rødt) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading fullført Blinker (rødt) sekunder.
  • Page 86 (Fig. 17). For åsikre at det bare brukes originaldeler, må alt Opphopning av støv eller partikler i motoren kan føre til servicearbeid og eventuelle raparasjoner KUN utføres skader. på et av HiKOKI AUTORISERT SERVICEVERKSTED.
  • Page 87 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 88 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 89 Suomi b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 90 Suomi d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- 8. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin takapotkuriskin minimoimiseksi. tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle laturivaurio. leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää...
  • Page 91 Suomi 36. Kun olet säätänyt leikkaussyvyyden, kiristä siipimutteri ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja huolellisesti. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä johtaa henkilövahinkoihin. (Kuva 4) varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, 37. Kun olet säätänyt kallistuskulman, kiristä siipimutteri naulojen jne.) kanssa.
  • Page 92 57 mm Kapasiteetti Leikkaussyvyys 45° 40 mm Lamppu 12 V, 5 W Paino* 3,1 – 3,7 kg * EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL1860. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 93 Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Vilkkuu Ennen latausta ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) (punaisena) Palaa Palaa jatkuvasti Ladattaessa (punaisena) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Vilkkuu Lataus valmis ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) (punaisena) Palaa 0,1 sekunnin ajan.
  • Page 94 Jos alasuojuksen ympärille kerääntyy lastuja tai muita noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään roskia, se voi aiheuttaa toimintahäiriön tai vaurioita. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun VAROITUS HiKOKI-huoltokeskukseen. Kun puhdistat paineilmalla alasuojusta, tuuletusaukkoja muita tuotteen osia, käytä...
  • Page 95 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 96 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 97 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 98 Ελληνικά e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποιείτε μια να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να πιαστεί η εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί λεπίδα και να προκληθεί ανάκρουση. να...
  • Page 99 Ελληνικά 25. Μη στερεώνετε και μην ασφαλίζετε την ασφάλεια του Η πλέον κατάλληλη θερμοκρασία για τη φόρτωση είναι εκείνη των 20°C – 25°C. διακόπτη. Επίσης, να κρατάτε το δάχτυλό σας μακριά 2. Όταν μια φόρτιση είναι πλήρης, αφήστε τον φορτιστή από...
  • Page 100 Ελληνικά 42. Μην προσπαθήσετε ποτέ να κόψετε με το δισκοπρίονο 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα στερεωμένο ανάποδα σε μία μέγκενη. Κάτι τέτοιο όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει πετάτε...
  • Page 101 Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Μόνο για τις χώρες της ΕΕ και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς οικιακών απορριμμάτων! προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 102 Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. (Εικ. 2) Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στον λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1 φορτιστή. δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1) 3. Φόρτιση ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας Όταν...
  • Page 103 αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), Σκόνη ή συσσώρευση σωματιδίων στον κινητήρα μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μπορεί να προκαλέσει ζημιά. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Επιθεώρηση και συντήρηση του κάτω προφυλακτήρα ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πάντα να επιβεβαιώνετε ότι ο κάτω προφυλακτήρας...
  • Page 104 Αεροπίστολο περιβλήματος Εικ. 17 ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 5. Ρύθμιση της βάσης και της πριονωτής λεπίδας για με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η διατήρηση της καθετότητας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 105 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 106 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 107 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 108 Polski Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie c) Wyregulować głębokość cięcia grubość lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym obrabianego przedmiotu. uruchomieniu piły. Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia.
  • Page 109 Polski 26. Przed przystąpieniem do cięcia należy skontrolować Nie wolno ładować kolejno więcej niż dwa akumulatory. 3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy obrabiany materiał. Jeżeli istnieje ryzyko, iż materiał, chronić przed zabrudzeniem. który będzie cięty, będzie źródłem szkodliwych / 4.
  • Page 110 Polski 44. Zaraz po WYŁĄCZENIU światła, żarówka jest gorąca. 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z Przed wymianą żarówki, należy upewnić się, że żarówka jego przeznaczeniem. ostygła, aby zapobiec oparzeniom. 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet 45.
  • Page 111 Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL1860. Należy zawsze nosić słuchawki ochronne. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Dotyczy tylko państw UE programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego odpadami z gospodarstwa domowego! zawiadomienia.
  • Page 112 Polski 3. Ładowanie ● Wskazania lampki kontrolnej Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1, się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora. ciągłym, czerwonym światłem. zakończeniu ładowania akumulatora lampka...
  • Page 113 ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego nadmuchowego, aby za pomocą suchego powietrza autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. oczyścić przestrzeń pomiędzy dolną osłoną i pokrywą przekładni, a także obrotową część dolnej osłony MONTAŻ I PRACA (Rys.
  • Page 114 TYLKO PRZEZ AUTORYZOWANE CENTRUM SERWISOWE FIRMY HiKOKI. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem UWAGA badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Podczas użytkowania konserwacji narzędzi ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 115 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 116 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 117 Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Page 118 Magyar 24. Ügyeljen a fék visszarúgására. 44. A lámpa KI helyzetbe való kapcsolása után rögtön Ez a körfűrész elektromos fékkel rendelkezik, ami akkor a lámpa izzója megtartja a magas hőmérsékletet. lép működésbe, amikor a kapcsolót felengedi. Mivel a Győződjön meg róla, hogy az izzó teljesen lehűlt mielőtt fék működésekor a gép visszarúg, győződjön meg róla, kicserélné...
  • Page 119 A csatlakoztatott akkumulátortól függően. érdekében, a használónak el kell olvasnia a A legnehezebb súly BSL1860-al van mérve. használati útmutatót. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Mindig viseljen védőszemüveget. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Mindig viseljen hallásvédőt.
  • Page 120 Magyar FIGYELEM ○ Dugja a szivargyújtós töltéshez való csatlakozódugót a Ne használja az elektromos zsinórt, ha sérült. szivargyújtó aljzatához. Azonnal javíttassa meg. Ha a dugó túl laza, és kiesik a szivargyújtó aljzatából, Ha 12 V-os egyenáramú autós töltőről (UC18YML2) tölti az akkor javítsa meg az aljzatot.
  • Page 121 Ha a jelzőlámpa ettől időt. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 4. Húzza ki a töltő tápvezetékét az aljzatból vagy a kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. szivargyújtóból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort.
  • Page 122 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos Alsó védőelem és szerszámaink biztonsága és teljesítménye. fogaskerék fedele közötti rés GARANCIA Ház szellőzőnyílás A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Levegőfúvóka előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát 17. ábra vállalunk.
  • Page 123 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 124 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 125 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 126 Čeština d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných pilový list před umístěním pily na pracovní stůl pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat nebo podlahu. vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními. Nechráněný...
  • Page 127 Čeština 25. Neupevňujte a nezajišťujte blokování spínače. Kromě 47. Používejte pilový list, jehož zobrazená řezná rychlost se toho také držte prst mimo spínač, když kotoučovou rovná nebo je vyšší než řezná rychlost nástroje. pilu přenášíte. V opačném případě by mohlo dojít k 48.
  • Page 128 Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL1860. Vždy používejte ochranu očí. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Vždy používejte ochranu sluchu. upozornění.
  • Page 129 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. (obr. 2) Akumulátor pevně vložte do nabíječky. 3. Nabíjení Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a kontrolka začne svítit červeně. Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1) obr.
  • Page 130 Pokud kontrolka přesto nebliká červeně část spodního ochranného krytu proudem suchého (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému vzduchu (obr. 17). servisnímu středisku společnosti HiKOKI. Jedná se o účinný postup proti vyletování třísek či jiných částeček. MONTÁŽ A PROVOZ Nahromadění třísek a jiných částic kolem spodního ochranného krytu může způsobit poruchu nebo...
  • Page 131 Prostor mezi spodním vnitřních částí). ochranným krytem a krytem pohonu ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Ventilace pouzdra Vzduchová pistole místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, obr. 17 hrubého zacházení...
  • Page 132 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. DİKKAT Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Page 133 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 134 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. gereken işlemi yapın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına başlarken, testere dişleri...
  • Page 135 Türkçe 30. Alt taban ile kesilen malzeme arasında boşluk olması 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle durumunda kesme işleminden kaçının. Aksi takdirde bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı motor kilitlenebilir. yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
  • Page 136 C18DSL: Akülü daire testere Takılan pile bağlıdır. BSL1860 ile ölçülen en yüksek ağırlık. Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Daima koruyucu gözlük takın. ŞARJ ETME Daima koruyucu kulaklık takın.
  • Page 137 Türkçe ● Pilot lamba göstergesi Pilot lamba bildirimleri, şarj makinesinin veya şarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir. Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 Yanıp söner Şarj öncesinde saniye kapalıdır) (kırmızı) Yanar Sürekli yanar. Şarj sırasında (kırmızı) 0,5 saniye yanar.
  • Page 138 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede alet kullanın. (Şekil 17). bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj Bunu yapmak talaş ve diğer partiküllerin yayılmasını makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. önlemeye yardımcı olur. Talaş veya diğer partiküllerin alt muhafaza civarında MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA birikmesi arıza veya hasara neden olabilir.
  • Page 139 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 140 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 141 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Page 142 Română Reculul este rezultatul folosirii greșite a ferăstrăului și/sau d) Fiţi întotdeauna atent ca apărătoarea inferioară să a folosirii de proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și acopere lama, înainte de a pune ferăstrăul pe banc poate fi evitat luând precauţiile necesare, după cum este sau pe podea.
  • Page 143 Română 24. Ţineţi cont de reculul frânei. 45. Când înlocuiţi becul electric, verifi caţi forma bazei Acest ferăstrău circular dispune de o frână electrică care precum și puterea nominală (12 V, 5 W), iar apoi efectuaţi funcţionează când comutatorul este eliberat. Deoarece montarea perfectă.
  • Page 144 Greutatea cea mai mare este măsurată cu BSL1860. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. ÎNCĂRCARE Numai pentru ţările membre UE...
  • Page 145 Română PRECAUŢIE ○ Introduceţi fi șa de conectare în bricheta electrică. Nu folosiţi cablul de alimentare dacă este deteriorat. Dacă fi șa nu este fi xă și iese din mufa pentru bricheta Duceţi-l imediat la reparat. electrică, reparaţi mufa. Dacă mufa este defectă este Când încărcaţi acumulatorul de la o sursă...
  • Page 146 în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi electrică. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și ASAMBLARE ȘI OPERARE apoi depozitaţi-l.
  • Page 147 (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). GARANŢIE Spaţiul dintre protecţia Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu inferioară și carcasa reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie cutiei de viteze nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
  • Page 148 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 149 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 150 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 151 Slovenščina 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in lahko pride do povratnega udarca. pregrevanje.
  • Page 152 Slovenščina 31. Priprava in pregled delovnega okolja. Prepričajte se, da 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V delovno mesto ustreza pogojem, ki so navedeni pod tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke varnostnimi ukrepi. za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. 32.
  • Page 153 Slovenščina ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite SPECIFIKACIJE baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki pokrije prezračevalno režo. Model C18DSL SIMBOLI Napetost 18 V Hitrost v prostem teku 3400 min OPOZORILO –1 V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri 90°...
  • Page 154 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (rdeče) (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti (rdeče) polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (rdeče) (ugasne se za 0,5 sekunde) končano Sveti za 0,1 sekunde.
  • Page 155 škodo. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na OPOZORILO Če želite preprečiti vdihavanje prahu ali draženje oči, pooblaščen HiKOKI servis. nosite zaščitna očala in zaščitno masko proti prahu, ko uporabljate zračno pištolo ali drugo orodje za čiščenje NAMESTITEV IN DELOVANJE spodnje zaščite, prezračevalnih odprtin in drugih delov...
  • Page 156 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 157 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 158 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 159 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplotách 0°C – 40°C. Nabíjanie nie v priamej línii s kotúčom. pri teplote nižšej než...
  • Page 160 Slovenčina 26. Pred rezaním zabezpečte materiál, ktorý idete rezať. Ak 49. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C sa očakáva, že rezaný materiál bude generovať škodlivý/ do 40°C. toxický prach skontrolujte, či je k výstupu prachu pevne pripojené prachové vrecko alebo príslušný systém na UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- extrahovanie prachu.
  • Page 161 Vždy si nasaďte ochranu na oči. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Vždy si nasaďte chrániče sluchu. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu NABÍJANIE s domácim odpadom!
  • Page 162 Slovenčina 2. Vložte batériu do nabíjačky. (Obr. 2) Batériu pevne vložte do nabíjačky. 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si Obr.
  • Page 163 (každú sekundu), <UC18YML2> odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Hlavne používanie 12 V DC zdroja napájania vo vozidle strediska spoločnosti HiKOKI. môže vyžadovať dlhšiu dobu nabíjania pri vysokých teplotách. MONTÁŽ A OBSLUHA 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky alebo zásuvky cigaretového zapaľovača.
  • Page 164 ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Priestor medzi dolným sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú krytom a krytom spôsobené...
  • Page 165 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 166 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 167 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 168 Български Ако острието на циркуляра се заклещи, то може Укрепването на детайла е особено важно за да излезе или да даде откат от детайла при минимизиране на наранявания по открити части от възобновяване на работа. тялото, работния диск и предотвратяване на загуба d) Придържайте...
  • Page 169 Български превключвателя. При задействането на спирачката Най-подходящата температура за зареждане е 20°C – 25°C. се получава лек откат, затова дръжте уреда здраво. 2. Когато едно зареждане приключи, оставете 25. Не фиксирайте и не блокирайте предпазния зарядното устройство за около 15 минути преди превключвател.
  • Page 170 Български 43. Дръжте лампата включена само по време на рязане. 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, Ако тя свети в други случаи, превключвателят на дори след като изтече препоръчвания период от уреда може да се включи по погрешка и да стане време, незабавно...
  • Page 171 Български ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Винаги носете защитни очила или маска. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Винаги носете антифони. ЗАРЕЖДАНЕ Само за страни от ЕС Преди да използвате електрическият инструмент, Не изхвърляйте електрически уреди заедно...
  • Page 172 Български Таблица 1 Сигнали на индикаторната лампа Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Преди Мига (изгасва за 0,5 сек.) зареждане (червено) По време на Свети Свети непрекъснато зареждане (червено) Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Завършено...
  • Page 173 Ако и след това индикаторната лампа не мига в 4. Проверка и поддръжка на долния предпазител червено (на една секунда), моля занесете зарядното Винаги проверявайте дали долният предпазител се устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. движи безпрепятствено. В случай на неизправност, незабавно поправете МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Page 174 ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМАНИЕ Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната По време на работа и поддръжка на електрически програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са уреди трябва да се спазват разпоредбите и предмет на промяна без уведомление. стандартите за безопасност за всяка страна.
  • Page 175 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 176 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Postupci sečenja predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 177 Srpski 3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz dela koji obrađujete ili da povučete testeru unazad dok priključivanje punjive baterije. se sečivo kreće jer to može da izazove povratni udar. 4.
  • Page 178 Srpski 29. Uvrtanje i naglo pritiskanje testere u toku sečenja može 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U da dovede do preteranog pritiska na motor, pa stoga tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke pokušajte da nastavite sa sečenjem pravo i tiho.
  • Page 179 Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Uvek nosite zaštitu za oči. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE Uvek nosite zaštitu za sluh.
  • Page 180 Srpski Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će ● Pokazivanja kontrolne lampice početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 (vidite Tabelu 1). i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi.
  • Page 181 (sl. 17). sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije To je efi kasno za emisiju strugotina ili drugih čestica. HiKOKI. Nagomilavanje strugotina ili drugih čestica oko nižeg štita može da dovede do greške ili štete. MONTAŽA I UPOTREBA UPOZORENJE Da biste sprečili udisanje prašine ili iritaciju očiju, nosite...
  • Page 182 8. Servis i popravka Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Svaki kvalitetni električni alat će na kraju tražiti HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama servisiranje ili zamenu delova zbog habanja pri normalnoj bez prethodnog obaveštenja. upotrebi. Da bi se proverilo da se jedino originalni delovi za zamenu smeju koristiti, servis i popravke se JEDINO mogu vršiti u OVLAŠĆENIM HiKOKI SERVIS...
  • Page 183 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 184 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok čistima i bez ulja i masti. ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Page 185 Hrvatski 15. Ne zaustavljajte pile bočnim pritiskom na reznu ploču. g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojećim zidovima ili drugim sličnim područjima. 16. Oštrice uvijek održavajte oštrima. 17. Uvjerite se da se donji štitnik kreće glatko i slobodno. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati 18.
  • Page 186 Hrvatski 41. Ako je glavno tijelo ostalo kako jest s umetnutom 8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom baterijom, može biti slučajeva u kojemu [brava prekidača] tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili dodiruje pod i/ili zid i svijetli neprekidno, ovisno o smjeru spremnike pod visokim tlakom.
  • Page 187 * Prema EPTA postupku 01/2014 tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL1860. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 188 Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Treperi Prije punjenja (isključen 0,5 sekundi) (crveno) Tijekom Svijetli Svijetli kontinuirano punjenja (crveno) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) završeno (crveno) Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu. Punjenje Treperi (isključen 0,1 sekundi)
  • Page 189 Nakupljanje komadića ili drugih čestica oko donjeg indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač štitnika može dovesti do kvara ili oštećenja. odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. UPOZORENJE Da biste spriječili udisanje prašine ili iritaciju očiju, nosite zaštitne naočale i masku za prašinu kada koristite MONTAŽA I RAD...
  • Page 190 Svi kvalitetni električni alati u konačnici zahtijevaju Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke servisiranje ili zamjenu dijelova zbog trošenja uslijed HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti normalnog korištenja. Kako bi se osiguralo da se bez prethodne najave.
  • Page 191 C18DSL C18DSL – – – – (NN)
  • Page 192 UC18YML2 UC18YFSL 45° 30° 15° 0°...
  • Page 193 45° 0°...
  • Page 195 18 V (Li-ion) UC18YML2 (14,4 V - 18 V) UC18YFSL (14,4 V - 18 V) D30: 324295 940543 302756 324580 329897 330274 337528 337529...
  • Page 197 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 199 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 202 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 203 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 204 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.