Télécharger Imprimer la page

Kyosho V-ONE SII ESSO Ultraflo Supra Mode D'emploi page 35

Publicité

症  状
エンジンがかからない。
リコイルスターターが
引けない。
エンジンはかかるが、
すぐ止まってしまう。
THE ENGINE DOES NOT START OR IMMEDIATELY STALLS / Der Motor zundet nicht oder geht sofort wieder aus
PROBLEM
The engine does not start.
Der Motor springt nicht an
Le moteur ne démarre pas
The recoil starter is difficult to pull.
Der Anreißstarter läßt sich
nicht betätigen.
La tirette de demarreur resiste.
The engine starts but
immediately stalls.
Der Motor springt an und
geht wieder aus.
Lemoteur demarre mais
cale immediatement.
故障?と思う前に
原  因
キャブレターに燃料が行っていない。
プラグが赤熱していない。
キャブレターの調整不良。
オーバーチョーク。
(エンジン内に燃料が入りすぎている。 )
リコイルスターターの故障。
燃料が入っていない。
燃料フィルター、エアクリーナーが
つまっている。
オーバーヒートしている。
プラグの不良。
キャブレターの調整不良。
Le moteur ne demarre pas ou cale immediatement
CAUSE
Fuel does not get into the carburetor.
Der Motor bekommt keinen Treibstoff
Le carburant n'arrive pas au carburateur
The glow plug is not heated.
Die Glühkerze glüht nicht
Labougie ne chauffe pas
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung
Mauvais reglage du carburateur
Overchoked.
(The cylinder is flooded with fuel.)
Der Brennraum ist mit Treibstoff gefüllt.
Le cylindre est plein de carburant.
The recoil starter is damaged.
Der Anreißstarter ist defekt.
Le système est endommage.
No fuel.
Motor hat keinen Treibstoff.
Pas de carburant.
The fuel filter and air cleaner are clogged.
Treibstoff- oder Luftfilter sind verschmutzt.
Le filtre à air et/ou à carburant sont bouchés
Overheated.
Motor überhitzt.
Température trop élevée.
The glow plug is defective.
Glühkerze defekt.
La bougie est morte.
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung.
Mauvais règlage du carbu.
対  策
□ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料
を送る。
□ プラグヒートが正しく接続されているか確認
する。
□ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す
る、ニカドバッテリーの場合は充電する。
□ 新しいプラグと交換する。
□ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを
調整する。
□ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ
イルスターターを引く。
□ リコイルスターターの修理については、ユー
ザー相談室にお問い合わせください。
□ 燃料を燃料タンクに入れる。
□ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す
る。または、新しい物と交換する。
□ エンジンが冷えてから、キャブレターのニード
ルを約30° ゆるめて (反時計回り) 再度エンジン
をかける。
□ 新しいプラグと交換する。
□ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを調
整する。
REMEDY
□ Push the primer button for priming the carburetor.
Drücken Sie den Pumpknopf, um Treibstoff zu fördern.
Pressez sur un bouton d'amoucage
□ Check if the glow plug heater is correctly connected.
Überprüfen Sie den Anschluß des Glühkerzenakkus
Verifiez le chauffe bougie
□ Replace with fresh batteries or recharge the Ni-Cd
battery.
Laden Sie den Glühkerzenakku auf.
Rechargez ou remplacez l'accu de chauffe bougie
□ Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die Glühkerze.
Remplacez la bougie
□ Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les règlages du
carburateur.
□ Remove the glow plug and vigorously pull the recoil
starter to expel excess fuel.
Schrauben Sie die Glühkerze heraus und ziehen Sie
den Anreißstarter kräftig durch, damit überschüssiger
Treibstoff austritt.
Enlevez la bougie et tirez le démarreur pour expulser
l'excédent.
□ Replace with a new recoil starter.
Tauschen Sie den Anreißstarter aus.
Remplacez la tirette.
□ Fill in fuel.
Betanken Sie das Modell.
Remplissez se réservoir.
□ Clean the fuel filter and air cleaner, or replace them.
Reinigen Sie Luft- und Treibstoffilter.
Nettoyez les filtres ou remplacez-les.
□ Thoroughly cool the engine, unscrew the needle valve
30 and start the engine again.
Lassen Sie den Motor abkühlen, stellen Sie die
Düsennadel etwas fetter.
Laissez le moteur refroidir, dévissez le pointeau d'1/4
de tour et redémarrez.
□ Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die Glühkerze.
Remplacez la bougie.
□ Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les règlages de
carburation.
35

Publicité

loading