Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni Per L'uso
ITALIANO
Instructions For Use
ENGLISH
Manuel De L'utilisateur
FRANÇAIS
Anwenderhandbuch
DEUTSCH
Manual Del Usuario
ESPAÑOL
SafetySpot
0SANI0001 – Rev.00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz SafetySpot

  • Page 1 SafetySpot Istruzioni Per L’uso ITALIANO Instructions For Use ENGLISH Manuel De L’utilisateur FRANÇAIS Anwenderhandbuch DEUTSCH Manual Del Usuario ESPAÑOL 0SANI0001 – Rev.00...
  • Page 2: Uso E Manutenzione

    ITALIANO Uso e manutenzione   Caratteristiche tecniche Vortici e regolatore di mandata in hostafon Contenitore liquidi in politene anticorrosivo. Tubi di pescaggio e mandata ai siliconi. Struttura a doppio isolamento contro i corto circuiti. Interruttore montato direttamente sulla scatola motore. Cavo di 5 m in dotazione con presa di corrente. Valvola di regolazione della mandata.
  • Page 3 ITALIANO Condizioni e limiti d’uso Prima dell’uso leggere attentamente la scheda di sicurezza e indicazioni del liquido da nebulizzare Questa macchina è stata studiata come nebulizzatore per essere impiegata secondo le prescrizioni corrispondenti alle descrizioni e alle avvertenze relative alla sicurezza riportate nel manuale d'istruzione. Ogni altro tipo di impiego non rientra nelle prescrizioni.
  • Page 4: Use And Maintenance

    ENGLISH Use and maintenance   Technical features Vortexes and delivery regulator in hostafon. Tank in corrosion-proof polythene. Silicone type delivery and suction lift pipes. Structure with double insulation against short circuits. Switch directly mounted on the molar casing. 5 m cable with current tap supplied. Delivery regulation valve.
  • Page 5 ENGLISH Conditions and limits in use This machine is a nebuliser that must be used according to the prescriptions that correspond to the descriptions and warnings concerning safety, mentioned in this manual. Any other sort of use is not part of the prescriptions. The manufacturer shall not be held responsible for any damage owing lo other uses.
  • Page 6: Utilisation Et Entretien

    FRANÇAIS Utilisation et entretien   Caractéristiques techniques Vortex et régulateur de débit en hostafon Récipient liquide en polyéthylène anticorrosion. Tuyaux d'aspiration et de refoulement aux silicones. Structure à double isolation contre les courts-circuits. Interrupteur monté directement sur le boîtier moteur. Câble de 5 m fourni avec prise de courant. Vanne de régulation de refoulement.
  • Page 7: Utilisation

    FRANÇAIS Conditions Et Limites D'utilisation Avant utilisation, lire attentivement la fiche de données de sécurité et les indications du liquide à pulvériser Cette machine a été conçue comme un nébuliseur à utiliser conformément aux instructions correspondant aux descriptions et avertissements de sécurité contenus dans le manuel d'instructions. Tout autre type d'utilisation ne répond pas aux exigences.
  • Page 8 DEUTSCH Utilisation et entretien   Technische Eigenschaften Wirbel und Durchflussregler im Hostafon Flüssigkeitsbehälter aus korrosionsbeständigem Polyethylen. Ansaugschlauch und Druckleitung aus Silikon. Struktur, doppelt isoliert, gegen Kurzschlusse. Schalter direkt auf Motorgehause montiert. 5 m langes Kabel mii Stecker wird mitgeliefert. Druckregelventil. Markenzeichen "CE". Technische Daten Motor: Universal bei 220 V, 50 Hz.
  • Page 9 DEUTSCH Nutzungsvoraussetzungen und-Grenzen Diese Maschine ist als Spruhgerat entwickelt worden, um, gemaB den Vorschriften, die den in diesem Handbuch auf-gefuhrten Beschreibungen und Sicherheitshinweisen entsprechen, verwendet zu werden. Dieses Gerät wurde als Vernebler entwickelt, der gemäß den in den Beschreibungen und Sicherheitshinweisen in der Bedienungsanleitung aufgeführten Vorschriften verwendet werden kann.
  • Page 10: Uso Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Uso y mantenimiento   Características técnicas Vórtices y regulador de flujo en hostafon Deposito para liquidos en polietilenoresistente a la corrosi6n. Mangueras de aspiraci6n y alimentaci6na las siliconas. Estructura a doble aislamiento contraslos cortos circuitos. Interruptor montado directamente en la caja del motor. Cable de 5 m suministrado con toma de corriente.
  • Page 11 ESPAÑOL Condiciones y limites de utilización Esta maquina ha sido diseiiada corno nebulizador para ser empleada segun las prescripciones correspondientes a las descripciones y a las advertencias relativas a la seguridad, ofrecidas en este manual de instrucci6n. Esta máquina ha sido diseñada como un nebulizador para usarse de acuerdo con las prescripciones enumeradas en las descripciones y advertencias de seguridad contenidas en el manual de instrucciones.
  • Page 13 Componenti / Components Descrizione Description COP.IX NEBULIZZATORE NEBULIZER COP.IX VTCI A.UFIL CROCE 2,9X25 NIK U VTCI AUFI CROCE 2,9X25 NIK UN VTCIAUFIL CROCE 2.9X13 NIK U SCREWAUFIL CROCE 2.9X13 NIK UN UGEU.O COMPLETO NEBULIZZATORE COMPLETE NEBULIZER NOZZLE VTCI AUFIL CROCE 2,9X13 NIK U SCREWAUFIL CROCE 2,9X13 NIK UN VTCI AUFIL CROCE 3.5X16 NIK U SCREWAUFIL CROCE 3.5X16 NIK UN...
  • Page 14 La presenza di un contenitore mobile barrato segnala che all'interno dell'Unione Europea il prodotto è soggetto a raccolta speciale alla fine del ciclo di vita. Oltre che al presente di-spositivo, tale norma si applica a tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. Non smaltire questi prodotti nei rifiuti urbani indifferenziati.
  • Page 15 Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil conformément aux Directives de la Communauté européenne. TECNO-GAZ se réserve le droit d'y apporter des modifications sans aucun préavis. TECNO-GAZ se réserve la propriété de ce manuel. Toute utilisation ou divulgation à des tiers est interdite sans son autorisation.

Table des Matières