Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
Traduction de la notice originale
MODE D'EMPLOI
FENDEUSE DE BUCHES
LS6T-52HU/BG 6T-17
SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON · 24 rue Auguste Chabrières 75015 Paris
Service consommateurs BP 80056 91919 BONDOUFLE CEDEX France
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SAS LS6T-52HU

  • Page 1 Traduction de la notice originale MODE D’EMPLOI FENDEUSE DE BUCHES LS6T-52HU/BG 6T-17 SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON · 24 rue Auguste Chabrières 75015 Paris Service consommateurs BP 80056 91919 BONDOUFLE CEDEX France...
  • Page 2: Description Des Symboles

    DESCRIPTION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Des symboles graphiques standards sont utilisés sur toutes les machines afin de garantir la sécurité totale de toutes les pièces de la fendeuse de bûches. Etant donné que ces symboles sont de la plus haute importance, veuillez lire attentivement les informations suivantes.
  • Page 3 Avertissement: Faites toujours attention au mouvement du pousse-bûche. Danger! Maintenez vos mains à distance des parties mobiles. La fendeuse de bûches doit toujours être utilisée par une seule personne. Les autres personnes doivent se tenir à distance de la zone de travail, notamment lorsque la fendeuse de bûches est sous tension.
  • Page 4: Règles Générales De Sécurité

    Recycler les matériaux indésirables au lieu de les jeter à la poubelle. Chaque outil et emballage doit être trié et déposé au centre de recyclage local afin d’être traité de manière écologique. Danger ! Tenez-vous à distance des parties mobiles ! A utiliser par une seule personne ! La fendeuse de bûches doit être utilisée horizontalement et jamais verticalement !
  • Page 5 et endommager la machine. 7. Fendez le bois dans la direction de la fibre, ne placez pas le bois en travers de la fendeuse de bûches et ne le laissez pas dans cette position afin de le fendre, cela pourrait s’avérer dangereux et endommager la machine ; 8.
  • Page 6: Securite Electrique

    vous effectuez l’entretien, lorsque vous changez un accessoire ou lorsque vous déplacez la machine. 23. Avant de commencer à travailler, les tuyaux et les tubes hydrauliques doivent être inspectés et les dispositifs d’arrêt doivent être testés. 24. Gardez la zone de travail exempte d’obstacles tels que des morceaux de bûches, du bois fendu, etc.
  • Page 7 SPECIFICATIONS Modèle LS6T-52HU Voltage: 230V~ 50 Hz Puissance : 2100W S3 50% (5min on/5min off) Nombre de courses à vide: 2,800 min Classification Class I Degré de protection IP 54 Force de fendage max. (tonnes) Diamètre 30-250 mm Longueur 520 mm Capacité...
  • Page 8: Deballage

    DEBALLAGE AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner une blessure personnelle grave, assemblez tous les éléments de votre fendeuse de bûches avant de la brancher à la source d’alimentation. La fendeuse de bûches ne doit jamais être branchée à l’alimentation électrique lorsque vous assemblez des éléments ou lorsque vous opérez des réglages.
  • Page 9: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES 1. Avant toute utilisation, familiarisez-vous aux caractéristiques d’utilisation et aux exigences de sécurité de votre fendeuse de bûches. 1. Coin 8. Support horizontal 2. Réservoir d’huile 9. Axe horizontal 3. Levier de commande hydraulique 10. Pied avant 4. Roue 11.
  • Page 10: Montage Et Utilisation

    Fig. 1 3. Huiles recommandées Nous recommandons l’utilisation des huiles suivantes pour le cylindre hydraulique. SHELL TELLUS T22 ARAL VITAM GF22 SP ENERGOL HCP22 MOBILE DTE 11 OU équivalent N’UTILISEZ PAS D’HUILES AYANT UN GRADE DIFFERENT 4. Conditions d’application Cette fendeuse de bûches est un modèle à usage domestique. Elle est conçue pour une utilisation sous une température ambiante comprise entre +5°...
  • Page 11 Fig. 2 b) Fixez l’axe horizontal (9a) aux pieds avant (10a et 10b) avec des vis, puis le support horizontale (8) à l’aide des boulons (fig. 3). Fig. 3 c) Montez les pieds arrière en fixant la partie basse (13c) à la partie haute (c) et la partie basse (13d) à...
  • Page 12 Fig. 4 d) Fixez l’axe horizontal (9b) aux pieds arrière (13c et 10d) avec des vis, puis l’axe des roues (11) et les roues à l’aide des quatre rondelles, et enfin les enjoliveurs. (fig. 5). Fig. 5...
  • Page 13: Fonctionnement

    Assemblage de la croix de fendage Faites glisser la croix de fendage dans le coin dans le sens de la flèche, puis serrez la vis (a) sur la croix de fendage. (fig.6) Fig.6 FONCTIONNEMENT Avertissement ! Avant d’utiliser la fendeuse de bûches, la vis de purge (15) (Fig. 7) doit être desserrée de quelques tours jusqu’à...
  • Page 14 NE REGLEZ PAS LA PRESSION MAX. VIS DE LIMITATION (16) A LA FIG.8! Une pression max. a été configurée en usine et la vis de limitation de la pression maximale est serrée pour garantir que la fendeuse de bûches est utilisée avec une pression ne dépassant pas 6 tonnes.
  • Page 15 Fig. 9 Après cet intervalle, l’huile sous pression surchauffe et la machine pourrait s’endommager. Pour une bûche extrêmement dure, faites-la tourner de 90° pour voir si elle peut être fendue dans un sens différent. Dans tous les cas, si vous n’arrivez pas à fendre la bûche, cela signifie que sa dureté...
  • Page 16 Fendez la bûche dans le sens de sa fibre. Ne placez pas la bûche en travers de la fendeuse de bûches en vue de la fendre. Cela pourrait s’avérer vraiment dangereux et endommager la machine. N’essayez pas de fendre de bûches en même temps. L’une d’elles pourrait être projetée et vous heurter.
  • Page 17 Remplacement de l’huile hydraulique (fig.13) Remplacez l’huile hydraulique contenue dans la fendeuse de bûches toutes les 150 heures d’utilisation. Suivez les étapes ci-dessous pour la remplacer. 1. Veillez à ce que toutes les parties mobiles s’arrêtent et que la fendeuse de bûches soit débranchée.
  • Page 18: Elimination

    ELIMINATION Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez jamais des liquides résiduels dans les ordures ménagères non plus.
  • Page 19: Conditions De Garantie Bestgreen

    provenant La vis de purge n’a pas été Serrez la vis de purge avant de d’autres endroits serrée avant de déplacer la déplacer la fendeuse de bûches fendeuse de bûches boulon vidange Serrez le boulon de vidange d’huile avec jauge n’est pas d’huile avec jauge serré.
  • Page 21 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej INSTRUKCJA ŁUPARKA DO DREWNA LS6T-52HU/BG 6T-17 Producent: MGI Polska Sp. z o.o. ul. Świętego Mikołaja 5 Swadzim 62-080 Tarnowo Podgórne (POLSKA)
  • Page 22: Symbole Ostrzegawcze

    SYMBOLE OSTRZEGAWCZE OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa wszystkich części łuparki do drewna na wszystkich maszynach zostały użyte standardowe symbole graficzne. Należy dokładnie przeczytać poniższe informacje ze względu na duże znaczenie tych symboli. Zgodne z odpowiednimi standardami bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy przeczytać cały podręcznik obsługi i konserwacji maszyny.
  • Page 23 Ostrzeżenie: należy stale nadzorować przesuwającą się prowadnicę kłody Dłonie należy zawsze trzymać z dala od ruchomych elementów. Łuparka do drewna może być obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę. Pozostałe osoby powinny pozostawać w bezpieczniej odległości od obszaru roboczego, szczególnie podczas pracy łuparki. Nigdy nie należy korzystać z pomocy innych osób w celu wyjęcia zablokowanego drewna.
  • Page 24: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Przed konserwacją lub w przypadku uszkodzenia kabla należy odłączyć wtyczkę. Nie wyrzucać zbędnych materiałów, ale przekazać je do recyklingu. Wszystkie narzędzia, węże oraz opakowanie należy posortować, przekazać do lokalnego centrum recyklingu lub utylizacji w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Niebezpieczeństwo! Nie zbliżać się do ruchomych elementów! Maszynę...
  • Page 25 3. Z maszyny mogą korzystać wyłącznie osoby dorosłe. Eksploatację łuparki do drewna przez uczniów (wyłącznie pod warunkiem, że ukończyli oni 16 rok życia) powinna nadzorować osoba dorosła uprawniona do korzystania z maszyny. 4. Nigdy nie należy nosić luźniej, niezapiętej odzieży, która może dostać się pomiędzy ruchome części maszyny.
  • Page 26 19. Nigdy nie należy otwierać skrzynki elektrycznej na silniku. Jeśli jest to konieczne, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. 20. Należy upewnić się, że maszyna i kable nie miały kontaktu z wodą. 21. Należy ostrożnie obchodzić się z kablami, nie przesuwać maszyny, nie ciągnąć za kabel, nie wyszarpywać...
  • Page 27 Łuparka do drewna jest przeznaczona wyłącznie do rozłupywania kłód! Użycia łuparki do drewna do jakichkolwiek innych celów może być przyczyną poważnych obrażeń. SPECYFIKACJA Model LS6T-52HU Napięcie Częstotliwość 230V~ 50Hz Pobór mocy 2100 W S3 50% (5 min wł./5 min wył.) Prędkość...
  • Page 28 Aby ochronić operatora przed skutkami drgań, należy przedsięwziąć dodatkowe środki ostrożności, takie jak: konserwacja urządzenia i akcesoriów, utrzymanie rąk w cieple, stała organizacja pracy. ODPAKOWANIE OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu maszyny, które mogłoby wywołać poważne obrażenia ciała, należy przed doprowadzeniem źródła zasilania przeprowadzić...
  • Page 29 LISTA LUŹNYCH CZĘŚCI Wszystkie luźne części znajdujące się w opakowaniu należy sprawdzić w oparciu o poniższą listę. Montaż należy wykonać zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na poniższych stronach. 1. Wspornik poziomy 1 szt. 2. Stojak przedni 2 szt. 3. Stojak tylny 2 szt. 4.
  • Page 30 FUNKCJE 1. Przed użyciem należy zapoznać się z charakterystyką pracy i wymogami bezpieczeństwa łuparki do drewna. 1. “-”Ostrze 8. Wspornik poziomy 2. Zbiornik oleju 9. Drążek poziomy 3. Dźwignia kontroli 10. Stojak przedni hydraulicznej 11. Oś kół 4. Kółko (rolka) 12.
  • Page 31: Montaż I Eksploatacja

    naciskiem w celu rozłupania bardzo twardego drewna. Rys.1 3. Zalecane oleje W cylindrach hydraulicznych zaleca się użycie następujących olejów. SHELL TELLUS T22 ARAL VITAM GF22 SP ENERGOL HCP22 MOBILE DTE 11 LUB odpowiednik NIE UŻYWAĆ INNYCH RODZAJÓW OLEJU 4. Warunki eksploatacji Ta łuparka do drewna jest przeznaczona do użytku domowego.
  • Page 32 Montaż 1. Zamocować stopkę podpierającą a) Połączyć stojak przedni (10a) z łącznikiem rurowym (a) i stojak przedni (10b) z łącznikiem rurowym (b): użyć w tym celu śrub i nakrętek (rys.2). rys.2 b) Połączyć śrubami drążek poziomy (9a) ze stojakiem przednim (10a i 10b), następnie założyć...
  • Page 33 rys.4 d) Połączyć śrubami drążek poziomy (9b) ze stojakiem tylnym (13a i 13b), założyć oś kół (11) i koła z czterema podkładkami sprężynującymi. Na koniec założyć na koła dekielki (rys.5). rys.5 Montaż ostrza „+” Przesuń ostrze tnące „+” w ostrze tnące „-” w kierunku zaznaczonym strzałką, następnie dokręć...
  • Page 34 Fig.6 Eksploatacja Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem korzystania z łuparki śrubę odpowietrzającą (15), rys. 7 należy poluzować, kilkakrotnie ją obracając do czasu swobodnego przepływu powietrza do i ze zbiornika oleju. Przepływ powietrza przez otwór śruby odpowietrzającej powinien być wyczuwalny podczas pracy łuparki. Przed przeniesieniem łuparki należy sprawdzić, czy śruba odpowietrzająca jest mocno dokręcona, w celu uniknięcia wycieku oleju z tego miejsca.
  • Page 35 Maksymalny nacisk łuparki na drewno został ustawiony przed jej eksploatacją, a śruba ograniczająca maksymalny nacisk została dokręcona, aby zapewnić pracę maszyny z naciskiem nieprzekraczacącym 6 ton. To ustawienie zostało wykonane przez wykwalifikowanych mechaników za pomocą profesjonalnych przyrządów. Zmiany ustawień przez nieuprawnione osoby powodują obniżenie nacisku rozłupywania wytwarzanego przez pompę...
  • Page 36 Rys .9 Po takim czasie olej znajdujący się pod ciśnieniem ulega przegrzaniu, co może doprowadzić do uszkodzenia maszyny. W przypadku bardzo twardych kłód należy obrócić je o 90 , aby sprawdzić, czy ulegną rozłupaniu w innym położeniu. W każdym przypadku, jeśli nie można rozłupać kłody, oznacza to, że jej twardość przekracza moc maszyny i należy odłożyć...
  • Page 37 Usuwanie zablokowanej kłody (Rys. 11) 1. Zwolnić oba elementy sterowania. 2. Po cofnięciu się prowadnic kłody i zatrzymaniu w pozycji początkowej włożyć drewniany klin pod zablokowaną kłodę. 3. Uruchomić łuparkę w celu całkowitego wepchnięcia klinu pod zablokowaną kłodę. 4. Powtórzyć powyższą procedurę, używając drewnianych klinów o ostrzejszej krawędzi w celu całkowitego odblokowana kłody.
  • Page 38 5. Dolać świeży olej w ilości odpowiadającej pojemności zbiornika oleju hydraulicznego danego modelu określonej w tabeli specyfikacji. 6. Wyczyścić powierzchnię wskaźnika poziomu na śrubie spustowej oleju i włożyć do zbiornika, utrzymując łuparkę w położeniu pionowym. 7. Upewnić się, że poziom oleju znajduje się pomiędzy 2 oznaczeniami na wskaźniku.
  • Page 39: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Przerywanie Odłączona ochrona nadmiarowa w Pozostawić silnik do czasu rozruchu celu zabezpieczenia łuparki przed schłodzenia, nacisnąć silnika uszkodzeniem przycisk ochrony nadmiarowej i ponownie uruchomić silnik Kłoda niewłaściwie ułożona Patrz część dot. eksploatacji łuparki do drewna w celu uzyskania informacji nt.
  • Page 40 PRZECHOWYWANIE Po zakończeniu pracy łuparką do drewna: 1. Odłącz łuparkę od zasilania. 2. Dokręć pokrywę zbiornika oleju / odpowietrznika. 3. Wyczyścić spód urządzenia suchą szmatką. 4. Schowaj urządzenie w suchym i przewiewnym miejscu. WARUNKI GWARANCJI BESTGREEN Na wszystkich etapach produkcji zakupiony produkt przechodził rygorystyczne kontrole.
  • Page 41: Deklaracja Zgodności Ue

    3. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta 4. Przedmiot niniejszej deklaracji ŁUPARKA DO DREWNA Numer produktu: LS6T-52HU/BG 6T-17 Moc:230V~, 50Hz, 2100W (S3 50%) Marka: BESTGREEN 5. Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnoś nymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: 2006/42/EC “Dyrektywa maszynowa (MD)”"...
  • Page 42 Tradução do manual original MANUAL DE INSTRUÇÕES RACHADOR DE LENHA LS6T-52HU/BG 6T-17 Importado por: CASA POR ITM S.A., Lugar do Marrujo – Bugalhos, 2384-004 Alcanena – Portugal CONSERVAR ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS...
  • Page 43: Símbolos De Aviso

    SÍMBOLOS DE AVISO AVISO! Os símbolos gráficos padrão são utilizados em todas as máquinas para assegurar uma segurança completa de todas as peças do rachador de lenha. Visto que estes símbolos são muito importantes, leia atentamente as informações apresentadas em baixo. Em conformidade com as normas de segurança pertinentes.
  • Page 44 Aviso: preste sempre atenção ao movimento do deslocador da lenha. Mantenha as mãos afastadas de todas as peças em queda. O rachador de lenha deve ser sempre operado por apenas uma pessoa. As outras pessoas devem manter uma distância segura para a área de trabalho, especialmente, quando o rachador de lenha está...
  • Page 45: Instruções Gerais De Segurança

    Retire a ficha da tomada elétrica antes de proceder às tarefas de manutenção ou se o cabo estiver danificado. Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com outros resíduos domésticos. Por favor entregue-os no ecocentro municipal mais próximo sempre que exista, ou nos Pontos de Recolha específicos para o efeito, nos locais de venda.
  • Page 46 3. A máquina apenas deve ser utilizada por adultos. A utilização do rachador de lenha por aprendizes com mais de 16 anos de idade terá de ser supervisionada por um adulto devidamente autorizado a usar a máquina. 4. Nunca use vestuário solto e desabotoado que possa ficar preso nas peças móveis.
  • Page 47 natural, vapores de gasolina ou outros vapores inflamáveis. 18. Verifique se o circuito elétrico está adequadamente protegido e que corresponde à tensão, voltagem e frequência do motor, verifique se existe uma ligação à terra e um interruptor diferencial a montante (de acordo com as normas de segurança em vigor (RTIEBT - Portaria nº...
  • Page 48: Uso A Que Se Destina

    Por favor, utilize tomadas elétricas com ligação à terra. USO A QUE SE DESTINA ESTE RACHADOR DE LENHA FOI CONCEBIDO UNICAMENTE PARA RACHAR MADEIRA. NÃO O UTILIZE PARA OUTRAS APLICAÇÕES! ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo LS6T-52HU Corrente Eléctrica: 230V~ 50 Hz Potência: 2100W S3 50% (5min lingado / 5min...
  • Page 49 Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição averiguados conforme EN 609-1. Valores totais de vibração (soma dos vetores das três direções) averiguados conforme EN 609-1: O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 609-1e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
  • Page 50 graves.  Não elimine o material de embalagem antes de inspecionar cuidadosamente o rachador de lenha, identificar todas as peças e utilizar de modo satisfatório o seu novo rachador de lenha. LISTA DE PEÇAS SOLTAS Verifique todas as peças soltas da embalagem de acordo com a lista a seguir. Monte de acordo com as instruções nas páginas seguintes.
  • Page 51: Características

    CARACTERÍSTICAS 1. Antes de qualquer utilização, familiarize-se com todas as características de operação e requisitos de segurança do seu rachador de lenha. 1. Cunha de corte (lâmina) 8. Perna horizontal 2. Depósito de óleo 9. Eixo horizontal 3. Alavanca de controlo hidráulico 10.
  • Page 52: Montagem E Operação

    modo a tentar rachar madeira excessivamente dura. Imagem 1 3. Óleos recomendados Recomendamos que utilize os seguintes óleos para o cilindro hidráulico. SHELL TELLUS T22 ARAL VITAM GF22 SP ENERGOL HCP22 MOBILE DTE 11 ou equivalente NÃO UTILIZE ÓLEOS COM OUTRA GRADUAÇÃO 4.
  • Page 53 1. Montagem do pé de suporte a) Ligue o suporte dianteiro (10a) ao tubo de ligação (a) e o suporte dianteiro (10b) ao tubo de ligação (b) com porcas e parafusos (Imagem 2). Imagem 2 b) Ligue o eixo horizontal (9a) ao suporte dianteiro (10a e 10b) com parafusos, depois monte a perna horizontal (8) e fixe ao suporte dianteiro (10a e 10b) com os parafusos (Imagem 3).
  • Page 54 Imagem 4 d) Ligue o eixo horizontal (9b) ao suporte traseiro (13a e 13b) com parafusos. Monte o eixo da roda (11) e as rodas com quatro anilhas de mola. Por fim, coloque as coberturas da roda (Imagem 5). Imagem 5...
  • Page 55 Montagem da cunha em “V” Faça deslizar a cunha em “V” ao longo da cunha (original) na direção da seta, depois, aperte os parafusos (a) sobre a cunha em “V”. (fig.6) Imagem 6 FUNCIONAMENTO Aviso! Antes de começar a utilizar o rachador de lenha, é necessário soltar o parafuso de purga (15) (Imagem 7) com algumas voltas até...
  • Page 56 NÃO REGULE PARA A PRESSÃO MÁXIMA PARAFUSO DE LIMITE (16) NA IMAGEM 8 A pressão máxima de funcionamento foi configurada na fábrica e o parafuso limitador da pressão máxima fixado para assegurar que o rachador de lenha funciona com uma pressão não superior a 6 toneladas. O ajuste foi realizado por um técnico mecânico devidamente qualificado e usando instrumentos profissionais.
  • Page 57 Imagem 9 Após este intervalo de tempo, o óleo sob pressão é sobreaquecido e a máquina pode ficar danificada. Para lenha com extrema dureza, rode o tronco em 90 para ver se consegue rachar o tronco noutra direção. Em qualquer um dos casos, se não conseguir rachar o tronco, isso significa que a sua dureza excede a capacidade da máquina e que o tronco deve ser retirado de modo a proteger o rachador de lenha.
  • Page 58 projetado e acertar no operador. Libertar troncos encravados (Imagem 11) 1. Liberte ambos os controlos. 2. Depois do deslocador de lenha recuar e parar completamente na sua posição de partida, coloque uma cunha por baixo do tronco encravado. 3. Coloque o rachador de lenha a funcionar para deslocar a cunha de madeira completamente por baixo do tronco encravado.
  • Page 59 3. Vire o rachador de lenha sobre uma perna de suporte sobre um recipiente com uma capacidade de 2,4 litros para drenar o óleo hidráulico. 4. Vire o rachador de lenha do lado do motor. 5. Encha com óleo hidráulico novo de acordo com a capacidade de óleo hidráulico do respetivo modelo indicado na tabela das especificações técnicas.
  • Page 60: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO RECOMENDADA Motor pára O dispositivo de proteção contra Deixe o motor arrefecer e durante o sobrecarga dispara para proteger o pressione o botão do dispositivo arranque rachador de lenha de ser de proteção contra sobrecarga danificado para voltar a ligar o motor Tronco posicionado...
  • Page 61 ARRUMAÇÃO Quando terminar de trabalhar com o seu rachador de lenha: 1. Desligue o rachador de lenha da alimentação elétrica. 2. Aperte a cobertura do óleo / ar. 3. Limpe a unidade, passando com um pano seco. 4. Guarde num local seco e bem ventilado. CONDIÇÕES DE GARANTIA BESTGREEN Este produto foi objeto de controlos rigorosos em todas as fases do seu fabrico.
  • Page 62: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade 1. Modelo do aparelho/produto produto : RACHADOR DE LENHA tipo: LS6T-52HU/BG 6T-17 lote ou série: 1701-2012 2. Nome e endereço do fabricante ou do respetivo mandatário: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos, 2384-004 Alcanena - Portugal 3.
  • Page 63 Original instructions INSTRUCTION MANUAL LOG SPLITTER LS6T-52HU/BG 6T-17...
  • Page 64: Description Of The Symbols

    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS WARNING! Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. Conforms to relevant safety standards It is obligatory to read the machine’s use and maintenance manual in full before using the machine.
  • Page 65 Warning: always pay attention to the movement of the log pusher. Keep hands out of the way of all moving parts. “Danger! Keep clear of moving parts!” The log splitter must be always operated by one person only. Other people should keep a safe distance from the work area, especially when the log splitter is under operations.
  • Page 66: Safety Warnings

    Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and disposed of in an environmentally safe way. Danger! Keep clear of moving parts! To be operated by one person only! The log splitter must be used horizontally, can’t be used vertically.
  • Page 67 7. Break wood in the direction of the grain, do not place wood across the log splitter and leave it in that position for splitting; it may be dangerous and may seriously damage the machine. 8. Never attempt to cut two logs at once, one may fly up and hit you. 9.
  • Page 68: Intended Use

    stopping devices shall be tested. 24. Keep the working area free from obstructions, e.g. logs, split wood etc. 25. Stop the machine before cleaning or making adjustments. 26. The hazards may arise from particular characteristics of wood when being split (e.g.
  • Page 69: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model LS6T-52HU Voltage: 230V~ 50Hz Power consumption 2100W S3 50% (5min on/5min off) No load Speed: 2,800min Classification Class I Protection degree IP 54 Max. splitting force (tons) Diameter 30-250mm Length 520mm Max. Hydraulic oil capacity 2.4L Max. hydraulic pressure...
  • Page 70 UNPACKING WARNING! To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, assemble all parts to your log splitter before connecting it to power supply. Log splitter should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustment. Carefully remove all parts from the carton and place the log splitter on a level work surface of the height not less than 60cm.
  • Page 71 FEATURES 1. Before attempting to use, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements of your log splitter. 1. “-”Blade 8. horizontal leg 2. Oil tank 9. horizontal shaft 3. hydraulic control lever 10.front stand 4. Rolling wheel 11.
  • Page 72 It is important not to insist when the log does not split on the first attempt, as the pump may be damaged by the overheating of the oil when the machine is made to work under the maximum stress in the attempt to split excessively hard wood.
  • Page 73 a) Connect front stand (10a) to connection pipe (a) and front stand (10b) to connection pipe (b) by bolts and nuts (fig.2). fig.2 b) Connect horizontal shaft (9a) to front stand(10a&10b) with screws, then assemble horizontal leg(8) and fix it to front stand(10a&10b) by bolts (fig.3). fig.3...
  • Page 74 c) Connect back stand (13a) to connection pipe (10c) and connect back stand (13b) to connection pipe (10d) by bolts and nuts (fig.4). fig.4 d) Connect horizontal shaft (9b) to back stand (13a&13b) with bolts, assemble the wheel shaft (11) and wheels with four spring washers, the last fit wheel covers (fig.5).
  • Page 75 Assemly of the ”+” blade Slide the ”+” blade into the “-” blade along the direction of arrow, then tighten the screws(a) on ”+” blade. (fig.6) Fig.6 OPERATION Warning! Before operating the log splitter, the Bleed Screw (15) Fig. 7, should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly.
  • Page 76 DO NOT ADJUST THE MAX PRESSURE LIMITING SCREW (16) IN FIG. 8! Max pressure was set before the log splitter ex work and the max pressure limiting screw is tightened to ensure the log splitter works under pressure no more than 6 tons. The setting was done by qualified mechanic with professional instruments.
  • Page 77 Fig .9 After this time interval, the oil under pressure will be overheated and the machine could be damaged. For such extremely hard log, rotate it by 90 to see whether it can be split in a different direction. In any case, if you are not able to split the log, this means that its hardness exceeds the capacity of the machine and thus that log should be discarded to protect the log splitter.
  • Page 78 Break log in the direction of its grown grain. Do not place log across the log splitter for splitting. This may be dangerous and may seriously damage the machine. Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same time. One of them may fly up and hit you.
  • Page 79 MAINTENANCE Replacing hydraulic oil (fig.13) Replace the hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it. 1. Make sure all moving parts stops and the log splitter is unplugged. 2. Unscrew oil drain bolt with dipstick to remove it.
  • Page 80 Sharpening the wedge After using the log splitter for some time, sharpen the wedge of the log splitter using a fine-toothed file and smooth any burrs or crushed area along the cutting edge. STORAGE When you have finish working with your log splitter: 1.
  • Page 81 Air sealed in hydraulic system Loosen bleed screw by some while operating rotations before operating the log splitter Oil leaks Bleed screw is not tightened Tight the bleed screw up around before moving the log splitter before moving the log splitter cylinder ram or from other Oil drain bolt with dipstick is not...
  • Page 82: Eu Declaration Of Conformity

    1701-2012 Name and address of the manufacturer or his authorised representative: SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON· 24 rue Auguste Chabrières ·F- 75015 PARIS This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

Ce manuel est également adapté pour:

Bg6t-17

Table des Matières