Page 1
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motosega possono essere causa di incidenti 9 633 104 07/2004...
Page 2
12 24 13 Mod.: 633 Cadena Kette Chain Chaine Espada Führungsschiene Guide Griffbügel Handle bar Etrier Proteccion de mano Handschutz Hand protection Protège-main Manija trasera Hinterer Handgriff Rear Handle Poignée arriére Vájvuia del arrancador Choke-Hebel Choke Levier de starter Perno controlar medio gas...
Page 4
(C). sensiblemente lleno de combustible (C). kunststofballon aanwezig is (enkel in carburante (vale solo per attrezatura uitvoering met primer) (C). 2. Tirer la manette du starter qui 2. Tirar el ahogador con aceleración con primer) (C).
Technische Daten 40,2 Hubraum cm 36,2 50:1 (2%) Kraftstoffgemisch-Mischungsverhältnis Mit "CASTROL SUPER TT" 50:1 (2%) 25:1 (4%) Mit anderem Marken-2-Takt-Öl 30-50 25:1 (4%) 1,9/9000 Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 7293 kW 1/min 1,5/9000 2,5/6200 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm 1/min 2,2/6000 12000 Max.
Page 10
Fig. 42 Fig. 48 Achtung - wichtiger Hinweis! 1. Der Kraftstofftank-Verschluß und der Öltank- Fig. 49 Verschluß dieser Motorsäge werden über einen O- Fig. 43 Ring radial abgedichtet. Beide Tankverschlüsse soll- ten werkzeuglos und nur fingerfest in der Motor- säge eingesetzt werden. 2. Die werkseitig als Transportsicherung unter der Schienenabdeckung ein- gelegte Karton-Scheibe ist bei Erst-Inbetriebnahme vor dem Einbau der Führungsschiene zu entfernen.
Page 11
• Symbole Symbols Symboles • Símbolos Symbolen • Simboli • • Rauchen verboten Motor ausschalten Kraftstoffgemisch No smoking! Emergency stop Fuel and oil mixture Interdiction de fumer Arrêter le moteur Mélange carburant Prohibido fumar Apagar el motor Mezcla de combustible Rookverbod Motor afzetten Brandstofmengeling...
Für Ihre Sicherheit For your safety Pour votre sécurité Diese Motorsäge hat einen obenliegenden This chain saw is equipped with top handle. Cette tronçonneuse est équipée d’une poignée Handgriff (Tophandle). Baumpflegearbeiten Only specially trained operators (such as supérieure (Tophandle). Seules les personnes unter erschwerten Bedingungen (z.B.
Konformitätserklärung Declaracion de conformidad El proveedor SOLO Kleinmotoren GmbH Stuttgarterstr. 41, SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt D-71069 Sindelfingen declara mediante la presente que la siguiente hiermit, daß folgende Maschine in der gelieferten Ausführung máquina en la versión suministrada, Produktbezeichnung: Kettensäge mit Verbrennungsmotor...
Page 32
SOLO, et espérons qu’elle vous donnera entière Pompe à huile satisfaction. Frein de chaîne SOLO est le pionnier en matière de tronçonneuse en Allemagne CONSEILS DE SECURITE et un des plus ancien fabricant de tronçonneuse à essence. De Equipement de protection longues expériences qui ne font qu’améliorer chaque nouveau...
50: 1 (2%) en utilisant de l’huile remonter le carter de chaîne. spéciale 2 Temps CASTROL SUPER TT recommandée par SOLO. Si vous ne pouvez vous procurer cette huile spéciale, vous pouvez 1. Dévissez les écrous, retirez le carter de chaîne (Fig.2); après désormais employer une autre huile 2 Temps dans la proportion...
Travaillez calmement, et avec prudence. Vous êtes d’autre part Pompe à huile responsable par rapport à des tiers. Toutes les tronçonneuses SOLO sont équipées de pompe à huile - ne travaillez jamais sous l’emprise d’alcool ou de drogue. (Fig.14) automatique.
SECURITE RECOMMANDEE POUR UN TRAVAIL SUR ABATTAGE 1. Attention au rebond L’abattage des arbres est dangereux, il faut l’apprendre. Si vous êtes débutant ou n’avez aucune - Tout travail avec une scie à chaîne peut expérience, ne pratiquez pas l’abattage. Prenez occasionner un rebond dangereux.
Evitez le pincement! Les bouts en surplomb peuvent être coupés sans risque de NOTE: Le démarrage à mi-gaz automatique de SOLO est décrit, pincement du guide. Si vous voulez éviter cassure ou en partie séparée, dans le manuel d’instructions de service, ébrèchement, faites une entaille par en-dessous et coupez ensuite...
• affûtage de la chaîne ATTENTION! Utilisez exclusivement les chaînes • mauvais fonctionnement fournies par SOLO. Lisez votre manuel d’entretien - Arrêtez immédiatement le moteur à la moindre petite anoma- pour connaître le type convenant à votremachine. lie que l’on peut déceler ou constater.
Conseils de sécurité: Lorsque vous affûtez, déplacez Entretien du frein de chaîne la chaîne dans le sens normal de la coupe, afin Vérifications à faire soi-même: d’éviter des blessures aux mains (Fig.7) Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement du frein. Nettoyez régulièrement le dispositif, de toutes saletés, tels que Outils d’affûtage et spécifications copeaux, résine etc...
(H), la clé de Risques de brûlures lorsque le moteur est chaud. carburateur D-CUT (n° cde SOLO : 00 80 537) doit être utilisée. Portez des gants! Carburateur avec Limitercaps: Les vis de réglage de richesse du mélange pour le ralenti et la...
PETITS DEPANNAGES A FAIRE SOI-MEME Moteur ne démarre pas - pas d’allumage - remplacez bougie - pas de carburant - faites le plein - mélange trop vieux - vidangez et remplacez avec un nouveau mélange - contact pas mis - mettez le contact „I“ - bougie encrassée - nettoyez ou remplacez La chaîne ne tourne pas...
Page 80
SOLO - Motorgeräte weltweit SOLO power equipment worldwide =-Niederlassung / Subsidairy =-Vertriebspartner / Distributor Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen dieser Anweisung keine Ansprüche abgeleitet werden können.