Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
LD WS1G8
192 CHANNEL UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LD Systems LD WS1G8

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LD WS1G8 192 CHANNEL UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM...
  • Page 2 You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
  • Page 3 23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24.
  • Page 4 20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
  • Page 5 14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
  • Page 6 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10.
  • Page 7 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6.
  • Page 8 UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
  • Page 9 Introducción El LD Systems WS1G8 es un avanzado sistema inalámbrico True Diversity de 192 canales UHF, que ofrece un sonido natural, un gran margen dinámico, una excelente relación señal/ruido y unos valores bajos de THD en la banda de 1.785 a 1.800 MHz. Ofrece una reproducción de sonido uniforme de 50 Hz a 16 kHz.
  • Page 10 Introduction Il dispositivo LD Systems WS1G8 è un sistema wireless avanzato True Diversity a 192 canali UHF caratterizzato da un suono naturale, ampio margine dinamico, un eccellente rapporto segnale/rumore e valori THD bassi nella banda 1785 - 1800 MHz. Garantisce una riproduzione audio uniforme da 50 Hz a 16 kHz.
  • Page 11 INSTALLATION Um einen optimalen Empfang zu gewährleisten, sollten Sie den Empfänger in mindesten 1 m Höhe aufstellen und die Antennen nach oben und in V- Form ausrichten. Achten Sie darauf, dass Sender und Empfänger eine direkte Sichtverbindung haben und dass zwischen den Empfangsantennen und etwaigen Metallobjekten ein Abstand von mindestens 50 cm eingehalten wird.
  • Page 12 WSZYSTKIE SYSTEMY WYPOSAŻONE W POJEDYNCZE ODBIORNIKI OBEJMUJĄ NASTĘPUJĄCE ELEMENTY: 1 pojedynczy odbiornik WS1G8 1 nadajnik WS1G8 (ręczny lub bodypack z mikrofonem/kablem gitarowym) 2 anteny 1 zasilacz 2 baterie AA 1 kabel audio 1 instrukcja obsługi 1 torba WSZYSTKIE SYSTEMY WYPOSAŻONE W PODWÓJNE ODBIORNIKI OBEJMUJĄ NASTĘPUJĄCE ELEMENTY: 1 podwójny odbiornik WS1G8 2 nadajniki WS1G8 (ręczny lub bodypack z mikrofonem/kablem gitarowym) 2 anteny...
  • Page 13 FRONT-/BACK PANEL / VORDER-/RÜCKSEITE / FACE AVANT-/PANNEAU ARRIÈRE / PANEL FRONTAL Y POSTERIOR / PANEL PRZEDNI/TYLNY URZĄDZENIA / PANNELLO FRONTALE/POSTERIORE WS1G8R: POWER ON/OFF / EIN/AUS-SCHALTER / BOTÓN POWER (ENCENDIDO/APAGADO) / WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ZASILANIA / ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Push and hold for 1 second. Eine Sekunde lang gedrückt halten.
  • Page 14 6 SEGMENT RF (RADIO FREQUENCY) SIGNAL LEVEL METER ANTENNA INPUT A/B / 6-STUFIGE PEGELANZEIGE FÜR RF(FUNK)-SIGNAL FÜR ANTENNENEINGÄNGE A/B / INDICATEUR DE NIVEAU HF 6 SEGMENTS ANTENNE A/B / VÚMETRO DE 6 SEGMENTOS DEL NIVEL DE RF (RADIOFRECUENCIA) DE LAS ANTENAS A Y B / 6-SEGMENTOWY MIERNIK POZIOMU SYGNAŁU RF (CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ) WEJŚCIA ANTENOWEGO A/B / INDICATORE DEL LIVELLO DI SEGNALE RF (RADIOFREQUENZA) A 6 SEGMENTI DELLE ANTENNE A E B.
  • Page 15 VOLUME/VALUE / LAUTSTÄRKE/WERT / VOLUMEN/VALOR / GŁOŚNOŚĆ/WARTOŚĆ / VOLUME/VALORE Up and Down buttons. Pfeiltasten (oben/unten). Touches Haut/Bas. Botones ARRIBA y ABAJO. Przyciski Góra i Dół. Pulsanti SU/GIÙ. ASC BUTTON / ASC-TASTE / TOUCHE ASC / BOTÓN ASC / PRZYCISK ASC / PULSANTE ASC Frequency sync via infrared.
  • Page 16 TNC SOCKETS ANTENNA A/B / TNC-ANTENNENANSCHLÜSSE A/B / EMBASES TNC ANTENNE A/B / CONECTORES TNC DE LAS ANTENAS A Y B / GNIAZDA TNC ANTENY A/B / CONNETTORI TNC DELLE ANTENNE A E B BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 1 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 1 / SORTIE AUDIO CANAL 1 SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 1 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 1 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 1 BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 2 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 2 / SORTIE AUDIO CANAL 2 SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 2 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 2 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 2...
  • Page 17 HANDHELD MICROPHONE / HANDMIKROFON / MICROPHONE À MAIN / MICRÓFONO DE MANO / MIKROFON RĘCZNY / MICROFONO GELATO MICROPHONE HEAD / MIKROFONKOPF / TÊTE DU MICROPHONE / CABEZA DEL MICRÓFONO / GŁÓWKA MIKROFONU / TESTA DEL MICROFONO BACKLIT LCD / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLANY WYŚWIETLACZ LCD / LCD RETROILLUMINATO Displays group, channel and a 4 segment battery status indicator.
  • Page 18 Obsługiwać ostrożnie! Używać wyłącznie odpowiedniego śrubokrętu! Obrócić w lewo, aby zmniejszyć wzmocnienie, lub w prawo, aby je zwiększyć. Manipolare con cura! Utilizzare solo un cacciavite adeguato! Girare a sinistra per diminuire il guadagno, a destra per aumentarlo. BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILES / COMPARTIMENTO DE PILAS / KOMORA BATERII / VANO BATTERIE To replace batteries, unscrew cover counterclockwise, remove batteries, insert 2 new AA size batterries (direction as shown in the compartment) and screw the cover onto the handheld microphone clockwise.
  • Page 19 BODYPACK TRANSMITTER / TASCHENSENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / TRANSMISOR DE PETACA / NADAJNIK BODYPACK / TRASMETTITORE BODYPACK ON/OFF AND MUTE / AN/AUS UND MUTE / TOUCHE ON/OFF ET MUTE / BOTÓN DE ENCENDIDO, APAGADO Y SILENCIO / PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA/WYCISZANIA / PULSANTE ON/OFF E MUTE Push and hold for 2 seconds to switch transmitter on or off.
  • Page 20 ANTENNA / ANTENNE / ANTENA ASC LED / DIODA LED ASC Green LED lights up continuously if power is switched on. Green LED blinks during frequency synchronisation. Green LED blinks when batteries are low. Die grüne LED leuchtet dauerhaft: der Sender ist eingeschaltet. Die grüne LED blinkt: die Frequenzsynchronisation wird durchgeführt. Die grüne LED blinkt: die Batteriekapazität ist niedrig.
  • Page 21 Über diese Taste können Sie die Gruppe und den Kanal manuell einstellen. Öffnen Sie die Abdeckung und halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display nur die Gruppennummer angezeigt wird. Lassen Sie die Taste los. Die Gruppennummer blinkt. Drücken Sie die Taste mehrmals kurz, bis die gewünschte Nummer angezeigt wird.
  • Page 22 Należy wybrać odpowiednie ustawienie wzmocnienia. MIC = mikrofon 0dB = gitara z przetwornikiem pasywnym -10dB = gitara z przetwornikiem aktywnym Jeżeli sygnał dźwiękowy powoduje przeciążenie odbiornika, należy zmniejszyć wzmocnienie. Selezionare l’impostazione adeguata del guadagno. MIC = microfono 0dB = chitarra con pick-up passivo -10dB = chitarra con pick-up attivo Se il segnale audio satura il ricevitore, portare il guadagno al successivo valore inferiore.
  • Page 23 MINI-XLR R 2,2k Headset, lavalier or wind instrument microphone with low output. 2,2 kOhm resistor soldered on pin 2 and pin 3 increases gain. Headset, Lavalier- oder Blasinstrumentenmikrofon mit niedrigem Ausgangspegel Der Signalpegel lässt sich anheben, indem man zwischen Pin 2 und 3 einen Widerstand (2,2 kOhm) einlötet.
  • Page 24 Nacisnąć przycisk SET i przytrzymać go przez 1 sekundę. Parametr GROUP i cyfry poniżej migają. Za pomocą przycisków Góra i Dół ustawić żądaną grupę (1–08). Ponownie naciskając przycisk SET, zatwierdzić wybór. Po krótkim czasie bezczynności wyświetlacz automatycznie powróci do widoku podstawowego. Uwaga: każda z grup 1–08 obejmuje 12 kanałów, z których każdy odpowiada określonej częstotliwości.
  • Page 25 Mantenga pulsado el botón SET durante 1 segundo y luego pulse SET de nuevo. Parpadearán CHANNEL y los 2 primeros dígitos. Pulse los botones ARRIBA y ABAJO para establecer el número de canal (01 a 12). Pulse SET para confirmar. Si no pulsa ningún botón durante un breve periodo de tiempo, la pantalla vuelve automáticamente al menú...
  • Page 26 que ya está siendo usada, reinicie el proceso hasta que se detecte una frecuencia libre. Nota: Cuando haya varios sistemas funcionando, todos los canales de frecuencia deben pertenecer al mismo grupo (1 a 16). Importante: En la misma ubicación, no debería funcionar simultáneamente más de un sistema inalámbrico en la misma frecuencia, ya que la interferencia produciría un ruido elevado.
  • Page 27 au-dessus se mettent à clignoter. Choisissez la position désirée en appuyant sur les touches Haut/Bas (L = Low, M = Mid, H = High). Appuyez de nouveau sur SET pour confirmer. L’écran revient automatiquement en mode standard au bout d’une courte période de non-activité. ATTENTION : Réglez le volume au minimum sur le système de sonorisation avant de régler la fonction Squelch! La función squelch elimina el ruido no deseado cuando el transmisor está...
  • Page 28 mantenga su puerto de infrarrojos apuntando directamente al puerto de infrarrojos del receptor a una distancia entre 5 y 20 cm. El proceso de sincronización terminará en unos momentos, y el medidor de nivel de señal RF del receptor indicará presencia de señal. Częstotliwość...
  • Page 29 TROUBLE SHOOTING / FEHLERSUCHE / EN CAS DE PROBLÈME / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEM DISPLAY SOLUTION No sound or volume too Transmitter: Display is turned off. Make certain that transmitter is turned on. low.
  • Page 30 PROBLÈME ÉCRAN SOLUTION Pas de son, ou volume trop Émetteur : Écran éteint Vérifiez que l'émetteur est allumé. faible. Vérifiez que les piles sont OK. Récepteur : Écran éteint : Vérifiez l'alimentation. Allumez l'appareil. Récepteur : Indicateur HF éteint. Vérifiez que l'émetteur et le récepteur sont réglés sur une Émetteur : Alimentation OK.
  • Page 31 PROBLEM WYŚWIETLACZ ROZWIĄZANIE Brak dźwięku lub zbyt cichy Nadajnik: wyświetlacz jest Upewnić się, że nadajnik jest włączony. dźwięk. wyłączony. Upewnić się, że problem nie dotyczy baterii. Odbiornik: wyświetlacz jest Sprawdzić zasilanie. wyłączony. Włączyć zasilanie. Odbiornik: wskaźnik RF jest Sprawdzić, czy dla nadajnika i odbiornika ustawiono taką wyłączony.
  • Page 32 RACK INSTALLATION / RACKMONTAGE / INSTALLATION EN RACK / INSTALACIÓN EN RACK / MONTAŻ W SZAFIE TYPU RACK / INSTALLAZIONE IN RACK RACKMOUNT KIT LDWS100RK (OPTIONAL) FOR 1 X LDWS1G8 RECEIVER CONSISTING OF: 2 X RACK BRACKETS, 2 X TNC CABLES, 2 X TNC ADAPTERS, SET OF SCREWS RACKMOUNT KIT LDWS100RK (OPTIONAL) FÜR 1 X LDWS1G8 EMPFÄNGER MIT: 2 X RACKWINKEL, 2 X TNC-KABEL, 2 X TNC-ADAPTER, 1 SATZ SCHRAUBEN LE KIT DE MONTAGE EN RACK LDWS100RK (OPTIONNEL) POUR 1 RÉCEPTEUR LDWS1G8 SE COMPOSE DE :...
  • Page 33 SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE RECEIVER Model name: LDWS1G8R LDWS1G8R2 Receiver type: true diversity Modulation: Frequency range: 1785 - 1800 MHz Channels: 192 (16 x 12) Groups: Antenna connectors: 2 x TNC Frequency response: 50 - 16.000 Hz Squelch: Low, Mid, High...
  • Page 34 Power supply: 2 x AA battery Operating time: up to 13 h (depending on batteries) Operating temperature range: -10°C … 45°C Relative humidity range in operation: 25% … 85% Dimensions (L x Ø): 245 x 51 mm Weight: 0,34 kg Accessories included: 2 x AA battery Features:...
  • Page 35 GUITAR CABLE Model name: LDWS100GC Connector 1: 3-pin mini-XLR Connector 2: 6.3 mm jack Lenght: 1.5 m EMPFÄNGER Modellbezeichnung: LDWS1G8R LDWS1G8R2 Empfängertyp: True Diversity Modulation: Frequenzbereich: 1785 - 1800 MHz Anzahl Kanäle: 192 (16 x 12) Gruppen: Antennenanschlüsse: 2 x TNC Frequenzgang: 50 - 16.000 Hz Squelch:...
  • Page 36 Rauschabstand: > 90 dB Sendeleistung: 10 mW Bedienelemente: Ein/Aus-Schalter Anzeigen: Multifunktionales LC-Display Stromversorgung: 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) Betriebsdauer: bis zu 13 h (je nach Batterietyp) Temperaturbereich: -10°C … 45°C Relative Luftfeuchte während Betrieb: 25% … 85% Abmessungen (L x Ø): 245 x 51 mm Gewicht: 0,34 kg...
  • Page 37 RÉCEPTEUR Référence: LDWS1G8R LDWS1G8R2 Type de récepteur True Diversity Modulation: Gamme de fréquences HF : 1785 - 1800 MHz Nombre de canaux : 192 (16 x 12) Nombre de groupes : Connecteurs antenne : 2 x TNC Réponse en fréquence : 50 - 16000 Hz Squelch: 3 positions (Low, Mid, High)
  • Page 38 Alimentation: 2 piles LR06 (AA) Autonomie : jusqu'à 13 h, selon les piles Température de fonctionnement : -10°C … 45°C Taux d'hygrométrie en utilisation : 25% … 85% Dimensions (L x Ø): 245 x 51 mm Poids : 0,34 kg Accessoires livrés : 2 piles LR06 (AA) Fonctionnalités :...
  • Page 39 Bonnette mousse Bonnette mousse Bonnette mousse Anti-humidité CÂBLE GUITARE Référence: LDWS100GC Connecteur 1 : Mini-XLR 3 points Connecteur 2 : Jack 6,35 mm Longueur câble : 1,5 m RECEPTOR Modelo: LDWS1G8R LDWS1G8R2 Tipo de receptor: True Diversity Modulación: Banda de frecuencias: 1.785 a 1.800 MHz Canales: 192 (16 x 12)
  • Page 40 Grupos: Tipo de micrófono: dinámico condensador Patrón polar: cardioide cardioide Respuesta en frecuencia: 50 a 16.000 Hz THD: <0,8% Relación señal a ruido: >90 dB Potencia de salida RF: 10 mW Controles: Botón de encendido/apagado Indicadores: pantalla LCD multifuncional Alimentación: 2 baterías de tipo AA Autonomía: hasta 13 horas (en función de las baterías)
  • Page 41 LDHSAE1 LDWS100ML LDWS1000MW diadema micrófono Lavalier micrófono de instrumento de viento condensador back electret condensador back electret condensador back electret bidireccional cardioide cardioide 80 a 16.000 Hz 20 a 20.000 Hz 50 a 18.000 Hz mini XLR de 3 pines mini XLR de 3 pines mini XLR de 3 pines bola antiviento...
  • Page 42 Waga: 0,92 kg 2,24 kg zasilacz, 2 anteny, kabel audio, zestaw Dołączone akcesoria: zasilacz, 2 anteny, kabel audio montażowy funkcja przeszukiwania kanałów, synchronizacja częstotliwości poprzez port Właściwości: podczerwieni NADAJNIK RĘCZNY Nazwa modelu: LDWS1G8MD LDWS1G8MC Modulacja: Zakres częstotliwości: 1785–1800 MHz Liczba kanałów: 192 (16 x 12) Grupy: Typ mikrofonu:...
  • Page 43 Wymiary (szer. x wys. x gł.): 65 x 90 x 24 mm Waga (bez baterii): 0,09 kg Dołączone akcesoria: 2 baterie AA synchronizacja częstotliwości poprzez Właściwości: port podczerwieni MIKROFON Nazwa modelu: LDWS100MH1 LDWS100MH3 Typ mikrofonu: nagłowny nagłowny Kapsuła: pojemnościowo-elektretowa tylna pojemnościowo-elektretowa tylna Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna kardioidalna Charakterystyka częstotliwościowa:...
  • Page 44 Uscita cuffie: jack stereo da 6,3 mm Livello audio in uscita (bilanciato): +6 dBu Livello audio in uscita (non bilanciato): 0 dBu accensione/spegnimento, set, su, giù, accensione/spegnimento, 2 set, 2 su, 2 Comandi: giù, 2 ASC, volume cuffie schermo LC multi-funzione, livello 2 schermi LC multi-funzione, 2 livelli Indicatori: antenna HF A/B, livello audio...
  • Page 45 Pulsante di accensione / Mute, selezione, Comandi: guadagno triplo schermo LCD multi-funzione, LED ASC, Indicatori: LED Mute Alimentazione: 2 batterie AA Autonomia: fino a 13 ore (a seconda delle batterie) Intervallo temperatura di funzionamento: -10 °C … 45 °C Umidità relativa di funzionamento: 25% …...
  • Page 46 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS DU FABRICANT / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 47 odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został...
  • Page 48 WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 02...