Milwaukee SCS 65 Q Notice Originale
Milwaukee SCS 65 Q Notice Originale

Milwaukee SCS 65 Q Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour SCS 65 Q:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

SCS 65 Q
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee SCS 65 Q

  • Page 1 SCS 65 Q Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
  • Page 2: Table Des Matières

    Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
  • Page 3 START STOP 90°...
  • Page 5 Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta than a full tooth of the blade teeth should be visible below the biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ workpiece.
  • Page 6 1 ... 16 cm 0 - 45° Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå...
  • Page 7 START For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the "On" position. Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l'outil électrique est doté...
  • Page 8 If a correction of the 90° angle of the guide-plate Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k to the saw blade is necessary, use the correction pilovému kotouči, proveďte to nastavovacím screw. šroubem. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Ak je potrebná...
  • Page 9 är лостът за фиксиране да не се задейства. Не използвайте säkrad. Lämna i så fall genast in sågen på en Milwaukee- триона, когато дръжката се движи въпреки осигурения лост verkstad.
  • Page 10 Accessory Lisälaite Pribor Zubehör Papildus aprīkojums ÅîáñôÞìáôá Accessoire Aksesuar Priedas Accessorio Příslušenství Tarvikud Accessorio Príslušenstvo Дîïîëíèòåëü Acessório Element Аксесоар wyposażenia Toebehoren Accesorii dodatkowego Tilbehør 配件 Tartozék Tilbehør Oprema Tillbehör ø 35 mm...
  • Page 11 START STOP...
  • Page 12 0° Refit the riving knife by all means after plunge Przed wznowieniem pracy po cięciu wgłębnym zamontować cutting before starting to work again. ponownie wszelkimi środkami klin rozszczepiający. Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Helyezze be újra a hasítókést a bemerülő vágások után, mielőtt újra Spaltkeil unbedingt wieder einbauen.
  • Page 13 Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební...
  • Page 14 Riving knife causes described, please contact one of our Milwaukee service agents interference during plunge cutting and can create kickback. (see our list of guarantee/service addresses).
  • Page 15: Deutsch

    Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung...
  • Page 16: Français

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer position vous permettant de résister à des forces de contrecoup. Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
  • Page 17: Italiano

    Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non centro. In seguito ad un taglio dal centro montare di nuovo il cuneo cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure corretto della sega.
  • Page 18: Español

    Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar separadora no trabaja y no evita el rechazo del aparato.
  • Page 19: Portugues

    Milwaukee (consultar a movimente para fora da fenda de corte e pule de volta para a pessoa a causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
  • Page 20: Nederlands

    WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en het spouwmes na het invallend zagen weer. Het spouwmes stoort bij neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de invallend zagen en kan een terugslag veroorzaken.
  • Page 21: Dansk

    - hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige forhindre et kast. skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ tænderne i den bageste del af savklingen bide sig fast i kvæstelser.
  • Page 22: Norsk

    Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos Spaltekniven må befinne seg i sagespalten for at den kan din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også...
  • Page 23: Svenska

    Rengör verktyget och skydden med rena trasor. Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyddet när A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ................93 dB(A) .......93 dB(A) sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos...
  • Page 24: Suomi

    Puhdista laite ja suojajärjestelmä puhtailla liinoilla. takaiskuun. Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa, voidakseen toimia. huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota Lyhyissä...
  • Page 25: Ðáñáêáëþ Äéáâüóôå

    που περιγράφονται παρακάτω. ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee βρίσκονται κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Να κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στους βραχίονές...
  • Page 26: Türkçe

    üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri sıçrama yapyar. saklayın. aksamada koruyucu kapağın kapanması yavaşlar. servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Bir geri tepme kuvvet, testerenin yanlış veya hatalı kullanımı Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Tanıtım verileri bu kullanım kılavuzunda belirtilmemiş tertere sonucu ortaya çıkar.
  • Page 27: Česky

    údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé zanořovacím řezu rozpěrný klín opět namontujte. Rozpěrný klín Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v pracovní doby. vadí u zanořovacích řezů a může způsobit zpětný ráz.
  • Page 28: Slovensky

    štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma plochy obrobku, čím sa pílový list vysunie z rezacej štrbiny a píla Nepoužívajte pílu so skriveným štrbinovým klinom. Už drobná prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee poskočí smerom k obsluhujúcej osobe. ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY porucha môže uzavieranie ochranného krytu spomaliť.
  • Page 29: Polski

    Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części obsługującej urządzenie; w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały Nie należy używać piły z przekrzywionym klinem rozczepiającym. Już - Gdy brzeszczot zostanie przekręcony lub nieprawidłowo ustawiony w rzazie, prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
  • Page 30: Magyar

    Ha a feszítőék elgörbült, ne használja a fűrészt. Már egy kis kitérés is - ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik be a tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az vágásba, a fűrészlap hátsó...
  • Page 31: Slovensko

    Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri rokami, organizacija delovnih potekov. Žage z zvito zagozdo ne uporabljajte. Že najmanjša motnja Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob lahko upočasni zapiranje zaščitnega okrova. navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,...
  • Page 32: Hrvatski

    štitnika. podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Listovi pile, koji ne odgovaraju karakterističnim podacima u ovoj Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
  • Page 33: Latviski

    Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā. kādā no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru izraisît atsitienu. Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu tehniskā...
  • Page 34: Lietuviškai

    šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas. ápjovas viduryje ruoðinio ir gali bûti atatrankos prieþastimi. Naudokite tik "Milwaukee" priedus ir "Milwaukee" atsargines dalis. Skeliamasis peilis yra veiksmingas tik tuomet, kai jis yra Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik "Milwaukee"...
  • Page 35: Eesti

    Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude tööriistadega Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõigete puhul. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves töökeskkonnas.
  • Page 36: Ðóññêèé

    ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, èñïîëüçîâàíèÿ. пила может выскочить назад, однако, оператор может противостоять ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric Tool, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ. силам обратного удара, если были приняты соответствующие меры. Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany .
  • Page 37: Бългаðñêè

    клин. При пробиване разтварящият клин пречи и може да предизвика óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. резултат на което режещият диск излиза от междината и циркулярът Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за откат. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
  • Page 38: România

    şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/ Pentru ca pana de despicat să aibă efect, ea trebuie să se afle în Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din - dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se aliniază greşit în sau răniri grave.
  • Page 39: Македонски

    на надворешниот раб на сечилото може да се зарие во горната упатства и инструкции. Заборавање на почитувањето на Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку Не работете со пилата доколку.нож е свиткан. Дури и најмали површина на дрвото правејќи сечилото да излезе од лежиште и да...
  • Page 40 根 据 所 使 用 的 锯 片 选 择 合 适 的 开 缝 楔 子 。 选 用 的 正确地估计一定工作期间的振荡负荷也要考虑到工具关闭或接通而不使用的期间。此可明确减少总工作期间的振荡负荷。 Milwaukee Electric Tool, Max‑Eyth‑Straße 10, D‑71364 Winnenden, 开 缝 楔 子 必 须 比 刀 体 还 厚 , 但 是 又 不 能 大 过 锯 刃...
  • Page 41 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (12.12) +49 (0) 7195-12-0 4931 2892 73...

Table des Matières