Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse percussion à batterie
Avvitatore ad impulso a batterie
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão a bateria
WH 10DFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WH 10DFL

  • Page 1 Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão a bateria WH 10DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano 10.8 V Rechargeable Batteria ricaricabile da 10,8 V aufladbare Batterie rechargeable battery 10,8 V Batterie 10,8 V Latch Fermo Verriegelung Taquet Battery cover Batterieabdeckung Coperchio per la batteria Couvercle de batterie Terminali Terminals Anschlüsse Bornes Estrarre Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 5 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 6 English 5) Battery tool use and care 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- a) Recharge only with the charger specified by the circuiting the battery will cause a great electric manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
  • Page 7 English If the battery charging fails to complete even when If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well a specified recharging time has elapsed, with clean water such as tap water immediately. immediately stop further recharging. There is a possibility that this can cause skin irritation. Do not put or subject the battery to high If you find rust, foul odor, overheating, discolor, temperatures or high pressure such as into a...
  • Page 8 English The pilot lamp goes off to indicate that the battery is (3) Release the guide sleeve and it returns to its original fully charged. position. CAUTION CAUTION: If the battery is heated due to direct sunlight, etc., If the guide sleeve does not return to its original just after operation, the charger pilot lamp may position, then the bit is not installed properly.
  • Page 9 Repair, modification and inspection of Hitachi Power tightening time and the tightening torque beforehand. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized 4. Work at a tightening torque suitable for the bolt Service Center.
  • Page 10 English WARNING The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. To identify the safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to...
  • Page 11 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 12 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
  • Page 13 Deutsch Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an. Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verwenden Sie die Batterie nur für den verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum angegebenen Zweck.
  • Page 14 Deutsch LADEGERÄT ACHTUNG Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Model UC10SFL Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Ladespannung 10,8 V Einsetzrichtung der Batterie prüfen. Gewicht 0,35 kg Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ist. ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es 1 Plusschrauber-Bit (Nr.
  • Page 15 Deutsch ANWENDUNG VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG 1. Anbringung des Schraubstücks 1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung Beim Anbringen des Schraubstücks immer den ruhen folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4) Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, (1) Schieben Sie die Führungsmuffe nach vorne. so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa (2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der 15 Minuten ruhen.
  • Page 16 Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 17 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 18 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Page 19 Français En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en l’alimentation de la batterie peut se couper. cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie odeur.
  • Page 20 Français Tableau 1 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C ACCESSOIRES SUR OPTION Tension de (vendus séparément) Capacité de batterie (Ah) batterie 1,5 Ah 1. Batterie (BCL1015) 10,8 V BCL1015 40 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante.
  • Page 21 Français 4. Vérifiez la direction de rotation. 3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére) quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant Le couple de serage approprié varie en fonction du sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau sens anti-horaire (Voir Fig.
  • Page 22 6. Liste des pièces de rechange ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
  • Page 23 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Page 24 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio non vi siano componenti in movimento disallineati con una mano sola; durante l’uso afferrare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
  • Page 25 Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, si rilevano perdite o maleodore. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte In tal caso, interrompere l’uso della batteria e elettricità...
  • Page 26 Italiano Tabella 1 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Tensione Capacità batteria (Ah) 1. Batteria (BCL1015) battera 1,5 Ah 10,8 V BCL1015 40 min. NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temperatura ambientale. 3.
  • Page 27 Italiano 3. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo (rotazione a bassa velocità) e il motore viene fermato corretto mentre avvita continuamente delle viti, i componenti 4. Controllare la direzione della rotazione delle parti del circuito elettronico possono La punta gira in senso orario (come visto dal retro) surriscaldarsi ed essere danneggiati.
  • Page 28 KpA incertezza: 3 dB (A) ATTENZIONE: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Indossare protezioni per l’udito. Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata determinati secondo la norma EN60745.
  • Page 29 Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 30 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 31 Nederlands 16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, openingen van de acculader. zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de stopt u onmiddellijk met het opladen. ventilatie-openingen van de acculader wordt Breng de accu niet op hoge temperaturen of gestoken, kan dit resulteren in een elektrische...
  • Page 32 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE –1 Onbelaste snelheid 0-2500 min Capaciteit (bij normale bout) M5 – M12 Aantrekkoppel (maximum) 95 N·m Oplaadbare batterij BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V piek (1,5 Ah 3 cellen) Gewicht 1,0 kg ACCULADER OPLADEN Model UC10SFL Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d.
  • Page 33 Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. 6. Het licht gebruiken. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik Trek aan de trekkerschakelaar om het lampje te gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij laten branden. Het lampje blijft branden zolang de onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans trekkerschakelaar wordt ingetrokken.
  • Page 34 GARANTIE net voltage af en vermindert het aantrekkoppe. (2) Bedrijfstijd De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel richtlijnen.
  • Page 35 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Page 36 Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice la unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
  • Page 37 Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Si la batería se calienta excesivamente al realizar detecte una fuga o un olor raro. un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran podría pararse.
  • Page 38 Español APLICACIÓN Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para completamente. metales, tornillos para madera, tornillos que no Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica necesitan abrir antes su agujero, etc.
  • Page 39 Español La velocidad rotacional de la taladradora podrá de los tornillos, motivo por el que se le aconseja controlarse variando la presión con la que se tire confirmar con antelación el tiempo y el par de del interruptor de gatillo. La velocidad será baja apriete.
  • Page 40 (teniendo en cuenta herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas todas las partes del ciclo de funcionamiento como por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. tiempos cuando la herramienta está apagada y Esta lista de repuestos será de utilidad si es cuando funciona lentamente además del tiempo de...
  • Page 41 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Page 42 Português Apertar um parafuso com a aparafusadora com f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e percussão a bateria em ângulo não reto pode ao limpas. mesmo tempo danificar a cabeça dele e não As ferramentas de corte com uma manutenção transmitir a força apropriada.
  • Page 43 Português AVISO 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, forte electricidade estática. produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, certifique-se de que toma as seguintes precauções. produção de calor, descoloração ou deformações, Certifique-se de que limalhas e pó...
  • Page 44 Português APLICAÇÕES Como prolongar a vida útil das baterias Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos (1) Recarregue as baterias antes que elas se de madeira, parafusos de rosca, etc. descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a 1.
  • Page 45 Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas parafusos. torque aperto Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma excessivamente grande para um parafuso pequeno Oficina Autorizada da Hitachi. pode comprimir ou quebrar o parafuso. O torque Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com de aperto aumenta em proporção ao tempo de...
  • Page 46 Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com...
  • Page 49 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 51 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 52 37/CE del concilio. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 12. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.