Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Mirabilia Pharo:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Mirabilia
Pharo / Manhattan
New York / Fenice
Moonlight / Penelope
Elektra / Groove
Maia / Platinum
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Mirabilia Pharo

  • Page 1 Mirabilia Pharo / Manhattan New York / Fenice Moonlight / Penelope Elektra / Groove Maia / Platinum LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 ROUND SQUARE Wall Island Wall Island 67cm 65cm 85cm 67cm 97cm 85cm √ √ √ Pharo √ √ √ Manhattan √ √ √ New York √ √ √ Fenice √ √ √ Moonlight √ √ √ Penelope √ √ √ Elektra √...
  • Page 3 Mirabilia ROUND Wall 67 24 kg...
  • Page 4 Mirabilia ROUND Island 65 31 kg...
  • Page 5 Mirabilia ROUND Island 85 41 kg...
  • Page 6 Mirabilia SQUARE Wall 67 24 kg...
  • Page 7 Mirabilia SQUARE Wall 97 33 kg...
  • Page 8 Mirabilia SQUARE Island 85 44 kg...
  • Page 9 ø 1 MIRABILIA WALL IT - Misure per l’installazione (1). EN - Measurements for installation (1). DE - Maßangaben für die Installation (1). FR - Mesures pour l'installation (1). ES - Medidas para la instalación (1). RU - Размеры для установки (1). PL - Środki montażowe (1).
  • Page 10 IT - Fissaggio cappa (2), installazione valvola di non ritorno(3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). EN - Hood fastening (2), check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Befestigung der Abzugshaube (2), Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4).
  • Page 11 IT - Installazione con uscita posteriore RU - Установки с задним выводом SE - Installation med bakre uttag EN - Installation with rear outlet PL - Instalacji z tylnym wylotem FI - Takapoistumistien asentamiseksi DE - Installation mit abzug auf der Rückseite NL - Installatie met uitgang op de achterkant NO - Installasjon med bakre utgang.
  • Page 12 (x2) IT - Viti di sicurezza obbligatorie RU - Обязательные предохранительные EN - Mandatory safety screws винты DE - Sicherheitsschrauben, obligato- PL - Obowiązkowe śruby zabezpieczające risch NL - Verplichte veiligheidsschroeven FR - Vis de sécurité obligatoires PT - Parafusos de segurança obrigatórios ES - Tornillos de seguridad obligato- DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer rios...
  • Page 13 MIRABILIA SQUARE WALL - Montaggio vetri PL - Montaż szyb EN - Glass assembly NL - Montage ruiten DE - Montage der Glasplatten PT - Montagem dos vidros FR - Montage des vitres DK - Montage glas ES - Montaje de los cristales SE - Montering av glas RU - Монтаж...
  • Page 14 IT - Montaggio camino. RU - Монтаж дымохода. SE - Montering av rökgång. EN - Flue assembly. PL - Montaż komina. FI - Poistoputken liitäntä. DE - Montage des Kamins. NL - Montage schacht. NO - Montasje av skorstein. FR - Montage de la cheminée. PT - Montagem da chaminé.
  • Page 15 n° 4 fori Ø6 mm MIRABILIA ISLAND ø 1 ø 1 Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
  • Page 16 IT - Operazioni preliminari: separare tralic- RU - Предварительные операции: отдели- DK - Forberedelser: skil den øverste tværdra- cio superiore da traliccio inferiore (1). те верхнюю конструкцию от нижней ger fra den nederste (1). (1). EN - Preliminary operations: separate upper SE - Förberedande arbeten: separera det trellis from lower trellis (1).
  • Page 17 IT - Installazione a soitto (2), installazione a controsoitto(3) e installazio- ne a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore (4). CEILING EN- Ceiling installation (2), false ceiling installation (3) and ceiling instal- SOFFITTO lation without chimney extension and upper trestle (4). DE - Deckeninstallation (2), Zwischendeckeninstallation (3) und Decke- ninstallation ohne Abluftkaminverlängerung und obere Strebe (4).
  • Page 18 IT - Montaggio traliccio (5) e prolunga (6). EN - Trestle (5) and extension (6) assembly. DE - Montage Gittermast (5) und Verlängerung (6). FR - Montage support de fixation (5) et rallonge (6). ES - Montaje estructura (5) y prolongación (6). RU - Монтаж...
  • Page 19 IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga NL - Installatie aan het plafond zonder bovenste raamwerk en exten- (7). sie (7). EN - Ceiling mount without upper trestle and without extension (7). PT - Instalação no teto sem treliça superior e sem extensão (7). DE - Installation an Decke ohne oberen Gittermast und ohne Verlängerung DK - Loftsinstallation uden øvre tværbjælke og uden forlængerstykke (7).
  • Page 20 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7); tubo aspirazione (8); assem- NL - Montage terugslagklep (7); inlaatleiding (8); assemblage blaggio camino (9). schoorsteen (9). EN - Check valve assembly (7); exhaust pipe (8); chimney assembly (9). PT - Montagem da válvula de não retorno (7); tubo aspiração (8); montagem chaminé...
  • Page 21 IT - Configurazione a soffitto (10); Configurazione a controsoffitto (11)(12). EN - Ceiling configuration (10); False ceiling configuration (11)(12). DE - Konfigurierung Decke (10); Konfigurierung abgehängte Decke (11)(12). FR - Installation sur plafond (10); Installation sur faux-plafond (11)(12). (x4) ES - Configuración en techo (10); Configuración en falso techo (11)(12).
  • Page 22 IT - Installazione camera motore (13); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (14). EN - Motor chamber installation (13); electrical connection and chimney + extension installation (14). DE - Installation Motorkammer (13); elektrischer Anschluss und Befestigung Kamin + Verlängerung (14). FR - Installation chambre moteur (13) ...
  • Page 23 MIRABILIA SQUARE ISLAND - Montaggio vetri EN - Glass assembly DE - Montage der Glasplatten FR - Montage des vitres ES - Montaje de los cristales RU - Монтаж стекол PL - Montaż szyb NL - Montage ruiten PT - Montagem dos vidros DK - Montage glas SE - Montering av glas - Lasien asennus...
  • Page 24 IT - Montaggio filtro di serie (1)+(2). EN - Assembly of factory-itted filter (1)+(2). DE - Montage des Serien- (1)+(2). FR - Montage du filtre de série (1)+(2). ES - Montaje del filtro de serie (1)+(2). RU - Монтаж фильтра серийного оснащения (1)+(2). PL - Montaż...
  • Page 25 ISTRUZIONI DI SICUREZZA posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- E AVVERTENZE sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura Il lavoro d’installazione deve essere esegui- installata: in caso contrario, prevedere un interruttore to da installatori competenti e qualificati, generale per disconnettere la cappa al bisogno.
  • Page 26 DESTINAZIONE D'USO In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per mentate a gas o con altri combustibili, l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alimen- provvedere ad una adeguata ventilazione ti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, se- utilizzo diverso da questo è...
  • Page 27 SCARICO FUMI FUNZIONAMENTO QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a completa aspirazione l'esterno attraverso il tubo di scarico.
  • Page 28 MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche”...
  • Page 29 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out The socket used to connect the installed equipment by skilled and qualified installers in accor- to the electrical power supply must be within reach: dance with the instructions in this booklet and in...
  • Page 30 INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in SAFETY Before installing the hood, carefully read the chapter ' non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS use is improper.
  • Page 31 FUMES DISCHARGE OPERATION WHEN TO TURN ON THE HOOD? EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours In this version the fumes and vapours are discharged outside and odours.
  • Page 32 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- nect the equipment by removing the plug or switching off the ment'' , accordingly it must not be disposed of with regular unsor- main switch.
  • Page 33 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- ELEKTRISCHE SICHERHEIT folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau- Die elektrische Anlage für den Anschluss der chsanweisung sowie unter Einhaltung der gültig- Abzugshaube muss den geltenden Normen...
  • Page 34 brauchsanweisung vor der Installation, der Verwen- leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn dung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu le- das Gerät nicht verwendet wird. sen. Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Ab- Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- zugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Ge- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über-...
  • Page 35 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS MONTAGEANLEITUNG (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Die Abzugshaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert wer- Stromnetz getrennt werden. den: Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnit- Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen;...
  • Page 36 WARTUNG ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten”...
  • Page 37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du présent aux normes de sécurité...
  • Page 38 lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse déposeraient dans l'appareil et compromettrait son connaître le fonctionnement de la hotte et des mises fonctionnement. en garde relatives. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Après l'installation des hottes en acier inox, il est né- cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re- Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des...
  • Page 39 et correct, conformément aux normes en vigueur ; FONCTIONNEMENT • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? En cas d' : Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour •...
  • Page 40 ENTRETIEN ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques ...
  • Page 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD una conexión a tierra según las normas de seguri- dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra Las operaciones de instalación deben efec- interferencias radio. tuarlas instaladores competentes y cualifi- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual Antes de instalar la campana, controle que la tensión y respetando las normas en vigor.
  • Page 42 o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un En caso de utilizar simultáneamente otros deterioro irreparable en la superficie de la campana. equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) Para esta operación, el fabricante recomienda usar las alimentados con gas o con otros combusti- toallitas suministradas de serie, disponibles también bles, prevea una adecuada ventilación del a la venta.
  • Page 43 DESCARGA DE HUMOS FUNCIONAMIENTO ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración. Cuando finalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el aspiren todos los vapores y los olores;...
  • Page 44 MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor Eléctricos y Electrónicos”...
  • Page 45 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- вии с требованиями норм, действующих в стране вующими...
  • Page 46 Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- щего обращения к нему при необходимости. ских жироулавливающих фильтров; в этом случае В случае продажи или передачи аппарата другому жир...
  • Page 47 личке, которая находится внутри вытяжки; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? вытяжки); Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- для...
  • Page 48 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективности и низкого энергопотребления с высокой продолжительно- стью срока службы при нормальных условиях эксплуатации. Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как пока- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув зано...
  • Page 49 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- winna być również zgodna z europejskimi przepisami ORAZ OSTRZEŻENIA w zakresie zakłóceń radiowych. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce nie z obowiązującymi przepisami.
  • Page 50 Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy Nie czyścić części okapu, gdy są jeszcze gorące. go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii Jeśli czyszczenie nie jest przeprowadzane zgodnie z ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczysz- procedurami i z produktami wymienionymi w niniej- czenia te, jeśli nie zostaną...
  • Page 51 • urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtyczki lub FUNKCJONOWANIE innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle- głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? nadnapięcia kategorii III. Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać...
  • Page 52 KONSERWACJA OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. urządzenie wyjmując wtyczkę...
  • Page 53 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veilig- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving heidsnormen van het land van gebruik.
  • Page 54 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe getast.
  • Page 55 hoger liggen dan 70 °C; WERKING • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- ting, in overeenstemming met de geldende normen; WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken.
  • Page 56 ONDERHOUD GOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur”...
  • Page 57 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA além disso, deve estar também em conformidade com as normas europeias referentes a antidistúr- E ADVERTÊNCIAS bios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente manual rede corresponde àquela apresentada pela placa co- segundo as normas em vigor.
  • Page 58 da película de proteção e as eventuais manchas de des e os produtos indicados no presente manual, é gordura e óleos que, se não forem removidas, podem possível ocorrer um risco de incêndio. deteriorar a superfície do exaustor de modo irreversí- Desconectar o interruptor geral quando o aparelho vel.
  • Page 59 em conformidade com as regras de instalação. FUNCIONAMENTO O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor. O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de segurança não QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? forem respeitadas. Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- nar fumos e vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 60 MANUTENÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- o produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelha- tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando gens Elétricas e Eletrónicas”, portanto, não deve ser eliminado junta- no interruptor geral.
  • Page 61 SIKKERHEDSANVISNINGER holde de europæiske regler vedrørende radiostøj- dæmpning. OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kom- Kontroller, inden installation af emhætten, at net- petente og kvalificerede installatører, iføl- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- tet inde i emhætten.
  • Page 62 rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- Hvis der samtidigt bruges andre apparater kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), følgende vådservietter, som også kan købes særskilt. som forsynes med gas eller andre brændsler, skal der sørges for passende ventilation i lokalet, hvor Kræv brug af originale reservedele.
  • Page 63 RØGAFTRÆK FUNKTION HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud ef- gennem et udledningsrør.
  • Page 64 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- “Waste Electrical and Electronic Equipment"...
  • Page 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
  • Page 66 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- SÄ- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. " fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR ".
  • Page 67 RÖKKANAL DRIFT NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med har sugits upp helt.
  • Page 68 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
  • Page 69 TURVALLISUUSOHJEET vassa kyltissä annettua arvoa. Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen Asennustyöt on annettava asiantuntevien jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- sua varten tarpeen vaatiessa.
  • Page 70 KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- TUR- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku '' vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET '' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä...
  • Page 71 SAVUN POISTO TOIMINTA LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on ken kautta.
  • Page 72 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- katkaisija pois päältä.
  • Page 73 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Page 74 TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av SIKKERHETSANVIS- Før installasjon av ventilatoren, les kap. '' matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- NINGER OG ADVARSLER '' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
  • Page 75 RØYKUTSLIPP FUNKSJON NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp mot utsugingsflaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom fullstendig sugd opp: med timer-funksjonen, er det er mulig å...
  • Page 76 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og støpslet eller ved å...
  • Page 77 NOTE - NOTES...
  • Page 78 NOTE - NOTES...
  • Page 79 NOTE - NOTES...
  • Page 80 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...