Télécharger Imprimer la page

Westfalia Automotive 306 330 Notice De Montage Et D'utilisation page 8

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
En este dispositivo de enganche se puede montar otros dispositivos de enganche o sistemas de discos de cambio
(p. ej. de la clase F) y/o bolas de acoplamiento con soporte (p. ej. de la clase A50-1, A50-X) y/o acoplamientos de
pernos automáticos (p. ej. de la clase C50, S).
Este dispositivo de enganche lleva de serie la bola de acoplamiento con soporte de la clase A50-X, tipo 329.059,
número de permiso según la Directiva 94/20/CE: e13 00-0128, valor D máximo: 23,5 kN, carga de apoyo máxima:
150 kg.
Si aquí se montan otros componentes, hay que seguir las indicaciones del fabricante contenidas en las
correspondientes instrucciones de montaje y cuidar que haya suficiente longitud de atornillado.
Il est possible de monter d'autres attelages ou systèmes à plaques interchangeables (p. ex. de la classe F) et/ou
des boules d'attelage avec support (p. ex. de la classe A50-1, A50-X etc.) et/ou des attelages à boulon
automatiques (p. ex. de la classe C50, S etc.) sur cet attelage.
Cet attelage est équipé de série de la boule d'attelage avec support de la classe A50-X, type 329 059, numéro
d'homologation selon la directive 94/20/CE : e13 00-0128, effort sur timon maxi : 23,5 kN, charge sur timon maxi :
150 kg.
Si, à cet endroit, d'autres composants doivent être montés, tenir compte des instructions contenues dans les
notices de montage fournies par le fabricant et veiller à une longueur de vis suffisante.
Tähän ripustuslaitteeseen voidaan asentaa muita ripustuslaitteita tai vaihtolevyjärjestelmiä (esim. F-luokan) ja / tai
pidikkeellä (esim. luokan A50-1, A50-X jne.) varustettuja vetonuppeja, ja/tai itsetoimisia pulttikytkimiä (esim. luokan
C50, S jne.).
Tämä ripustuslaite on varustettu sarjanmukaisesti vetonupilla, jossa on kiinnitin luokaltaan A50-X , tyyppiä 329.059,
hyväksyntänumero direktiivin 94/20/EY mukainen. e13 00-0128, maksimi D-arvo: 23.5 kN, maksimi tukikuorma: 150
kg.
Jos tähän asennetaan muita rakenneosia, on huomioitava valmistajan antamat tiedot sekä huolehdittava siitä, että
ruuvit ovat riittävän pituiset.
Further towing devices or plate change systems (e.g. class F) and / or coupling balls with bracket (e.g. class A50-1,
A50-X, etc.) and / or automatic drawbar couplings (e.g. class C50, S, etc.) can be attached to this tow bar.
As standard, this towing device is equipped with a coupling ball with bracket of class A50-X, type 329 059, approval
number in accordance with directive 94/20/EC: e13 00-0128, maximum D value: 23.5 kN, maximum load on the
coupling device: 150 kg.
If other components are to be fitted here, always observe the manufacturer's specifications in the respective
assembly instructions and ensure that all the bolts have the correct length.
Στη διάταξη ζεύξης αυτή μπορούν να συναρμολογηθούν και άλλες διατάξεις ζεύξης ή συστήματα αλλαγής πλακών
(π.χ. της κατηγορίας F) και/ ή σφαίρες ζεύξης με συγκρατητήρα (π.χ. της κατηγορίας A50-1, A50-X κλπ.) και/ ή
αυτόματα μπουλόνια ζεύξης (π.χ. κατηγορία C50, S κλπ.).
Αυτή η σειρά της διάταξης ρυμούλκησης είναι εξοπλισμένη με τη σφαίρα σύζευξης με στήριγμα της κατηγορίας A50-
X, τύπος 329 059, αριθμός έγκρισης σύμφωνα με την οδηγία 94/20/ΕΕ: e13 00-0128, μέγιστη τιμή D: 23,5 kN,
μέγιστο φορτίο στο σημείο ζεύξης: 150 kg.
Σε περίπτωση που μοντάρονται άλλα εξαρτήματα, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή στις
αντίστοιχες οδηγίες συναρμολόγησης και να χρησιμοποιούνται βίδες με επαρκή μήκος.
Su questo gancio di traino possono essere montati altri ganci di traino o sistemi a lastre intercambiabili (ad es.
quello della classe F) e/o ganci di traino a sfera con supporto (ad es. quelli della classe A50-1, A50-X ecc.) e/o
giunti a pioli automatici (ad es. classe C50, S ecc.).
Questo gancio di traino è munito di serie di gancio di traino a sfera con supporto classe A50-X, tipo 329 059,
numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-0128, valore D massimo: 23,5 kN, carico di
appoggio massimo: 150 kg.
Se vengono montati diversi componenti, osservare quanto indicato dal produttore nelle corrispondenti istruzioni di
montaggio e accertarsi che le viti abbiano una lunghezza sufficiente.
På dette tilhengerfestet kan det monteres ytterligere tilhengerfester eller systemer med utskiftbare plater (f.eks.
klasse F) og / eller koplingskuler med feste (f.eks. klasse A50-1, A50-X osv.) og / eller automatiske boltkoplinger
(f.eks. klasse C50, S osv.).
Dette tilhengerfestet er som standard utstyrt med koplingskule med holder i klasse A50-X, type TB 329 059,
godkjent i henhold til direktiv 94/20/EF med godkjenningsnummer: e13 00-0128, maksimal D-verdi: 23,5 kN,
maksimal støttelast: 150 kg.
Ved montering av andre komponenter skal du følge anvisningene fra produsenten i monteringsveiledningen og
sørge for at du bruker lange nok skruer.
8

Publicité

loading