Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE -IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN - FR
Bianco INFINITY
Nero Lucido
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé conformément à la
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAG ES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions contained
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem Handbuch
Pour le respect des normes de sécurité, il est obligatoire d'installer et utiliser nos produits en suivant strictement les
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
indicazioni fornite nel presente manuale.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
in this manual.
enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
NORMES DE SECURITE SUR LES APPAREILS
indications de ce manuel.
DORIS
Silk VOGUE
|
:
EN 13240

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nordica DORIS INFINITY

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR DORIS Bianco INFINITY Silk VOGUE Nero Lucido Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé...
  • Page 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 3 DORIS ATTENZIONE / ATTENTION ACHTUNG / ATTENTION IMPORTANTE La stufa, prima di essere collegata alla canna fumaria della casa, deve essere assemblata e OBBLIGATORIAMENTE fissata una parete materiale non infiammabile. (Rispettare i dati tecnici del capitolo 3) IMPORTANT The stove before being connected with a junction to the chimney of the house, must be assembled and REQUIRES to be fixed to a non flammable wall.
  • Page 4: Table Des Matières

    DORIS INDICE DATI TECNICI ..............................6 DESCRIZIONE TECNICA ..........................6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ........................7 SICUREZZA ANTINCENDIO ..........................8 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................8 CANNA FUMARIA ............................. 9 COLLEGAMENTO AL CAMINO ......................... 9 6.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO..........................10 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ....................11 AFFLUSSO DELL’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE......
  • Page 5 12.3. NETTOYAGE DU CENDRIER ..........................44 12.4. LES FAIENCES LA NORDICA..........................44 ARRET PENDANT L’ETE ..........................44 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT ....45 SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE . 46 MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE.....................
  • Page 6: Dati Tecnici

    25% circa. DESCRIZIONE TECNICA Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. La stufa è costituita di lastre in lamiera d’acciaio verniciata e zincata, fusioni di ghisa (griglia e portagriglia del focolare, anello fumo), particolari in maiolica e pannelli in vetro.
  • Page 7: Norme Per L'installazione

    La Nordica S.p.a. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. I FOCOLARI NON SI DEVONO MODIFICARE.
  • Page 8: Sicurezza Antincendio

    DORIS SICUREZZA ANTINCENDIO Nell’installazione del prodotto devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza: a) la distanza minima dal retro e da entrambi i lati da elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.), al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, deve essere quella indicata nella targhetta dati tecnici affissa sul prodotto;...
  • Page 9: Canna Fumaria

    DORIS CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; •...
  • Page 10: Posizione Del Comignolo

    DORIS La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale). Quando la depressione supera 17 Pa (1,7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurre la stessa con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino. Per motivi di sicurezza la porta del focolare può...
  • Page 11: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    DORIS COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683/98 Altezza minima del camino (misurata dallo Inclinazione del tetto Distanza tra il colmo e il camino sbocco) α α α α A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m oltre il colmo 15°...
  • Page 12: Afflusso Dell'aria Nel Luogo D'installazione Durante La Combustione

    DORIS AFFLUSSO DELL’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE Poiché le stufe a legna ricavano la loro aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIGATORIO che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d’aria. In caso di finestre e porte a tenuta stagna ( es case costruite con il criterio di risparmio energetico ) è...
  • Page 13: Funzionamento Normale

    DORIS Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta di giornale oppure altri mezzi di accensione in commercio, escluse tutte le sostanze liquide come per es. alcool, benzina, petrolio e simili. Il registro per l’aria primaria deve essere aperto, quindi tutto estratto (Figura 1 1A). Quando la legna comincia ad ardere si può...
  • Page 14: Pulizia Canna Fumaria

    12.4. LE MAIOLICHE Le maioliche LA NORDICA sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Page 15: Collegamento Alla Canna Fumaria Di Un Caminetto O Focolare Aperto

    DORIS 14. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: • per nessuna ragione si dovrà usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui è...
  • Page 16 TECHNICAL DESCRIPTION The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The stove is made of sheets in galvanized and painted steel, of cast iron (grate and grate holder of the hearth, exhaust pipe) of majolica tiles and of glass panels.
  • Page 17 (e.g. plate for the distribution of the weight). La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance. Your plant has to be carried out in compliance with the state of the art, according to the provisions of these instructions and good professional practice, by qualified personnel, acting for companies authorized to acquire the whole responsibility for the whole plant.
  • Page 18 DORIS inflammable material, for instance ceramic, stone, glass or steel etc. (dimensions according to the local regulations). The base must extend at least 50 cm at the front and at least 30 cm at the sides, in addition to the opening of the loading door (Picture 2 B).
  • Page 19 DORIS Should the flues have a square or rectangular section, internal edges must be rounded with a radius not lower than 20 mm. For the rectangular section, the maximum ratio between the sides must be ≤ 1.5. A too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m.
  • Page 20 DORIS • be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the flue. • be easily checkable, for any possible maintenance and cleaning operation. Handicraft chimney Industrial chimney Chimney cap for steel cap.
  • Page 21: Air Entrance Into The Installation Place During The Combustion

    DORIS CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between the roof ridge Minimum height of the stack (measured from the Inclination of the roof and the stack outlet) α α α α A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m above the roof ridge 15°...
  • Page 22: Lighting

    DORIS appliance or through air connection towards outside or a near ventilated room, with the exception of thermal units place or garages (FORBIDDEN). IMPORTANT: For a better comfort and corresponding oxygenation of environment, the stove / insert combustion air can be directly withdrawn at the outside. In order to do that, the stove can be connected to the external air socket by an junction Ø...
  • Page 23: Normal Operation

    For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents. IMPORTANT: It is possible to use exclusively spare parts clearly authorized and offered by LA NORDICA. In case of need please apply to your dealer! THE APPLIANCE CAN NOT BE MODIFIED! 12.1.
  • Page 24: Cleaning Of The Glass

    12.4. MAJOLICAS NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work and therefore the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin. Enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
  • Page 25 DORIS Wanting to use the flue of a chimney or open furnace, it will be necessary to close the hood hermetically below the inlet point of the smoke channel pos. A Picture 9. If the flue is too large (e.g. cm 30x40 or 40x50) it is necessary to duct it with a stainless steel tube of at least 200 mm of diameter, pos.
  • Page 26: Technische Daten

    Bei zeitweiliger Heizung nimmt die Heizkapazität im Falle von Unterbrechungen von mehr als 8 Stunden um ungefähr 25% ab. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Kaminöfen von La Nordica eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Das Gerät besteht aus emaillierten und verzinkten Stahlblechplatten, Gusseisenteilen (Rost und Rostträger des Feuerraums, Rauchring), Details in Majolika und Glasflächen.
  • Page 27: Aufstellhinweise

    Unternehmen arbeitet, welche sich für die gesamte Anlage verantwortlich machen können. La Nordica S.p.a. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurde. DIE FEUERSTÄTTE DARF NICHT VERÄNDERT WERDEN! BRANDSCHUTZ Bei der Aufstellung des Ofens müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen berücksichtigt werden:...
  • Page 28: Notfallmassnahmen

    DORIS Abstand kann auf 40 cm verringert werden, wenn vor dem gesamten abzusichernden Bauteil eine beidseitig belüftete und hitzebeständige Schutzvorrichtung installiert wird. Wenn das Produkt auf einem leicht entzündlichen Boden installiert wird, muss ein feuerfester Unterbau vorgesehen werden. Fußböden aus brennbaren Materialien wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen durch einen entsprechenden Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, zum Beispiel Keramik Stein, Glas oder Stahl ersetzt werden (Abmessungen nach der regionalen Ordnung).
  • Page 29: Kaminanschluss

    DORIS • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; • Es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten Lauf mit Biegungen nicht hoher al 45° haben; •...
  • Page 30: Schornstein

    DORIS 6.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines an. Wenn der Schornstein handwerklich gebaut ist, muss der Ausgangsquerschnitt zwangsmäßig zwei Male größer als der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs sein. Da er den Firstträger immer überschreiten muss, muss der Schornstein das Abblasen auch dann sichern, wenn es Wind gibt (ABB.
  • Page 31: Zulässige/Unzulässige Brennstoffe

    DORIS SCHORNST EINE ABST ÄNDE UND STELL UNG UNI 1 068 3/ 98 Abstand zwischen Firstträger Mindesthöhe vom Schornstein Dachneigung und dem Schornstein (vom Austritt gemessen) A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m vom First 15° > 1,85 m 1,00 m vom Dach <...
  • Page 32: Anfeuerung

    DORIS und Ihr Wohlbefinden und Ihre Sicherheit beeinträchtigt sind. Daher muss für eine zusätzliche Frischluftzufuhr durch den Einbau eines Außenluftanschlusses in der Nähe des Gerätes oder durch Verlegen einer nach außen oder in einen benachbarten und belüfteten Raum – ausgenommen Heizkesselraum und Garage (VERBOTEN) – führenden Leitung für die Verbrennungsluft gesorgt werden.
  • Page 33: Normalbetrieb

    Für die Reinigung der Emailteile Seifenwasser oder nicht scheuernde oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. WICHTIG: Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von LA NORDICA SpA ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler.
  • Page 34: Reinigung Des Schornsteins

    12.4. DIE MAJOLIKEN Die LA NORDICA Majoliken sind feinste handwerkliche Erzeugnisse und können daher winzige Nadelstiche, Haarrisse und Farbfehler aufweisen. Diese Merkmale sind ein Beweis für ihre hochwertige Beschaffenheit. Email und Majolika bilden auf Grund ihres unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten winzige Risse (Haarrisse), die ihre tatsächliche Echtheit beweisen.
  • Page 35 DORIS • Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem das Produkt ausgestattet ist. • Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist; •...
  • Page 36: Donnes Techniques

    25% environ. DESCRIPTION TECHNIQUE Les poêles à cheminée La Nordica sont parfaits pour réchauffer des espaces habités pendant certaines périodes de l’année. Les combustibles utilisés sont des bûches de bois. Le poêle est constitué de plaques en tôle d’acier vernis et zingué, en fonte (grille et porte-grille du foyer, anneau fumée), de décors en faïence et de panneaux en verre.
  • Page 37: Normes Pour L'installation

    Nordica S.p.a. déclinera toute responsabilité si le produit est modifié sans autorisation et en cas de recours à des pièces de rechange non originales.
  • Page 38: Intervention En Cas D'incendie

    DORIS devant la porte du foyer, dans sa zone de rayonnement, il ne doit y avoir aucun objet ou matériel de construction inflammable et sensible à la chaleur à une distance de moins de 100 cm. Cette distance peut être réduite à 40cm, si on installe une protection, rétroventilée et résistante à...
  • Page 39: Raccordement Au Conduit De Fumee

    DORIS • être thermiquement isolée et imperméable et construite avec des matériaux résistants à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles condensations • être exempt d'étranglements et avoir un parcours vertical comportant des déviations qui ne dépassent pas 45° •...
  • Page 40: Position Du Terminal Du Conduit De Fumee

    DORIS Pour des raisons de sécurité la porte du foyer peut être ouverte seulement pendant le chargement du combustible. Le foyer doit rester fermé pendant l’utilisation et pendant les périodes de transition. 6.1. POSITION DU TERMINAL DU CONDUIT DE FUMEE Le tirage du conduit de la fumée dépend également de la bonne conformation du terminal de cheminée.
  • Page 41: Combustibles Admis/Non Admis

    DORIS TERMINAUX DISTANCES ET POSITIONNEMENT UNI 10683/98 Distance entre le faîtage et le Hauteur minimum de la cheminée (à partir Inclinaison du toit terminal de la cheminée de l'embouchure) A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m au-dessus du faîtage 15°...
  • Page 42: Afflux De L'air Dans Le Lieu D'installation Pendant La Combustion

    DORIS AFFLUX DE L'AIR DANS LE LIEU D'INSTALLATION PENDANT LA COMBUSTION Etant donné que les poêles à bois prélèvent l'air utile à la combustion dans le local d'installation, il est OBLIGATOIRE qu'une quantité d'air suffisante soit présente dans la pièce. En cas de fenêtres et de portes étanches (par ex: les maisons construites conformément au critère de l'économie d'énergie) il se peut que l'entrée d'air froid ne soit plus garantie, cela risque de compromettre le tirage de l'appareil, votre bien être ainsi que votre sécurité.
  • Page 43: Fonctionnement Normal

    DORIS 6) Après avoir terminé la période de «rodage», vous pourrez utiliser votre appareil comme le moteur d'une voiture, en évitant de brusques échauffements avec des charges excessives . Pour allumer le feu, nous conseillons d'utiliser du petit bois et du papier journal ou d'autres moyens d'allumage vendus dans le commerce, à...
  • Page 44: Nettoyage Du Conduit De Fumee

    12.4. LES FAIENCES LA NORDICA Les faïences La NORDICA sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 45: Raccordement Au Conduit De Fumee D'une Cheminee Ou D'un Foyer Ouvert

    DORIS Protéger les pièces en fonte brute avec de la vaseline neutre pour maintenir intact dans le temps leur aspect esthétique. 14. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT Le canal des fumées est le tronçon du tuyau qui relie l'appareil au tuyau d'évacuation des fumées, il faut respecter ces simples principes très importants au cours de son raccordement: •...
  • Page 46: Scheda Tecnica / Technical Data Sheets / Technische Protokolle / Fiche Technique

    DORIS 15. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE DORIS Bianco Infinity / Nero Lucido – 142 kg Presa aria esterna External air intake Außenlufteinlass Prise air externe 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 47 DORIS DORIS Silk Vogue – 149 kg Presa aria esterna External air intake Außenlufteinlass Prise air externe 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 48: Montaggio / Assembly / Montage

    DORIS 16. MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 49 DORIS 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 50 DORIS 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 51 DORIS = IMPORTANT Silk VOGUE = IMPORTANT 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 52 DORIS Silk VOGUE Silk VOGUE Silk VOGUE Silk VOGUE Cap.16.1 pag.55 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 53 DORIS IMPORTANT ianco INFINITY / Nero LUCIDO IMPORTANT 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 54 DORIS Bianco INFINITY / Nero LUCIDO BiancoINFINITY / Nero LUCIDO BiancoINFINITY / Nero LUCIDO BiancoINFINITY / Nero LUCIDO Cap.16.1 pag.55 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 55: Protezione Scarico Fumi / Exhaust Smoke Pipe Protection / Montage Des Rauchabzugrohr

    DORIS 16.1. PROTEZIONE SCARICO FUMI / EXHAUST SMOKE PIPE PROTECTION / MONTAGE DES RAUCHABZUGROHR-SCHUTZES / PROTECTION SORTIE DE FUMÉES 90° 90° 90° 90° 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 56: Deflettore Fumo / Position Of The Smoke Deflector / Stellung Der Rauchumlenkplatte / Déflecteur Fumée

    DORIS 16.2. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DÉFLECTEUR FUMÉE 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 57 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 58 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 59 DORIS 7193750 Rev.03 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 60 Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. Les données et modèles ne compromettent en rien la société La Nordica, qui se réserve le droit d’apporter modifications et améliorations sans préavis La NORDICA S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Doris vogue

Table des Matières