Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCFS950
20V Max* XR Cordless Fencing Stapler
Agrafeuse pour clôtures sans fil XR 20 V max*
Engrapadora para Cercas Inalámbrica 20V Máx* XR
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCFS950

  • Page 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCFS950 20V Max* XR Cordless Fencing Stapler Agrafeuse pour clôtures sans fil XR 20 V max* Engrapadora para Cercas Inalámbrica 20V Máx* XR If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
  • Page 2 English English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Page 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 4 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING: Read all safety warnings, c ) Prevent unintentional starting. Ensure the instructions, illustrations and specifications switch is in the off-position before connecting provided with this power tool. Failure to follow all to power source and/or battery pack, picking up instructions listed below may result in electric shock, or carrying the tool.
  • Page 5 English work to be performed. Use of the power tool for contact with the workpiece, the fastener may be deflected operations different from those intended could result away from your target. in a hazardous situation. • Disconnect the tool from the power source when the h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean fastener jams in the tool.
  • Page 6 English • Do not point the tool at co-workers or yourself at dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: working implement. • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), •...
  • Page 7 English n o ....... no load speed attention is needed, the battery electrolyte is composed of ..... wear eye a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. n ......rated speed protection • Contents of opened battery cells may cause ......
  • Page 8 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or the gauge number of the wire, the greater the capacity visit our website www.dewalt.com. of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 The RBRC® Seal gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
  • Page 9 English battery pack in the cavity. Unplug the charger before Minimum gauge for Cord sets attempting to clean. Total length of Cord in Feet Volts (meters) Charging a Battery (Fig. C) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 1.
  • Page 10 English nOTE: This could also mean a problem with a charger. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and If the charger indicates a problem, take the charger and does not indicate a problem.
  • Page 11 English TOOL SPECIFICATIONS WARNING: Remove staples from magazine before making any adjustments or servicing this tool. Failure Actuation mode Sequential and RapidCycle to do so may result in serious injury. Voltage WARNING: Disconnect battery pack from tool before making any adjustments, changing accessories, Height 16.9"...
  • Page 12 English Using the Trigger Lock-off (Fig. G) Fig. E WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, do not keep trigger depressed when tool is not in use. Keep the trigger lock-off switch LOCKED (Fig. G) when the tool is not in use. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, lock off trigger, disconnect battery pack from tool and remove staples from magazine before...
  • Page 13 English Fig. H Power Application Typical Staple Length Setting Shorter staple length / minimal 1-1/2" (38 mm) typical staple drive desired Increased staple drive desired for 1-3/4"–2" medium to large staple lengths (44.4 mm–51.1 mm) typical 1-3/4"–2" Maximum staple drive desired (44.14 mm–51.1 mm) typical WARNING: Staples must be driven straight into the material.
  • Page 14 English To select rapid sequential operating mode (RapidCycle), ERROR slide the tool free mode select switch   4  to display the Reset tool by removing and double arrow  icon. reinserting battery pack or nOTE: Battery life in RapidCycle mode will be shorter than cycling trigger lock off.
  • Page 15 English DAILY MAINTENANCE CHART Fig. M ACTION Clean magazine, pusher, and contact trip mechanism. Permits smooth operation of magazine, reduces wear, and prevents jams. Blowing off the tool with compressed air is the most effective way to clean the tool. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not recommended as they tend to attract debris and/or damage the plastic parts of the tool.
  • Page 16 English DCFS9501 Driver Blade Replacement Kit Fig. P (Fig. N–P) WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in serious personal injury and damage to the tool and the accessory.
  • Page 17 Nailer wear items such as return springs, driver blades, and bumpers are not covered. 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361...
  • Page 18 English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a D WALT service center or call 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all  repairs SYMPTOM CAUSE...
  • Page 19 English SYMPTOM CAUSE Tool operates, but no staple Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken is driven. staples stuck in the track. Debris in magazine. Clean magazine. Damaged pusher spring. Replace spring. See authorized service center. Worn magazine.
  • Page 20 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 21 FRAnçAis AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à SÉCURITÉ DES OUTILS la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations 3) Sécurité...
  • Page 22 FRAnçAis de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler été conçu. hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont à...
  • Page 23 FRAnçAis Avertissements de sécurité maîtrise de l’appareil. Après utilisation, verrouiller l’ o util hors de la portée des enfants dans un endroit sûr. supplémentaires concernant l’agrafeuse Ne pas effectuer de travaux hors de portée. • Maintenir son équilibre et les pieds bien ancrés au sol en AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez une permanence.
  • Page 24 FRAnçAis Consigne de sécurité supplémentaire piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil • Prendre des précautions à proximité des évents, électrique ni aucun de ses composants, car il y a car ils cachent des pièces mobiles.
  • Page 25 FRAnçAis car il pourrait se briser et causer des dommages des piles pourraient entrer, par inadvertance, corporels graves. Consulter le tableau en dernière page en contact avec des objets conducteurs, tels de ce manuel pour connaître les compatibilités entre que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. chargeurs et blocs-piles.
  • Page 26 L’utilisation d’une rallonge inadéquate bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-D WALT (1-800-433- comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. d’électrocution. • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans Le sceau SRPRC®...
  • Page 27 FRAnçAis d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation Calibre minimum pour les cordons d'alimentation de particules métalliques doivent être maintenus longueur totale du cordon Volts à distance des orifices du chargeur. Débrancher d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
  • Page 28 FRAnçAis Instructions d’entretien du chargeur le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles Débrancher le chargeur de la prise de courant défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est alternatif avant tout entretien.
  • Page 29 FRAnçAis Recommandations de stockage Mécanisme de prévention des déclenchements à vide 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, Votre agrafeuse est munie d’un verrouillage de tir à vide qui à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute empêche l’outil de s’activer lorsque le magasin est presque température excessive.
  • Page 30 FRAnçAis l’agrafeuse vers vous ou d’autres personnes. Pour une Fig. F utilisation sécuritaire, effectuez les procédures et les vérifications suivantes avant chaque utilisation de l’agrafeuse. 1. Porter systématiquement une protection oculaire, antibruit et des voies respiratoires adéquates. 2. Retirer le bloc-piles  de l’outil.
  • Page 31 FRAnçAis Fig. G 3. Déposez les bandes d’agrafes dans la fente de chargement du magasin en vous assurant que les têtes des agrafes s’alignent bien avec l’ouverture de la fente. (Consultez Caractéristiques des agrafes pour déterminer la taille compatible.) 4. Gardez les doigts à l’écart de la coulisse, fermez le magasin en relâchez le verrou du poussoir.
  • Page 32 FRAnçAis Mode séquentiel Fig. J Le mode séquentiel est utilisé pour l’agrafage intermittent. Il offre la durée de vie des piles maximum pour enfoncer des agrafes. 1. À l’aide du sélection du mode sans outils   4  sélectionnez le mode séquentiel. 2. Libérez le verrouillage de verrouillage de la gâchette   2 ...
  • Page 33 FRAnçAis 2. Après avoir déposé l’outil sur le côté, glissez le verrou ERREUR du poussoir à ressort   12  à la base du magasin pour le Réinitialiser l’outil en retirant verrouiller en place et décharger la bande d’agrafes. puis réinsérant le bloc-piles 3.
  • Page 34 FRAnçAis toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses pratique peut nuire à la durée de vie et au rendement besoins de maintenance. de l’outil. Les outils D WALT sont correctement graissés en usine MAINTENANCE et sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de ramener ou d’envoyer l’outil, une fois par année, à...
  • Page 35 établi ou une surface dure. Cela devrait faire renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes tourner le moteur. par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. REMARQUE : lorsque l’enfonceur et le volant com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT).
  • Page 36 FRAnçAis COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs lEs BlOC-PilEs D WALT Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de la performance de DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, votre outil motorisé, à laser ou de votre agrafeuse D WALT, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 vous pouvez le retourner en moins de 90 jours de la date...
  • Page 37 FRAnçAis SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le moteur démarre, mais génère L’agrafe est bloquée et le mandrin est coincé en Utilisez le levier de libération du blocage, retirez toute agrafe beaucoup de bruit. position basse. bloquée et retournez manuellement le mandrin au besoin. Enfonceur endommagé.
  • Page 38 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 39 EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS un suministro protegido con un interruptor de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI de seguridad, instrucciones, ilustraciones y reduce el riesgo de descargas eléctricas.
  • Page 40 EsPAñOl 4) Uso y Mantenimiento de la originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. Herramienta Eléctrica b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la de baterías específicamente diseñados. El uso de herramienta eléctrica correcta para el trabajo cualquier otro paquete de baterías puede producir que realizará.
  • Page 41 EsPAñOl de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la • Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. No utilice la herramienta si cualquier parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo •...
  • Page 42 EsPAñOl repentino puede provocar un impacto en el cuerpo, protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto especialmente al engrapar en material duro o denso. Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) •...
  • Page 43 EsPAñOl Consulte la tabla al final de este manual para información ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente Instrucciones de Seguridad Importantes abrir la unidad de batería por ningún motivo.
  • Page 44 1-800-4-D WALT eléctricas o electrocución. (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo www.dewalt.com. siempre en un lugar seco y use un alargador...
  • Page 45 EsPAñOl apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni descarga eléctrica. permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
  • Page 46 EsPAñOl la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté DCB101 totalmente cargada. Unidad en Proceso de Carga Montaje en la Pared Unidad Cargada DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Restraso por Unidad Caliente/Fría Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o Problema con la Batería o el Cargador superficie de trabajo.
  • Page 47 EsPAñOl CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el ESPECIFICACIONES DE LA procedimiento de carga. También puede cargar una HERRAMIENTA unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. Capacidad de carga Hasta 35 grapas 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales Bloqueo de disparo 5 grapas como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las...
  • Page 48 EsPAñOl ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe accesorios, realizar mantenimiento o reparaciones, o en la sección del cargador de este manual. Fig.
  • Page 49 EsPAñOl y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna 1. Voltee la engrapadora al revés. pieza no funciona correctamente. nUnCA utilice una 2. Deslice la palanca de empuje accionada por resorte  herramienta con el activador por contacto bloqueado a la base del cargador para bloquearla en su lugar. en la posición de funcionamiento.
  • Page 50 EsPAñOl Selección de Modos (Fig. A) AVISO: Introducir las grapas en materiales blandos con ajustes de alta potencia causará un ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI desgaste excesivo de su herramienta y puede Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19) ocasionar fallas prematuras.
  • Page 51 EsPAñOl Eliminación de Grapa Atascada (Fig. A, M) BATERÍA BAJA ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Cambie la batería por una personales graves, apague la herramienta y batería cargada. desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar BATERÍA CAliEnTE configuraciones o realizar reparaciones.
  • Page 52 EsPAñOl 7. Vuelva a insertar la batería. TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO nOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará ACCIÓN Antes de cada utilización, hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto compruebe que todos los tornillos y a insertar.
  • Page 53 EsPAñOl AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de 10. Vuelva a colocar la unidad, las barras de guía, los topes y remplazo del impulsor se muestran por comodidad y la tapa del extremo de la carcasa. Es importante probar para verificación de inclusión.
  • Page 54 (Datos para ser llenados por el distribuidor) reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en Fecha de compra y/o entrega del producto: www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió...
  • Page 55 EsPAñOl 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE la información de la garantía específica del país que viene AliMEnTACiÓn DEWAlT en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,...
  • Page 56 EsPAñOl SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta no se activa El bloqueo de disparo en seco se activa con sólo 5 Cargue más grapas en el cargador para desactivar el bloqueo de (el motor funciona pero grapas restantes en el cargador. disparo en seco.
  • Page 57 EsPAñOl SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Grapas atascadas Grapas incorrectos Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa. El depósito alimentador no está bien fijado después de Asegúrese de que el depósito alimentador esté bien asegurado. la anterior desobstrucción o inspección Material y longitud del clavo Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija el material y la longitud del...
  • Page 58 WALT de 60 V Máx* combinadas). WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (JAN19) Part No. N677190 DCFS950 Copyright © 2019 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.