Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Operator's manual and
maintenance instructions
Notice d'emploi et d'entretien
Bedienungs- und
Wartungsanleitung
Manuale d'uso e manutenzione
Gebruiksaanwijzing en
onderhoudsinstructies
Instrucciones del manual de usuario
y de mantenimiento
Manual de utilização e
manutenção
Bruksanvisning och anvisningar för
underhåll
Brugsanvisning og
vedligeholdelsesvejledning
Brukerhåndbok og
vedlikeholdsanvisninger
1
Käyttöopas ja kunnossapidon ohjeet
H
9
Használati és karbantartási útmutató
PL
17
Instrukcja obsługi i konserwacji
CZ
25
Příručka pro obsluhu a údržbu
SK
33
Návod na používanie a údržbu
Прирачник за корисникот и упатства
MK
41
за одржување
Uputstvo za upotrebu i smernice za
SRB
49
održavanje
Руководство пользователя и
RUS
57
инструкции по обслуживанию
EL
65
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
73
‫دليل املشغل وتعليامت الصيانة‬
81
89
97
105
113
121
129
137
145
153

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SPIT 160 SD

  • Page 1 Operator’s manual and Käyttöopas ja kunnossapidon ohjeet maintenance instructions Notice d’emploi et d’entretien Használati és karbantartási útmutató Bedienungs- und Instrukcja obsługi i konserwacji Wartungsanleitung Manuale d’uso e manutenzione Příručka pro obsluhu a údržbu Gebruiksaanwijzing en Návod na používanie a údržbu onderhoudsinstructies Instrucciones del manual de usuario Прирачник...
  • Page 2 1. On / Off switch 1. Interrupteur marche/arrêt 1. Ein/Aus-Schalter 2. Arrestor button 2. Bouton d’arrêt 2. Feststelltaste 3. Speed selector 3. Sélecteur de vitesse 3. Drehzahlschalter 4. Working spindle 4. Moteur de broche 4. Bohrspindel 5. Handle 5. Poignée 5.
  • Page 3 1. Interruptor Ligar/Desligar 1. På/Av-knapp 1. Tænd/Sluk-knap 2. Botão de paragem 2. Spärrknapp 2. Stopknap 3. Selector de velocidade 3. Varvtalsväljare 3. Hastighedsvælger 4. Motor de eixo 4. Spindelmotor 4. Spindelmotor 5. Pega 5. Handtag 5. Håndtag 6. Cabo de 5 m 6.
  • Page 4 IMPORTANT INSTRUCTIONS Warning notices: Warning of general danger Warning of dangerous voltage Warning of hot surface Danger of being crushed During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes!! Use ear protection Wear safety goggles Wear helmet Use protective gloves Wear protective boots...
  • Page 5 SAFETY INSTRUCTIONS Safe use of the tool is only possible if the user had studied the instruction manual and safety instructions completely and is strictly following the instructions contained therein. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed.
  • Page 6 The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s². Confirmation declaration We declare in sole responsibility that the product type Spit SD 160 referred to in this declaration conforms to the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the...
  • Page 7 FUNCTIONAL DESCRIPTION Supply Diamond drilling machine with integrated cable PRCD protective switch, 2 water connectors (type Gardena), quick connection, telescopic centring device, instruction manual and safety manual in transport case. Application for intented purpose The diamond drilling machine SD 160 is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel.
  • Page 8 The connector for the tool should be a type Gardena hose connector. You can obtain it from your local SPIT dealer. Use only pure tap water. If water comes out of the drainage hole at the gear neck, stop your work and have the tool repaired by an authorised service centre.
  • Page 9 Manual drilling Dry drilling: Mount the SPIT SDD system for dust removal. Insert the pilot drill in the shank or the telescopic centring device into the foreseen place on to the additional handle. Check for the appropriate gear selection. Operate the ON/OFF switch and drill the telescopic centring device and complete your drilling.
  • Page 10 Diamond core drills with a ½" male thread and 1 ¼" female threads can be screwed directly onto the working spindle. Use only appropriate SPIT core drills for the material to be drilled in. You can protect your tool by using only well balanced diamond drills without deformation.
  • Page 11 Should you have any further queries, please phone one of the telephone numbers onthe last page of this manual. SPIT takes no responsibility for machines that are not serviced, repaired or altered by aworkshop that is expressly permitted by SPIT to do so.
  • Page 12 INSTRUCTIONS IMPORTANTES Avis d’avertissement : Avertissement de danger d’ordre général Avertissement de tension dangereuse Avertissement de surface chaude Danger d’écrasement Lorsque vous travaillez, vous devez porter des lunettes de sécurité, des protège-oreilles, des gants de protection et des vêtements de travail résistants ! Utilisez des protège-oreilles Portez des lunettes de sécurité...
  • Page 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisateur peut uniquement se servir de cet outil en toute sécurité s’il a étudié le manuel d’instructions et les consignes de sécurité dans leur intégralité et s’il respecte ces instructions à la lettre. En outre, les consignes de sécurité d’ordre général de la brochure fournie avec l’outil doivent être observées.
  • Page 14 Les vibrations types transmises aux mains et aux bras sont inférieures à 2,5 m/s². Déclaration de confidentialité Nous déclarons en notre entière responsabilité que le type de produit Spit SD 160 mentionné dans la présente déclaration est conforme aux normes suivantes et à des documents normatifs complémentaires.
  • Page 15 DESCRIPTION FONCTIONNELLE Fourniture Perforateur diamanté avec interrupteur de protection PRCD à câble intégré, 2 raccords à eau (type Gardena), connexion rapide, dispositif de centrage télescopique, manuel d’instructions et manuel de sécurité dans une housse de transport. Application pour l’usage prévu Le perforateur diamanté...
  • Page 16 Le connecteur pour l’outil doit être un connecteur de tuyau de type Gardena. Vous pouvez l’obtenir auprès de votre distributeur SPIT local. Utilisez de l’eau du robinet pure uniquement. Si de l’eau s’écoule du trou de drainage au niveau de la gorge de l’engrenage, arrêtez votre travail et faites réparer l’outil par un centre de réparation agréé.
  • Page 17 • Ne jamais utiliser des outils tels que des marteaux ou des pinces pour changer de vitesse. Perçage manuel Perçage à sec : Montez le système SPIT SDD pour enlever la poussière. Insérez la perceuse pilote dans la tige ou le dispositif de centrage télescopique à l’endroit prévu sur la poignée supplémentaire.
  • Page 18 Des carottiers diamantés dotés d’un filetage mâle de ½" et de filetages femelles de 1 ¼" peuvent être vissés directement sur la broche. Utilisez uniquement des carottiers SPIT appropriés pour le matériau à percer. Vous pouvez protéger votre outil en utilisant uniquement des perforateurs diamantés bien équilibrés sans déformation.
  • Page 19 Si vous avez d’autres questions, veuillez composer l’un des numéros de téléphone figurant à la dernière page de ce manuel. SPIT n’assume aucune responsabilité concernant des machines qui ne sont pas entretenues, réparées ou modifiées par un atelier expressément agréé par SPIT.
  • Page 20 WICHTIGE HINWEISE Warnhinweise: Warnung vor allgemeinen Gefahren Warnung vor gefährlichen Spannungen Warnung vor heißen Flächen Warnung vor Einquetschgefahren Bei der Arbeit sollten Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe sowie stark beanspruchbare Arbeitskleidung getragen werden!! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Helm aufsetzen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Staubschutzmaske anlegen!
  • Page 21 HINWEISE ZUR SICHERHEIT Das Werkzeug lässt sich nur nach genauem Lesen der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise gefahrlos verwenden. Dies setzt auch eine strikte Befolgung der vorliegenden Anweisungen voraus. Außerdem müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise in dem Merkblatt beachtet werden, das dem gelieferten Werkzeug beiliegt. Vor dem ersten Gebrauch sollte eine praktische Einweisung des Bedieners erfolgen.
  • Page 22 Die typische Hand-Arm-Vibration liegt unter 2,5 m/s². Konformitätserklärung Wir erklären hiermit eigenverantwortlich, dass das in dieser Erklärung genannte Gerät vom Typ Spit SD 160 den folgenden Normen sowie den Auflagen in weiteren Schriftstücken mit normativem Charakter entspricht. Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw.
  • Page 23 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Lieferumfang Diamantbohrmaschine mit integriertem PRCD-Kabelschutzschalter, 2-Wasseranschlüssen (Typ Gardena), Schnellkupplung, ausziehbarer Zentriervorrichtung, Bedienungs- und Sicherheitsanleitung im Transportkoffer. Zweckgerechte Verwendung Die Diamantbohrmaschine SD 160 ist für den professionellen Einsatz vorgesehen und darf nur von eingewiesenem Personal benutzt werden. Sie kann mit oder ohne einen geeigneten Diamantbohrständer verwendet werden. Beim Nassbohren von Durchmessern über 61 mm und beim Bohren auf 1.
  • Page 24 Wasserdruck muss ein Überdruckventil vorgesehen werden. Als Verbindung zum Werkzeug muss ein Schlauchstück vom Typ Gardena benutzt werden. Dieses ist bei einem SPIT-Fachhändler vor Ort erhältlich. Nur klares Leitungswasser verwenden. Wenn aus der Ablauföffnung am Getriebeschaft Wasser austritt, sofort Arbeit einstellen und Werkzeug von einer Vertragswerkstatt reparieren lassen.
  • Page 25 Handbohren Trockenbohren: Das SPIT SDD-System zum Staubabsaugen anbringen. Den Pilotbohrer in den Schaft oder die ausziehbare Zentriervorrichtung in die vorgesehene Stelle am Zusatzgriff einführen. Auf die richtige Wahl der geeigneten Geschwindigkeitsstufe achten. Den EIN/AUS-Schalter betätigen und mit der ausziehbaren Zentriervorrichtung die Bohrarbeiten durchführen.
  • Page 26 Diamantkernbohrer mit ½ Zoll Außengewinde und mit 1 ¼ Zoll Innengewinde können direkt an der Arbeitsspindel montiert werden. Nur geeignete Kernbohrer von SPIT für das zu bohrende Material verwenden. Zum Schutz des Werkzeugs sollten nur gut ausgewuchtete, nicht deformierte Diamantbohrer verwendet werden.
  • Page 27 Handbuchseite zu finden sind. SPIT übernimmt keine Verantwortung für Maschinen, die nicht von einer Werkstatt gewartet, repariert oder umgerüstet werden, die von SPIT für diese Aufgaben nicht ausdrücklich befugt wurden. Das Gerät, Zubehör und die Verpackung müssen umweltgerecht entsorgt werden.
  • Page 28 ISTRUZIONI IMPORTANTI Avvisi di pericolo: Avviso di pericolo generico Avviso di presenza di tensioni pericolose Avviso di superfici calde Avviso di pericolo di schiacciamenti Durante l’uso dell’elettroutensile è necessario indossare occhiali protettivi, guanti protettivi e indumenti da lavoro robusti! Utilizzare protezioni per le orecchie Indossare occhiali protettivi Indossare il casco protettivo Indossare guanti protettivi...
  • Page 29 ISTRUZIONI PER L’USO IN SICUREZZA L’utilizzo sicuro dell’elettroutensile è possibile esclusivamente se l’utente ha familiarizzato con le istruzion ’uso e con le procedure di sicurezza, e osserv trettamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Inoltre, è necessario osservare le istruzioni di sicurezza generich iportate sull’opuscolo fornito con l’elettroutensile.
  • Page 30 Il livello tipico delle vibrazioni mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s². Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto sua esclusiva responsabilità, che il prodotto Spit SD 160, descritto i uesta dichiarazione di conformità, è conforme ai seguenti standard e alle ulteriori normative riportate in documentazione.
  • Page 31 ISTRUZIONI PER L’USO Contenuto della confezione Macchina per foratura al diamante, dotata di cavo integrato e interruttore di protezione PRCD, 2 connettori per l’ingresso dell’acqua (tipo Gardena), attacco rapido, dispositivo di centraggio telescopico, manual elle istruzioni e manuale di sicurezza. Il tutto è contenuto in un’apposita valigetta trasportabile.
  • Page 32 L’attacco utilizzato per l’elettroutensile deve essere del tipo Gardena, a tubo flessibile. Questo componente può essere reperito presso un rivenditore SPIT locale. Utilizzare solo acqua di rubinetto pura. Se si notan uoriuscite d’acqua dal foro di spurgo posto sull’attacco del riduttore, interrompere l’uso e far controllare l’utensil resso un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 33 • Non utilizzare mai attrezzi come martelli o pinze per cambiare velocità. Foratura manuale Foratura a secco: Installare il sistema SPIT SDD per la rimozione della polvere. Inserire la punta pilota nel codolo o nel dispositivo di centraggio telescopico, nell’apposita sed ell’impugnatura aggiuntiva.
  • Page 34 Il trapano è compatibile con foretti aventi filettatura maschio da ½" , e femmina da 1 ¼" nstallabili direttamente sul mandrino. Utilizzare esclusivamente foretti SPIT di tipo idoneo al materiale da forare. L’elettroutensile può essere protetto utilizzando esclusivamente punte diamantate bilanciate e prive di deformazioni.
  • Page 35 ASSISTENZA Per ulteriori domande, chiamare uno dei numeri riportat ell’ultima pagina di questo manuale. SPIT declina ogni responsabilità per le macchine che non sono state sottoposte a manutenzione, riparazione o che sono state modificat a centri di riparazione non espressamente autorizzati da SPIT.
  • Page 36 BELANGRIJKE INSTRUCTIES Waarschuwingsmeldingen: Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor gevaarlijke spanning Waarschuwing voor heet oppervlak Gevaar voor verplettering Tijdens het werk moet u een beschermingsbril, gehoorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding dragen!! Gebruik gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een helm Gebruik beschermende handschoenen Draag beschermende laarzen Draag een stofmasker...
  • Page 37 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veilig gebruik van de machine is alleen mogelijk als de gebruiker de instructiehandleiding en veiligheidsinstructies heeft gelezen en strikt opvolgt. Verder moeten de algemene veiligheidsinstructies van de brochure die bij de machine is geleverd worden nageleefd. Voor het eerste gebruik moet de gebruiker een praktische opleiding volgen.
  • Page 38 De typische hand-armtrilling ligt onder 2,5 m/s². Bevestigingsverklaring We verklaren met volle verantwoordelijkheid dat producttype Spit SD 160 waarnaar wordt verwezen in deze verklaring, volledig conform de volgende normen en andere normatieve documenten is. We verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat dit product conform de...
  • Page 39 FUNCTIONELE OMSCHRIJVING Levering Diamantboormachine met geïntegreerde kabel met PRCD-beveiligingsschakelaar, 2 wateraansluitingen (type Gardena), snelle aansluiting, telescopisch centreertoestel, instructiehandleiding en veiligheidshandleiding in transportkoffer. Toepassing voor bedoeld gebruik De diamantboormachine SD 160 is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik en mag alleen worden gebruikt door opgeleid personeel. De machine kan met of zonder geschikte diamantboorinstallatie worden gebruikt.
  • Page 40 De connector voor de machine moet van het type Gardena-slangconnector zijn. Deze is te verkrijgen bij uw lokale SPIT-dealar. Gebruik alleen zuiver kraanwater. Als er water uit het aftapgat vlakbij de hals van de versnelling komt, stop uw werk dan en laat de machine herstellen door een erkend servicecentrum.
  • Page 41 Handmatig boren Droog boren: Monteer het SPIT SDD-systeem voor stofverwijdering. Plaats de boorstift in de steel of het telescopische centreertoestel in de voorziene plaats op de extra handgreep. Controleer of de juiste versnelling is geselecteerd. Bedien de AAN/UIT-schakelaar en boor het telescopische centreertoestel en maak het boren af.
  • Page 42 Diamantkernboren met een buitendraad van 1,27 cm en binnendraden van 3,18 cm kunnen direct op de hoofdspil worden geschroefd. Gebruik alleen geschikte SPIT-kernboren voor het materiaal waarin u boort. U kunt uw machine beschermen door alleen goed gecentreerde diamantboren zonder vervormingen te gebruiken.
  • Page 43 Als u nog vragen hebt, bel dan naar een van de telefoonnummers op de laatste pagina van deze handleiding. SPIT is niet aansprakelijk voor machines die werden hersteld, onderhouden of gewijzigd door een werkplaats die niet uitdrukkelijk toestemming heeft van SPIT om dit te doen.
  • Page 44 INSTRUCCIONES IMPORTANTES Avisos de advertencia: Advertencia de peligro general Advertencia de voltaje peligroso Advertencia de superficie caliente Peligro de aplastamiento Durante las operaciones de trabajo debe llevar gafas protectoras, protectores de oídos, guantes protectores y ropa de trabajo resistente. Utilice protección de oídos Lleve gafas de seguridad Lleve casco Utilice guantes protectores...
  • Page 45 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El uso seguro de la herramienta solo es posible si el usuario ha estudiado el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad completas, y sigue estrictamente las instrucciones aquí contenidas. Adicionalmente, las instrucciones generales de seguridad del folleto que se proporciona con la herramienta se deben respetar.
  • Page 46 La vibración mano-brazo típica está por debajo de 2,5 m/s². Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto tipo Spit SD 160 referido en esta declaración se ajusta a los siguientes estándares y los documentos normativos adicionales.
  • Page 47 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Suministro Taladro de diamante con cable integrado, interruptor de protección PRCD, 2 conectores de agua (tipo Gardena), conexión rápida, dispositivo de centrado telescópico, manual de instrucciones y manual de seguridad en el caso de transporte. Aplicación para el fin previsto El taladro de diamante SD 160 está...
  • Page 48 El conector de la herramienta deberá ser un conector de línea tipo Gardena. Puede obtenerlo de su distribuidor local SPIT. Utilice únicamente agua del grifo. Si el agua sale del orificio de desagüe en el cuello de apriete, detenga los trabajos y envíe la herramienta a un centro técnico autorizado para su reparación.
  • Page 49 Perforación manual Perforación seca: Monte el sistema SPIT SDD para la eliminación del polvo. Introduzca la broca piloto en el vástago o el dispositivo de centrado telescópico en un lugar visible sobre el mango adicional. Inspeccione la correcta selección de marcha. Accione el interruptor ENCENDIDO/APAGADO y perfore el dispositivo de centrado telescópico y finalice su perforación.
  • Page 50 Antes del comienzo de los trabajos de mantenimiento o reparación debe desconectar el enchufe de la red principal. Solo los talleres de reparación SPIT pueden realizar reparaciones en la máquina. Tras aprox. 250 horas de funcionamiento, se deben comprobar las escobillas de carbón y, si es necesario, debe sustituirlas un centro de servicio técnico SPIT autorizado.
  • Page 51 Si tiene alguna pregunta, llame a uno de los números de teléfono de la última página de este manual. SPIT no se responsabiliza de las máquinas cuyo mantenimiento, reparación o alteración no haya sido realizado por un taller expresamente autorizado por SPIT para ello.
  • Page 52 INSTRUÇÕES IMPORTANTES Avisos: Aviso de perigo geral Aviso de tensão perigosa Aviso de superfície quente Perigo de esmagamento Durante a realização de trabalhos, deve utilizar óculos de protecção, protectores auditivos, luvas de protecção e roupas de trabalho resistentes! Utilize protecção auditiva Utilize óculos de protecção Utilize um capacete Utilize luvas de protecção...
  • Page 53 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A utilização segura da ferramenta é apenas possível se o utilizador tiver estudado totalmente o manual de instruções e as instruções de segurança e seguir rigorosamente as instruções existentes. Além disso, as instruções gerais de segurança do folheto fornecido com a ferramenta devem ser observadas.
  • Page 54 A vibração típica mão-braço é inferior a 2,5 m/s². Declaração de confirmação Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto tipo Spit SD 160 mencionado nesta declaração está em conformidade com as seguintes normas e documentos normativos adicionais.
  • Page 55 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES Fornecimento Máquina de perfuração com diamante, com interruptor de protecção PRCD de cabo integrado, 2 conectores de água (tipo Gardena), ligação rápida, dispositivo de centragem do telescópio, manual de instruções e manual de segurança num estojo de transporte. Aplicação para o objectivo previsto A máquina de perfuração com diamante SD 160 foi concebida apenas para uso profissional e só...
  • Page 56 O conector da ferramenta deverá ser um conector de tubos flexíveis do tipo Gardena. Pode obtê-lo junto do seu representante local da SPIT. Utilize apenas água da torneira. Se sair água do orifício de drenagem na parte estreita da engrenagem, interrompa o seu trabalho e envie a ferramenta para um centro de assistência autorizado para proceder à...
  • Page 57 • Nunca utilize ferramentas como alicates com martelo para alterar a mudança. Perfuração manual Perfuração manual: Monte o sistema SPIT SDD para remoção de poeiras. Introduza a broca de perfuração piloto na broca ou o dispositivo de centragem no local previsto da pega adicional.
  • Page 58 ¼", podem ser directamente enroscadas no fuso de trabalho. Utilize apenas brocas de perfuração de núcleo SPIT para que o material seja perfurado. Pode proteger a sua ferramenta apenas com a utilização de brocas de perfuração com diamante bem equilibradas e sem deformações.
  • Page 59 Caso pretenda colocar outras questões, contacte-nos através de um dos números de telefone indicados na última página deste manual. A SPIT não se responsabiliza por máquinas que não sejam assistidas, reparadas ou alteradas numa oficina com autorização expressa da SPIT.
  • Page 60 VIKTIGA ANVISNINGAR Varningar: Varning för allmän fara Varning för farlig spänning Varning för het yta Varning för krossrisk Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar och kraftiga arbetskläder under arbetet! Använd hörselskydd Bär skyddsglasögon Bär hjälm Använd skyddshandskar Använd skyddsskor/-kängor/-stövlar Använd dammskyddsmask...
  • Page 61 SÄKERHETSANVISNINGAR Säker användning av verktyget är bara möjlig om användaren läst bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i sin helhet, och strikt följer anvisningarna däri. Dessutom måste de allmänna säkerhetsanvisningarna följas (se häftet som medföljde verktyget). Innan första användningstillfället ska användaren också ha praktisk utbildning.
  • Page 62 Ett normalt värde på vibration i händer och armar är under 2,5 m/s². Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed på eget ansvar att produkttypen Spit SD 160, som denna försäkran avser, överensstämmer med följande standarder och standarddokument. Vi försäkrar härmed på eget ansvar att den här produkten överensstämmer med följande...
  • Page 63 FUNKTIONSBESKRIVNING Matning Diamantborrmaskiner med integrerade automatiska personskyddsbrytare (PRCD) som stänger av driften vid nödsituationer, två (2) vattenanslutningar (Gardena-typ), snabbkoppling, bruksanvisning och säkerhetsanvisningar i transportväskan. Avsedd användning Diamantborrmaskinen SD 160 är endast avsedd för professionell användning, och får bara användas av utbildad personal. Den kan användas både med och utan lämplig rigg för diamantborr.
  • Page 64 övertrycksventil användas. Verktygskopplingen ska vara en slangkoppling av Gardena-typ. Du kan köpa en sådan hos närmaste SPIT-representant. Använd endast rent kranvatten. Om vatten kommer ut ur dräneringshålet vid verktygets nacke måste du stänga av verktyget och få verktyget reparerat på ett auktoriserat servicecenter.
  • Page 65 Manuell borrning Torrborrning: Montera SPIT SDD-system för dammborttagning. Sätt in pilotborren i borrens nacke eller den teleskopiska centreringsenheten i extrahandtaget. Kontrollera att rätt växel ligger i. Använd PÅ/AV-knappen och den teleskopiska centreringsenheten och slutför din borrning. Våtborrning: Vid våtborrning rekommenderar vi användning av en vattenuppsamlare för att få bort vattnet.
  • Page 66 Diamantkärnborrar med ½ tums utvändig gänga och 1 ¼ tums invändig gänga kan skruvas direkt på spindeln. Använd endast lämpliga kärnborr från SPIT, avsedda för det material som ska borras. Du kan skydda verktyget genom att endast använda välbalanserade diamantborrar utan deformation.
  • Page 67 Om du har några ytterligare frågor ber vi dig ringa något av telefonnumren på sista sidan i den här bruksanvisningen. SPIT accepterar inget ansvar för maskiner som inte har genomgått service, reparationer eller ombyggnader på verkstäder som har uttryckligt tillstånd från SPIT att utföra dessa arbeten.
  • Page 68 VIGTIGE ANVISNINGER Advarsler: Advarsel om en generel fare Advarsel om farlig strømspænding Advarsel om varm overflade Fare for at komme i klemme Under arbejdet bør du anvende beskyttelsesbriller, høreværn, arbejdshandsker og robust arbejdsbeklædning! Anvend høreværn Brug beskyttelsesbriller Anvend arbejdshjelm Anvend arbejdshandsker Anvend sikkerhedsstøvler Anvend en støvmaske...
  • Page 69 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Det er kun muligt at anvende dette værktøj på en sikker måde, hvis brugeren har læst anvisningerne og sikkerhedsvejledningen fuldstændigt, og hvis brugeren følger anvisningerne i disse. Du skal ydermere sørge for at overholde de generelle sikkerhedsanvisninger i manualen, der leveres sammen med værktøjet. Før værktøjet anvendes første gang, bør brugeren gennemgå...
  • Page 70 Det typiske vibrationsniveau for hånd-arm ligger under 2,5 m/s². Konformitetserklæring Vi erklærer under eget ansvar at produkttypen Spit SD 160, som anført i denne erklæring, er konform med de følgende standarder og senere normforskrifter. Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
  • Page 71 FUNKTIONSBESKRIVELSE Levering omfatter: Diamantboremaskine med integreret kabel PRCD beskyttelsesafbryder, 2 vandforbindelser (Gardena-type), hurtig tilslutning, teleskopisk centreringsanordning, brugsanvisning og sikkerhedsforskrifter i transportboks. Anvendelse til beregnet formål Denne diamantboremaskine SD 160 er kun beregnet til professionel anvendelse og må kun bruges af personale med passende træning. Den kan bruges både med og uden en diamantborerig.
  • Page 72 Tilslutningen til værktøjet skal være en slangetilslutning af Gardena-typen. Din lokale SPIT-forhandler kan levere denne. Brug kun rent vand fra hanen. Hvis der løber vand ud af dræningshullet ved gearhovedet, skal arbejdet standses og værktøjet skal repareres på et autoriseret servicecenter.
  • Page 73 Manuel boring Vandboring: Monter SPIT SDD systemet til fjernelse af støv. Indsæt pilotboret i borhalsen eller i den teleskopiske centreringsanordning i det beregnede sted på ekstrahåndtaget. Kontroller om der er valgt et passende gear. Tryk på ON/OFF afbryderknappen og bor med den teleskopiske centreringsanordning og fuldfør din boring.
  • Page 74 Diamantborekerne Diamantborekernen med ½" hangevind og 1¼" hungevind kan skrues direkte på borespindlen. Brug kun de rigtige SPIT borekerner til det materiale, der skal bores i. Du kan beskytte dit værktøj ved kun at anvende velafbalancerede diamantbor uden defekter. Sørg for at diamantdelen har tilstrækkelig skærevidde ind mod enheden.
  • Page 75 Såfremt du har yderligere spørgsmål, er du velkommen til at ringe til et af de telefonnumre, som du finder på denne brugsanvisnings bagside. SPIT påtager sit intet ansvar for maskiner, som er serviceret, repareret eller ændret på værksteder, der ikke udtrykkeligt er autoriserede til dette af SPIT.
  • Page 76 VIKTIGE INSTRUKSJONER Varselmerknader: Advarsel om generell fare Advarsel om farlig spenning Advarsel om varm overflate Klemfare Under arbeid bør du bruke vernebriller, hørselvern, vernehansker og solid arbeidstøy! Bruk hørselvern Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk vernehansker Bruk vernestøvler Bruk støvmaske...
  • Page 77 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sikker bruk av verktøyet er bare mulig hvis brukeren har lest hele instruksjonshåndboken og alle sikkerhetsinstruksjonene og er nøye med å følge disse instruksjonene. I tillegg må de generelle sikkerhetsinstruksjonene i brosjyren som følger med verktøyet, følges. Brukeren må gjennomgå praktisk opplæring før første gangs bruk. Hvis strømledningen skades eller kuttes under bruk, må...
  • Page 78 Den typiske hånd/arm-vibrasjonen er under 2,5 m/s². Samsvarserklæring Vi erklærer med fullt ansvar at produkttypen Spit SD 160, som det henvises til i denne erklæringen, følger de følgende standardene og ytterligere normative dokumenter. Vi erklærer med fullt ansvar at dette produktet følger følgende standarder eller...
  • Page 79 FUNKSJONSBESKRIVELSE Levering Diamantboremaskin med integrert PRCD-vernebryter i kabel, 2 vannforbindelser (type Gardena), hurtigkobling, teleskopisk sentreringsanordning, brukerhåndbok og sikkerhetshåndbok i transportkasse. Beregnet bruksområde Diamantboremaskinen SD 160 er kun beregnet på profesjonell bruk, og skal bare brukes av opplært personell. Den kan brukes enten med eller uten egnet diamantborerigg. For våtborejobber med diametere over 61 mm og boring i 1.
  • Page 80 Koblingsstykket for verktøyet skal være en slangekobling av Gardena-typen. Denne kan anskaffes fra den lokale SPIT-forhandleren. Bruk bare rent drikkevann. Hvis det kommer vann ut av dreneringshullet ved girhalsen, må du stoppe arbeidet og få verktøyet reparert av et godkjent servicesenter.
  • Page 81 Manuell boring Tørrboring: Monter SPIT SDD-systemet for støvfjerning. Sett pilotboret inn i skaftet eller den teleskopiske sentreringsanordningen på forevist sted på det ekstra håndtaket. Kontroller at girvalget er riktig. Betjen AV-/PÅ-bryteren og bor den teleskopiske sentreringsanordningen og fullfør boringen. Våtboring: For våtboring anbefaler vi bruk av vannoppsamler for å...
  • Page 82 Diamantkjernebor med ½ tommers hann-gjenger og 1 ¼ tommers hunn-gjenger kan skrus direkte på arbeidsspindelen. Bruk bare egnede SPIT-kjernebor for materialet som skal bores. Du kan beskytte verktøyet ved bare å bruke godt balanserte diamantbor uten deformeringer. Kontroller at diamantsegmentene har tilstrekkelig skjæreklaring mot selve boret.
  • Page 83 Hvis du har spørsmål, kan du ringe et av telefonnumrene på siste side i denne håndboken. SPIT tar ikke ansvar for maskiner som ikke er vedlikeholdt, reparert eller endret av et verksted som er uttrykkelig godkjent av SPIT til å gjøre dette.
  • Page 84 TÄRKEITÄ OHJEITA Varoitukset: Varoitus yleisestä vaarasta Varoitus vaarallisesta jännitteestä Varoitus kuumasta pinnasta Ruhjoutumisvaara Työskenneltäessä tulee käyttää suojalaseja, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja lujia työvaatteita! Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä kypärää Käytä suojakäsineitä Käytä suojasaappaita Käytä hengityssuojainta...
  • Page 85 TURVAOHJEET Turvallinen työskentely työkalun kanssa on mahdollista vain, jos nämä käyttö- ja turvaohjeet luetaan läpikotaisin ja niitä noudatetaan ehdottomasti. Lisäksi täytyy noudattaa työkalun mukana toimitetun vihkon yleisiä turvaohjeita. Ennen käytön aloittamista käyttäjän tulee saada käytännön koulutusta. Jos virtajohto vaurioituu tai katkeaa käytössä, älä koske siihen, vaan vedä pistoke välittömästi pistorasiasta.
  • Page 86 Tyypillinen käteen kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s². Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täydellä vastuulla, että tässä vakuutuksessa viitattu tuote tyyppiä Spit SD 160 on yhdenmukainen seuraavien standardien ja muiden normiasiakirjojen kanssa. Vakuutamme täydellä vastuulla, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien standardien tai standardointiasiakirjojen kanssa: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000, säännösten 73/23/EWG, 2004/108/EG ja 2006/42/EY...
  • Page 87 TOIMINTASELOSTE Toimituksen sisältö Timanttipora sisäänrakennetulla kaapelilla, jossa PRCD-suojakatkaisin, 2 vesiliitintä (Gardena- tyyppiä), pikaliitäntä, teleskooppikeskityslaite sekä käyttö- ja turvaohjekirjat kuljetuslaatikossa. Sovellus käyttötarkoitukseen Timanttipora SD 160 on tarkoitettu vain ammattikäyttöön ja sopii vain koulutetun henkilöstön käsiteltäväksi. Sitä voidaan käyttää joko sopivan timanttiporaustelineen kanssa tai yksinään. Märkäporaustöissä, joiden halkaisija on yli 61 mm ja porattaessa 1.
  • Page 88 Varoitus! Vedenpaine ei saa ylittää 6 baaria. Jos vedenpaine on suurempi, on käytettävä paineenalennusventtiiliä. Työkalun kanssa käytettävän liittimen tulee olla Gardena-tyypin letkuliitin. Se on saatavissa paikalliselta SPIT-jälleenmyyjältä. Käytä vain puhdasta vesijohtovettä. Jos vettä tulee vaihdekauluksen vedenpoistoreiästä, pysäytä työ ja anna työkalu valtuutetun huoltokeskuksen korjattavaksi.
  • Page 89 Käsinporaus Kuivaporaus: Kiinnitä SPIT SDD –järjestelmä pölynpoistoon. Kiinnitä esipora karaan tai teleskooppikeskityslaite sille lisäkahvaan varattuun paikkaan. Tarkista sopiva vaihde. Käytä Päälle/Pois-katkaisinta ja poraa ensin teleskooppikeskityslaitteella. Sitten viimeistele poraus. Märkäporaus: Märkäporauksessa suositamme vedenkeräimen käyttöä veden poistamiseksi. Tämä poraustapa on välttämätön porattaessa ylöspäin.
  • Page 90 ½ tuuman uroskierteiset ja 1 ¼ tuuman naaraskierteiset timanttiporanterät voidaan kiertää suoraan karaan. Käytä vain porattavaan materiaaliin sopivia SPIT-poranteriä. Voit suojata työkaluasi käyttämällä vain hyvin tasapainotettuja timanttiteriä, jotka eivät ole muuttaneet muotoaan. Varmista että timanteilla on riittävä leikkauspinta terävarteen nähden.
  • Page 91 Jos sinulla on mitä tahansa lisäkysymyksiä, ole hyvä ja soita johonkin tämän oppaan viimeisellä sivulla olevista numeroista. SPIT ei ole vastuussa työkaluista, joita on huoltanut, korjannut tai muokannut joku muu kuin SPIT:n erityisellä luvalla toiminut korjaamo. Hävitä työkalusi ja sen lisävarusteet sekä pakkaus ympäristöystävällisellä tavalla.
  • Page 92 FONTOS UTASÍTÁSOK Figyelmeztetések: Figyelmeztetés általános veszélyhelyzetre Figyelmeztetés veszélyes feszültségre Figyelmeztetés forró felületre Zúzódás veszély Munka közben védőszemüveg, fülvédő, védőkesztyű és erős munkaruha használata kötelező! Használjon fülvédőt Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Használjon védőkesztyűt Hordjon munkavédelmi bakancsot Viseljen porvédő maszkot...
  • Page 93 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A szerszámot csak akkor lehet biztonságosan használni, ha a felhasználó elolvasta a használatra és biztonságra vonatkozó utasításokat, és szigorúan betartja azokat. Ezenfelül a szerszám mellé adott füzet általános biztonsági előírásait be kell tartani. Az első használatot megelőzően a használó részt kell, hogy vegyen egy gyakorlati tréningen.
  • Page 94 A jellemző kéz-kar vibráció 2,5 m/s2 alatt van. Megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozat tárgyát képező Spit SD 160 termék megfelel a következő normáknak és további normatív dokumentumoknak. Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő...
  • Page 95 FUNKCIONÁLIS LEÍRÁS Táp Gyémántfúró beépített kábellel, PRCD-védelmi kapcsolóval, 2 vízcsatlakozóval (Gardena típus), gyorscsatlakozóval, teleszkópos állvánnyal, használat és biztonsági útmutatóval, átlátszó dobozban. Rendeltetésszerű használat Az SD 160 gyémántfúró kizárólag professzionális felhasználásra szolgál, és kizárólag megfelelően képzett személyek használhatják azt. Hozzá való fúróállvánnyal vagy anélkül is használható. Nedvesfúrási műveleteknél, 61 mm átmérő...
  • Page 96 A szerszámhoz Gardena típusú tömlőcsatlakozás illeszthető. Ez a helyi SPIT márkakereskedőtől is megvásárolható. Csak tiszta csapvizet használjon. Ha víz jön ki a kifolyónyíláson keresztül a nyaknál, akkor hagyja abba a munkát, és javíttassa meg a szerszámot a hivatalos szervizközponttal.
  • Page 97 Kézi fúrás Szárazfúrás: Szerelje fel a SPIT SDD rendszert a por eltávolításához. Helyezze be a vezetőfúrót a szárba vagy a teleszkópos állványt a kiegészítő markolat helyére. Ellenőrizze, hogy a megfelelő sebességfokozat van-e kiválasztva. Nyomja meg az ON/OFF gombot, és végezze el a fúrást.
  • Page 98 Gyémántmagvas fúrók A ½"-os apa menetes és az 1 ¼"-os anya menetes gyémántmagvas fúrók közvetlenül rácsavarhatók a munkatengelyre. Mindig a fúrni kívánt anyagnak megfelelő SPIT magvas fúrókat használjon. Szerszáma megóvása érdekében kizárólag jó balanszban lévő, deformációmentes gyémánt fúróbitet használjon. Győződjön meg róla, hogy a gyémánt rész elegendő vágóhézaggal rendelkezik-e.
  • Page 99 Ha további kérdése van, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az útmutató végén található telefonszámok egyikén. A SPIT nem vállal felelősséget azokért a gépekért, amelyek szervizelését, javítását vagy módosítását nem a SPIT által kifejezetten felhatalmazott műhely végezte. A berendezést, a kiegészítőket és a csomagolást környezetbarát módon selejtezze le.
  • Page 100 WAŻNE INSTRUKCJE Ostrzeżenia: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu Ostrzeżenie o gorącej powierzchni Ostrzeżenie o możliwości zgniecenia W trakcie pracy należy nosić gogle ochronne, nauszniki, rękawice i wytrzymałą odzież roboczą!! Stosować ochronę uszu Nosić gogle ochronne Nosić hełm Nosić rękawice ochronne Nosić...
  • Page 101 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Aby bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, użytkownik musi zapoznać się z całą instrukcją obsługi i bezpieczeństwa oraz bezwzględnie przestrzegać ich zaleceń. Należy także przestrzegać ogólnych instrukcji bezpieczeństwa opisanych w ulotce dołączonej do urządzenia. Przed pierwszym użyciem użytkownik powinien przejść szkolenie praktyczne.
  • Page 102 Typowe drgania przenoszone na linii dłoń-ramię nie przekraczają 2,5 m/s². Deklaracja zgodności Oświadczamy niniejszym, na wyłączną własną odpowiedzialność, iż wyroby typu Spit SD 160, o których mowa w niniejszej deklaracji, są zgodne z poniższymi standardami oraz dalszymi dokumentami normatywnymi.
  • Page 103 CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONALNA Zestaw Wiertnica diamentowa z wbudowanym bezpiecznikiem różnicowym PRCD, 2 złączami wodnymi (typu Gardena), szybkozłączem, teleskopową kolumną do rozpierania, instrukcją obsługi i bezpieczeństwa w opakowaniu przenośnym. Użycie zgodnie z przeznaczeniem Wiertnica diamentowa SD 160 jest przeznaczona wyłącznie do użytku profesjonalnego przez przeszkolonych pracowników.
  • Page 104 Należy użyć złączki wężowej typu Gardena. Można ją kupić u lokalnego przedstawiciela firmy SPIT. Wolno stosować tylko czystą wodę bieżącą. Jeśli woda wydobywa się z otworu spustowego przy kołnierzu, należy przerwać pracę i przekazać narzędzie do naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym.
  • Page 105 Wiercenie ręcznie Wiercenie na sucho: Zamontować system SPIT SDD do usuwania pyłu. Włożyć wiertło pilotażowe do uchwytu wiertła lub kolumny teleskopowej w miejsce przewidziane na dodatkowy uchwyt. Sprawdzić, czy wybrany został odpowiedni bieg. Włączyć przełącznik ON/OFF oraz kolumnę teleskopową. Wiercenie na mokro: W przypadku wiercenia na mokro używać...
  • Page 106 Diamentowe korony wiertnicze Diamentowe korony wiertnicze o gwincie zewnętrznym ½” i wewnętrznym 1 ¼” można wkręcać bezpośrednio na trzpień roboczy. Należy stosować wyłącznie korony wiertnicze SPIT dostosowane do wierconego materiału. W celu ochrony narzędzia należy używać dobrze wyważonych i nieodkształconych koron wiertniczych.
  • Page 107 Wszelkie zapytania prosimy zgłaszać telefonicznie pod numerami podanymi na ostatniej stronie tej instrukcji. Firma SPIT nie ponosi odpowiedzialności za narzędzia, które były naprawiane, serwisowane lub modyfikowane przez firmy i osoby inne niż przez nią upoważnione. Urządzenie, osprzęt i opakowanie należy utylizować w sposób zgodny z regułami...
  • Page 108 DŮLEŽITÉ POKYNY Varování: Varování před všeobecným nebezpečím Varování před nebezpečným napětím Varování před horkým povrchem Nebezpečí rozdrcení Při práci musíte nosit ochranné brýle, chrániče sluchu, ochranné rukavice a odolný pracovní oděv!! Používejte chrániče sluchu Noste ochranné brýle Noste přilbu Používejte ochranné rukavice Noste ochrannou obuv Noste protiprachovou masku...
  • Page 109 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY S nástrojem lze bezpečně pracovat pouze v případě, že uživatel si prostudoval návod k použití a přesně dodržuje uvedené pokyny. Dále se musí dodržovat všeobecné bezpečnostní pokyny v prospektu dodaném s nástrojem. Před prvním použitím musí uživatel absolvovat praktické školení. Pokud se při práci poškodí...
  • Page 110 Typické vibrace rukou a paží jsou nižší než 2,5 m/s². Prohlášení o shodě S plnou odpovědností prohlašujeme, že výrobek typu Spit SD 160 uváděný v tomto prohlášení vyhovuje následujícím normám a dalším normativním dokumentům. S plnou odpovědností prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 podle směrnic 73/23/EWG, 2004/108/EG, 2006/42/ES...
  • Page 111 FUNKČNÍ POPIS Dodání Jádrovací vrtačka s vestavěným chráničem kabelu PRCD, dvěma vodními přípojkami (typu Gardena), rychloupínací spojkou, teleskopickým středicím zařízením, návodem k použití a bezpečnostní příručkou v přepravním pouzdru. Určené použití Jádrovací vrtačka SD 160 je určena pouze k profesionálnímu použití a může ji používat pouze poučený...
  • Page 112 K nástroji se musí připojovat hadicový konektor typu Gardena. Můžete ho získat od místního prodejce výrobků SPIT. Používejte pouze čistou vodu z vodovodu. Pokud vytéká voda z vypouštěcího otvoru v hrdle převodovky, ukončete práci a nechte nástroj opravit v autorizovaném servisním středisku.
  • Page 113 Ruční vrtání Vrtání na sucho: Namontujte systém SPIT SDD na odstraňování prachu. Vložte vrták s vodicím čepem do stopky nebo teleskopické středicí zařízení do určeného místa na pomocném držadle. Zkontrolujte, zda je zvolen správný převod. Pomocí vypínače a teleskopického středicího zařízení...
  • Page 114 Diamantové jádrové vrtáky s ½" vnějším závitem a 1 ¼" vnitřním závitem lze našroubovat přímo na vřeteno. Používejte pouze vhodné jádrové vrtáky SPIT pro vrtaný materiál. Svůj nástroj můžete chránit pouze používáním dobře vyvážených, nedeformovaných diamantových vrtáků. Ujistěte se, že diamantové segmenty mají dostatečnou hřbetní vůli vzhledem k tělesu korunky.
  • Page 115 Budete-li mít jakékoliv další otázky, zavolejte na jedno z čísel uvedených na poslední straně této příručky. Společnost SPIT nenese odpovědnost za nástroje opravované nebo upravované v dílně, která nemá k takovým úkonům výslovné svolení od společnosti SPIT. Spotřebič, příslušenství a obalové materiály likvidujte ekologicky...
  • Page 116 DÔLEŽITÉ POKYNY Výstražné oznámenia: Výstraha na všeobecné ohrozenie Výstraha na nebezpečné napätie Výstraha na horúci povrch Nebezpečenstvo pomliaždenia Pri práci sa musia používať okuliare, chrániče sluchu, ochranné rukavice a masívne pracovné oblečenie! Používajte ochranu sluchu Noste ochranné okuliare Noste prilbu Používajte ochranné...
  • Page 117 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečné používanie náradia je možné, iba ak si používateľ preštuduje celý návod na použitie a bezpečnostné pokyny a prísne dodržiava pokyny v ňom uvedené. Okrem toho musia byť dodržiavané všeobecné bezpečnostné pokyny dodávané na letáku spolu s náradím. Pred prvým použitím musí používateľ absolvovať praktický výcvik.
  • Page 118 Typické vibrácie ruky a paže sú menej ako 2,5 m/s². Potvrdzujúce vyhlásenie Vyhlasujeme na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že typ výrobku Spit SD 160, ktorého sa týka toto vyhlásenie, spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem a ďalších normatívnych dokumentov. Vyhlasujeme na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normalizačnými dokumentmi:...
  • Page 119 FUNKČNÝ POPIS Napájanie Vŕtačka s diamantovým vrtákom s ochranným spínačom s integrovaným káblom PRCD, 2 konektory prípojky vody (typ Gardena), rýchlospojka, teleskopické vystreďovacie zariadenie, návod na použitie a bezpečnostná príručka v prenášacom puzdre. Použitie na určený účel Vŕtačka s diamantovým vrtákom SD 160 je určená len na profesionálne použitie a môžu ju používať...
  • Page 120 Náradie používa hadicový konektor typu Gardena. Môžete ho získať od miestneho predajcu značky Spit. Používajte len čistú vodu z vodovodu. Ak z drenážneho otvoru na krku prevodovky vychádza voda, zastavte prácu a odovzdajte náradie do opravy v autorizovanom servisnom stredisku.
  • Page 121 Ručné vŕtanie Vŕtanie nasucho: Namontujte systém SPIT SDD na odstraňovanie prachu. Zasuňte pilotný vrták do drieku alebo teleskopický strediaci prípravok do určeného miesta na prídavnej rukoväti. Skontrolujte vhodnosť výberu prevodového stupňa. Stlačte spínač ZAP/VYP a vyvŕtajte teleskopický strediaci prípravok a dokončite vŕtanie.
  • Page 122 Opravy zariadenia môžu vykonávať len opravárenské dielne spoločnosti SPIT. Približne po 250 hodinách prevádzky sa musia skontrolovať uhlíkové kefky a v prípade potreby sa musia vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti SPIT. Raz za štvrť roka by revízny elektrotechnik mal skontrolovať spínač, kábel a vidlicu.
  • Page 123 Ak by ste mali ďalšie otázky, zavolajte na jedno z telefónnych čísel na poslednej strane tohto návodu. Spoločnosť SPIT nenesie zodpovednosť za náradie, ktorých údržbu, opravy alebo úpravy nevykonáva servis s výslovnou autorizáciou firmy SPIT na tieto práce. Spotrebič, príslušenstvo a obaly likvidujte ekologicky.
  • Page 124 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ Пораки за предупредување: Предупредување за општа опасност Предупредување за опасен напон Предупредување за загреана површина Опасност од згмечување За време на работа треба да носите очила, штитници за уши, заштитни ракавици и отпорни работни алишта!! Користете заштита за уши Носете...
  • Page 125 БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ Безбедно користење на алатот е можно само ако корисникот го има целосно проучено упатството за корисникот и безбедносните упатства и строго ги следи упатствата содржани внатре. Освен тоа, мора да се почитуваат упатствата за општа безбедност на прирачникот доставен...
  • Page 126 Вообичаената вибрација на рака – дланка е под 2,5 м/с². Изјава за потврдување Изјавуваме под своја лична одговорност дека производот, тип Spit SD 160 за кого се однесува оваа декларација е во согласност со следните стандарди и други нормативни документи.
  • Page 127 ФУНКЦИОНАЛЕН ОПИС Комплет Дијамантска дупчалка со куфер со вграден кабел со PRCD сигурносен осигурач, 2 приклучоци за вода (тип Gardena), брза конекција, телескопски уред за центрирање, упатство за користење и безбедносно упатство. Намена Дијамантската дупчалка SD 160 е наменета само за професионална употреба и може да се...
  • Page 128 Конекторот за алатот треба да биде конектор за црево од типот Gardena. Него можете да го добиете од вашиот локален дистрибутер на SPIT. Користете само чиста вода од чешма. Ако излегува вода од отворот за дренажа на вратот од редукторот, прекинете...
  • Page 129 • Никогаш не користете алати како на пример чекани, клешти за да ја смените брзината. Рачно дупчење Суво дупчење: Монтирајте го SPIT SDD системот за собирање на прав. Вметнете ја водилката за дупчење во прифатот за алат или телескопскиот уред за центрирање во предвиденото место на дополнителната рачка.
  • Page 130 Дијамантски пили за дупчење на отвори со ½" бургија водилка и 1 ¼" круни може да се навртат директно на работното вретено. Користете само соодветни SPIT круни за дупчење за материјалот за дупчење. Можете да го заштитите вашиот алат само со користење на добро избалансирани дијамантски...
  • Page 131 ова упатство. SPIT не превзема никаква одговорност за машини кои не се сервисирани, поправани или изменувани од работилница која што е овластена од страна на SPIT да го прави тоа. Отстранете го уредот, дополнителната опрема и пакувањето на еколошки начин.
  • Page 132 VAŽNE SMERNICE Upozorenja: Upozorenje na opštu opasnost Upozorenje na opasan napon Upozorenje na vrelu površinu Opasnost od gnječenja Tokom rada treba da nosite zaštitne naočare, zaštitu za uši, zaštitne rukavice i jaku radnu odeću!! Koristite zaštitu za uši Nosite zaštitne naočare Nosite šlem Koristite zaštitne rukavice Nosite zaštitne čizme...
  • Page 133 BEZBEDNOSNE SMERNICE Bezbedno korišćenje ovog alata je moguće samo onda ako je korisnik u potpunosti proučio uputstva za upotrebu i bezbednosne smernice i ako tesno pridržava smernica koje se tamo nalaze. Osim toga, treba pregledati smernice za opštu bezbednost iz priložene brošurice isporučene sa alatom.
  • Page 134 Tipična vibracija ruku je ispod 2,5 m/s². Potvrda deklaracije Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je tip proizvoda Spit SD 160 iz ove izjave u skladu sa sledećim standardima i daljnjim normativnim dokumentima. Izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim...
  • Page 135 FUNKCIONALNI OPIS Pribor Dijamantska bušilica sa integrisanim PRCD zaštitnim kablovskim prekidačem, 2 priključka za vodu (tip Gardena), brzo povezivanje, teleskopski uređaj za centriranje, uputstva za upotrebu i bezbednosna uputstva u kutiji za prenošenje. Primena u određenu svrhu Dijamantska bušilica SD 160 je namenjena samo za profesionalnu upotrebu i može da je koristi samo obučeno osoblje.
  • Page 136 Priključak za alat mora biti priključak za crevo tipa Gardena. Možete ga nabaviti od vašeg lokalnog SPIT prodavca. Koristite samo čistu vodu sa česme. Ukoliko voda izađe iz rupe na vratu alata, zaustavite svoj posao i dajte vaš alat da ga popravi ovlašćeni servis.
  • Page 137 Ručno bušenje Suvo bušenje: Montirajte SPIT SDD sistem za uklanjanje prašine. Stavite vođicu burgiju u vrat uređaja ili uređaj za teleskopsko centriranje na predviđeno mesto na dodatnoj ručki. Proverite odgovarajući izbor brzine. Pritisnite dugme za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE i pokrenite uređaj za teleskopsko centriranje i završite sa bušenjem.
  • Page 138 Burgije sa dijamantskim jezgrom sa ½" muškim navojem i 1 ¼" ženskim navojem mogu da se navrnu direktno na radno vreteno. Koristite isključivo burgije sa odgovarajućim SPIT jezgrom za materijale koje bušite. Možete zaštititi svoj alat koristeći dobro uravnotežene dijamantske burgije bez deformacija.
  • Page 139 Ukoliko imate bilo kakva daljnja pitanja, nazovite nas na jedan od telefonskih brojeva sa zadnje strane ovog priručnika. SPIT ne snosi odgovornost za mašine koje nisu servisirane, popravljane ili promenjene u servisu kojem je SPIT dao izričitu dozvolu. Odložite vaš uređaj, pribor i ambalažu na ekološki način.
  • Page 140 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ Предупреждения: Предупреждение об общей опасности Предупреждение о высоком напряжении Предупреждение о горячей поверхности Опасность травмы Во время работы обязательно надевайте предохранительные очки, противошумные наушники, защитные рукавицы и прочную рабочую одежду! Используйте противошумные наушники Надевайте предохранительные очки Надевайте шлем Пользуйтесь...
  • Page 141 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Безопасное использование инструмента возможно только при условии, что пользователь изучил руководство по эксплуатации и инструкцию по безопасности и придерживается требований, которые содержатся в них. Кроме того, следует выполнять инструкции по безопасности, которые указаны в листке, поставляемом с инструментом. Перед первым применением инструмента пользователь...
  • Page 142 случае необходимо использовать противошумные наушники. Типичная вибрация рук менее 2,5 м/с². Декларация соответствия Заявляем с полной ответственностью, что изделие типа Spit SD 160, к которому относится эта декларация, соответствует следующим стандартам и другим нормативным документам. Заявляем с полной ответственностью, что это изделие соответствует следующим...
  • Page 143 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ Комплект поставки Машина для алмазного бурения со встроенным шнуром, защитным выключателем PRCD (переносное защитное устройство по дифференциальному току), 2 водными соединителями (типа Gardena), быстрым подключением, телескопическим устройством центрирования, руководствами по эксплуатации и безопасности в транспортной упаковке. Применение по назначению Машина...
  • Page 144 Подключение к инструменту должно осуществляться шланговым соединителем типа Gardena. Его можно заказать у местного дилера SPIT. Используйте только чистую водопроводную воду. Если вода подтекает из сливного отверстия у горлышка зубчатки переключения скоростей, прекратите работу и отправьте инструмент на ремонт в авторизированный...
  • Page 145 • Никогда не применяйте для переключения скорости молоток, плоскогубцы или другие инструменты. Ручное бурение Сухое бурение: Подключите системы пылеудаления SPIT SDD. Вставьте сверло в хвостовик или телескопическое устройство центрирования в предусмотренное для этого место на дополнительной рукоятке. Проверьте надлежащий выбор скорости. Управляя выключателем, проведите бурение с...
  • Page 146 сверлом медное кольцо – это упростит снятие сверла. ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом работ по обслуживанию или ремонту выньте штекер из розетки. Ремонт машины можно выполнять только в ремонтных мастерских SPIT. После приблизительно 250 часов работы проверьте угольные щетки и при необходимости замените в авторизированном сервисном центре SPIT.
  • Page 147 Если у вас есть какие-либо вопросы, звоните по одному из номеров телефона, расположенных на последней странице этого руководства. SPIT не берет на себя ответственность за машины, которые обслуживали, ремонтировали или модифицировали в мастерской, которая не имеет явного разрешения от SPIT на такие действия.
  • Page 148 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Προειδοποιήσεις: Προειδοποίηση γενικού κινδύνου Προειδοποίηση επικίνδυνης τάσης Προειδοποίηση θερμής επιφάνειας Κίνδυνος σύνθλιψης Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας θα πρέπει να φοράτε χοντρά προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια και ενισχυμένη στολή εργασίας!! Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες Φοράτε χοντρά γυαλιά ασφαλείας Φοράτε...
  • Page 149 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ασφαλής χρήση του εργαλείου είναι δυνατή μόνο εάν ο χρήστης έχει μελετήσει πλήρως το εγχειρίδιο χρήσης και τις οδηγίες ασφαλείας και τηρεί κατά γράμμα τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στα έντυπα αυτά. Επιπλέον, πρέπει να τηρούνται οι γενικές οδηγίες ασφάλειας του φυλλαδίου που συνοδεύει...
  • Page 150 Οι τυπικοί κραδασμοί που μεταδίδονται στο σύστημα χεριού-βραχίονα είναι κάτω από 2,5 m/s². Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο τύπος προϊόντος Spit SD 160 που αναφέρεται στην παρούσα δήλωση συμμορφώνεται προς τα ακόλουθα πρότυπα και κανονιστικά έγγραφα.
  • Page 151 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Περιεχόμενα συσκευασίας Διαμαντοδράπανο με ενσωματωμένο διακόπτη προστασίας PRCD με καλώδιο, 2 συνδέσεις νερού (τύπου Gardena), ταχυσύνδεσμο, τηλεσκοπική διάταξη κεντραρίσματος, εγχειρίδιο χρήσης και εγχειρίδιο ασφάλειας σε θήκη μεταφοράς. Προτεινόμενη χρήση Το διαμαντοδράπανο SD 160 προορίζεται αποκλειστικά για επαγγελματική χρήση και πρέπει να...
  • Page 152 υψηλότερης πίεσης νερού, πρέπει να χρησιμοποιείται βαλβίδα εξισορρόπησης. Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται σε σύνδεσμο σωλήνα τύπου Gardena. Μπορείτε να τον προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο SPIT της περιοχής σας. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό βρύσης. Εάν βγαίνει νερό από την οπή αποστράγγισης του κολάρου...
  • Page 153 • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εργαλεία, όπως σφυριά και πένσες, για να αλλάξετε ταχύτητα. Χειροκίνητη διάτρηση Ξηρή διάτρηση: Συνδέστε το σύστημα SPIT SDD για την απομάκρυνση της σκόνης. Τοποθετήστε το τρυπάνι οδηγό στο στέλεχος συγκράτησης ή την τηλεσκοπική διάταξη κεντραρίσματος στην προβλεπόμενη θέση επάνω στην πρόσθετη λαβή.
  • Page 154 Στον κύριο άξονα μπορούν να βιδωθούν απευθείας διαμαντοτρύπανα με αρσενικό σπείρωμα ½" και με θηλυκό σπείρωμα 1 ¼". Χρησιμοποιείτε μόνο τρυπάνια SPIT που είναι κατάλληλα για το υλικό που πρόκειται να διανοίξετε. Μπορείτε να προστατεύσετε το εργαλείο σας χρησιμοποιώντας μόνο σωστά...
  • Page 155 Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, καλέστε έναν από τους αριθμούς που παρατίθενται στην τελευταία σελίδα του εγχειριδίου. Η SPIT δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για μηχανήματα που δεν υποβάλλονται σε σέρβις, επισκευή ή τροποποίηση σε εργαστήριο ρητά εξουσιοδοτημένο από την SPIT για τη διεξαγωγή...
  • Page 156 ‫تعليامت السالمة‬ ‫ال ميكن تحقيق االستخدام اآلمن لألداة إال إذا قرأ املستخدم دليل التعليامت وتعليامت‬ .‫السالمة بالكامل واتبع التعليامت الواردة هنا بدقة‬ ‫باإلضافة إىل ذلك، يجب مراعاة تعليامت السالمة العامة الواردة يف الكتيب املرفق مع‬ .‫األداة. وقبل االستخدام األول، يجب عىل املستخدم الحصول عىل تدريب عميل‬ ‫إذا...
  • Page 157 ‫تعليامت مهمة‬ :‫إشعارات تحذيرية‬ ‫تحذير من خطر عام‬ ‫تحذير من الجهد الخطري‬ ‫تحذير من السطح الساخن‬ ‫خطر التعرض للسحق‬ ‫أثناء العمل يجب أن ترتدي نظارات وقاية وأدوات واقية لألذن وقفازات واقية ومالبس‬ !‫عمل متينة‬ ‫استخدم واقي األذن‬ ‫ارتد ِ نظارات السالمة‬ ‫ارتد...
  • Page 158 ‫الوصف الوظيفي‬ ‫اإلمداد‬ )Gardena ‫ ذي كابل مدمج ووصلتني مياه (من النوع‬PRCD ‫آلة ثقب ماسية مزودة مبفتاح حامية‬ .‫وتوصيل رسيع وجهاز ضبط التمركز التلسكويب ودليل التعليامت ودليل السالمة يف حالة النقل‬ ‫استخدام املنتج لغرض معني‬ ‫ مخصصة الستخدام املتخصصني فقط وميكن استخدامها فقط بواسطة‬SD 160 ‫آلة الثقب املاسية‬ .‫املوظفني...
  • Page 159 .2‫اهتزاز اليد والذراع املعتاد أقل من 5.2 م/ث‬ ‫إعالن التوافق‬ ‫ املشار إليه يف هذا اإلعالن مطابق‬Spit SD 160 ‫نعلن عىل مسئوليتنا الشخصية أن نوع املنتج‬ ‫للمعايري التالية والوثائق املعيارية األخرى. ونعلن مبوجب مسئوليتنا الشخصية أن هذا املنتج‬ :‫مطابق للمعايري أو وثائق املعايرة التالية‬...
  • Page 160 ‫الثقب اليدوي‬ :‫الثقب الجاف‬ .‫ إلزالة الغبار‬SPIT SDD ‫قم برتكيب نظام‬ ‫أدخل املثقاب الدلييل يف العمود أو جهاز ضبط التمركز التلسكويب يف املكان املتوقع عىل‬ .‫املقبض اإلضايف‬ ‫تحقق من تحديد املسننة املناسبة. قم بتشغيل مفتاح تشغيل/إيقاف تشغيل واثقب باستخدام‬ .‫جهاز ضبط التمركز التلسكويب واستكمل الثقب‬...
  • Page 161 .Gardena ‫يجب أن تكون الوصلة الخاصة باألداة وصلة خرطوم من النوع‬ ‫ املحيل لديك. استخدم ماء الصنبور النقي فقط. إذا خرج املاء‬SPIT ‫ميكنك الحصول عليها من بائع‬ ‫من فتحة الرصف املوجودة يف عنق املسننة، فأوقف العمل وقم بإصالح األداة بواسطة مركز صيانة‬...
  • Page 162 ‫إذا كانت لديك أية استفسارات أخرى، يرجى االتصال بأحد أرقام الهواتف املوجودة يف آخر صفحة‬ .‫من هذا الدليل‬ ‫ أي مسؤولية عن اآلالت التي ال تتم صيانتها أو إصالحها أو تغيريها من ق ِ بل‬SPIT ‫ال تتحمل رشكة‬ .‫ بالقيام بذلك‬SPIT ‫ورشة مسموح لها رصاح ة ً من ق ِ بل‬...
  • Page 163 ‫ميكن تثبيت مثاقب استخراج العينات املاسية املزودة بسن لولبي خارجي نصف بوصة وسنون‬ .‫لولبية داخلية بوصة وربع مبسامري مبارش ة ً يف عمود الدوران العامل‬ ‫ املناسبة فقط للامدة املراد ثقبها. وميكنك حامية‬SPIT ‫استخدم مثاقب استخراج العينات من‬ .‫األداة الخاصة بك باستخدام املثاقب املاسية املتوازنة فقط دون تشوه‬...
  • Page 164 .‫يجب االحتفاظ بهذا الدليل دا مئ ًا مع األداة‬ Spit reserves the right to modify the characteristics of its products at any time. The photographs may show equipment or accessories supplied as options and not included with standard versions. Spit se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits à tout moment. Les photographies peuvent illustrer des équipements ou accessoires fournis en option qui ne sont pas inclus dans les versions standards.