Télécharger Imprimer la page

Velux KMX 200 Notice D'installation page 6

Kit de motorisation pour fenetre de toit velux a projection
Masquer les pouces Voir aussi pour KMX 200:

Publicité

b
e
English:
Hidden wiring can only be chosen if the window has a hole
in the top frame (a). Remove cover cap from hole (b). If a frame insula-
tion collar is fitted around the window, the insulation material must be
cut off around the cover cap (c). The cut off insulation material must be
replaced after the wiring has been completed.
DEUtsch:
Leitungsführung unter Putz nur wählen, wenn ein Loch
im oberen Blendrahmen ist (a). Abdeckkappe entfernen (b). Falls ein
Dämm- und Anschlussrahmen um das Fenster montiert ist, das Isolierma-
terial, das die Abdeckkappe deckt, wegschneiden (c). Das weggeschnittene
Isoliermaterial nach der Leitungsführung wieder platzieren.
Français :
Le câblage caché ne peut être choisi que si la fenêtre
possède un trou dans la traverse haute du dormant (a). Retirer le cache
plastique recouvrant le trou (b). Si une collerette d'isolation est instal-
lée en périphérie de fenêtre, le matériau d'isolation doit être découpé à
l'aplomb du cache (c). Le morceau d'isolant découpé devra être remis en
place après réalisation du câblage.
DansK:
Skjult ledningsføring kan kun vælges, hvis vinduet har et
hul i overkarmen (a). Dækproppen, der er monteret i hullet, fjernes (b).
Hvis karmisolering er monteret omkring vinduet, skal det isoleringsmate-
riale, der dækker for dækproppen, skæres væk (c). Den fraskårne isolering
genplaceres efter at ledningen er ført.
10 VELUX
10 VELUX
a
20 mm
140 mm
1
e
English:
The window must be closed. Place the red drilling jig around the
handle of the window as shown. The drilling jig must be positioned against
the window sash (a), lie evenly on (b) and parallel with the window frame (c).
Make a mark with bradawl through the holes in the jig. Be sure to make a
mark in the middle of the holes (d). Drill 30 mm holes at right angles to bot-
tom frame using a ø 4 mm drill bit (e).
DEUtsch:
Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone um
den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Die Bohrscha-
blone muss gegen dem Fensterflügel stoßen (a) und ganz flach auf (b) und
parallel mit (c) dem Blendrahmen liegen. Eine Markierung durch die Löcher
in der Bohrschablone mit Dorn vorstechen. Darauf achten, dass die Mitte
der Löcher markiert wird (d). 30 mm tiefe Löcher rechtwinklig zum Blend-
rahmen-Unterteil mit einem Ø 4 mm Bohrer bohren (e).
Français :
La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de perçage
rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Le gabarit de
perçage doit être positionné contre l'ouvrant (a), reposer dessus de niveau
(b) et parallèle au dormant (c). Faire une marque avec la pointe carrée au
travers des trous du gabarit. S'assurer de faire une marque au milieu des
trous (d). Percer des trous de 30 mm bien perpendiculairement à la traverse
du dormant en utilisant un foret de Ø 4 mm (e).
DansK:
Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres omkring
vinduets håndtag som vist. Boreskabelonen skal støde op imod vinduesram-
men (a) og ligge helt plant på (b) og parallelt med vindueskarmen (c). Marker
med syl gennem hullerne i skabelonen. Sørg for at markere midt i hullet (d).
30 mm dybe huller bores vinkelret ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).
a
b
c
d
VELUX 11
VELUX 11

Publicité

loading