Télécharger Imprimer la page

Gardena T 380 Mode D'emploi page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour T 380:

Publicité

D
Düse einstellen (B):
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!
3
2
Mutter
bei abgeschraubtem Deckel
nicht lösen.
1. Schraube
1
ausdrehen und Deckel
2
abnehmen.
4
5
2. Kopf
festhalten und gewünschte Düse
unter oranger
4
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf
drehen
(Bsp. Düse 3).
Hinweis: Das Einstellen der Düse
5
ist beim ersten Mal
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.
F
Réglage de la buse (B) :
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !
3
2
Ne desserrez pas l'écrou
quand le couvercle
est dévissé.
1
2
1. Dévissez la vis
et retirez le couvercle
.
4
5
2. Tenez la tête
et tournez la buse
sous le disque de réglage
4
orange dans le sens horaire sous la tête
(par ex. buse 3).
5
Remarque : le réglage de la buse
peut être difficile la
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec
2
le couvercle
dans la direction d'arrosage.
I
Selezione dell'ugello (B):
3
Attenzione: Non allentare la ghiera
quando il coperchio
non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l'irrigatore
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
1
2
1. Allentare la vite
e rimuovere il coperchio
.
2. Tenendo ferma la testina
4
ruotare il disco arancio in senso
5
orario fino a portare l'ugello desiderato
sotto alla testina
(nell'es., l'ugello 3).
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell'ugello
prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel
ruotare il disco. Inserire l'irrigatore nel suo involucro in modo che
2
il coperchio
sia sempre orientato nella direzione del getto.
E
Ajuste de la boquilla (B):
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.
3
2
No soltar la tuerca
con la tapa
destornillada.
1. Desenrocar el tornillo
1
y quitar la tapa
2
.
4
2. Sostener el cabezal
y girar la boquilla elegida 5 debajo
del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj
debajo del cabezal
4
(por ejemplo, la boquilla 3).
Nota: El ajuste de la boquilla
5
es algo difícil de hacer la primera
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la
2
tapa
en el sentido de la aspersión.
P
Regular o jacto (B):
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar
3
2
a rosca
em caso de a tampa estiver desenroscada
1
2
1. Tirar o parafuso
e retirar a tampa
.
4
5
2. Segurar a cabeça
e girar o jacto pretendido
por baixo
do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo
da cabeça
4
(exemplo jacto 3).
Observação: A regulação do jacto
5
é um pouco mais difícil
à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com
2
a tampa
em sentido da aspersão.
4
2
Bewässerungsrichtung
Direction d'arrosage
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Besproeiingsinrichting
Směr postřikování
Öntözési irány
Kierunek zraszania
л
ол
2
B1
4
5
per la
4
.
5
B2
V
Sproeier instellen (B):
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier!
3
Moer
bij afgeschroefde deksel
1
1. Schroef
1
eruit draaien en deksel
4
2. Kop
vasthouden en gewenste sproeier
oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop
(bijv. sproeier 3).
Tip: het instellen van de sproeier
beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel
sproeirichting in de schacht plaatsen.
X
Ustawianie dyszy (B):
2
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
wyskoczeniem zraszacza! Przy odkręconej pokrywie
3
odkręcać nakrętki
.
1
1. Wykręcić śrubę
i zdjąć pokrywę
4
2. Przytrzymać główkę
znajdującą się poniżej pomarańczowej tarczy, w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wybrana dysza
3
(np. dysza 3) powinna znaleźć się pod pomarańczową
4
tarczą główki
.
Wskazówka: Pierwsze ustawienie dyszy
trudności. Po włożeniu kolby zraszacza należy przykręcić
2
pokrywę
, uwzględniając kierunek zraszania.
H
A fúvóka beállítása (B):
Figyelem! A kiugró esőztető sérülést okozhat!
Ha levette a tetőt, az anyacsavart
1
1. Csavarja ki a csavart
4
2. Fogja meg a fejet
, és a narancssárga korong alatti kívánt
5
fúvókát
az óramutató járásának megfelelőem fordítsa a fej
4
alá (pl. 3-as fúvóka).
3
5
Figyelem! A fúvóka
beállítása első alkalommal kicsit nehezebb.
A tokba történő behelyezéskor az esőztető fedele
szórás irányába nézzen.
L
Nastavení (výběr) trysky (B):
Pozor: Hrozí nebezpečí poranění při prudkém uvolnění
zadešťovače. Nepovolujte matici
1. Vyšroubujte šroub
1
a sejměte kryt
4
2. Přidržte hlavu
a požadovanou trysku
číselnicí doprava pod hlavu
Upozornění: Nastavení trysky
Píst zadešťovače vkládejte do šachty vždy s krytem
zavlažování.
R
с
о к фо су к (B):
:
3
1
Ук
:
2
niet losmaken.
2
eraf halen.
5
onder de
4
draaien
5
gaat de eerste keer een
2
in de
Bewässerungsrichtung
Direction d'arrosage
2
nie
direzione del getto
Dirección de riego
2
.
Direcção da rega
5
i przekręcić wybraną dyszę
Besproeiingsinrichting
Směr postřikování
Öntözési irány
Kierunek zraszania
5
może sprawiać
л
3
ne lazítsa meg.
B1
2
, és a vegye le a fedelet
.
2
mindig a
3
2
při odšroubovaném krytu
!
2
.
5
otočte pod oranžovou
4
(příklad tryska 3).
4
5
jde napoprvé poněkud ztuha.
2
ve směru
2
2
4
5
5
5
2
B2
1
2
3
ол
3
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1551-26