Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
EN INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
DE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO
PT INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Tunnel 50 Digit
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LA MACCHINA
EN
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
DE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
FR
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
ES
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
PT
ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
EL
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Italiano
Pagina 01
IT
EN
English
Page 13
DE
Deutsch
Seite 25
Français
Page 37
FR
ES
Español
Página 49
Português
Página 61
PT
EL
Ελληνικά
Σελίδα 73
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
DOC. N. FM111070
REV. 03
ED. 01.2014
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Minipack-Torre Tunnel 50 Digit

  • Page 38 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Table des matières Chapitre 1. Description 1.1. Avant-propos page 38 1.2. Caractéristiques de la machine page 38 1.3. Caractéristiques techniques page 39 Chapitre 3. Conditions d’utilisation de la machine 3.1. Dimensions et poids maxime de la confection page 40 3.2.
  • Page 39: Chapitre 1. Description

    La qualité du concept technologique, des éléments, des matériels qui entrent dans sa fabrication sont les meilleurs atouts de son service et de sa durabilité. Il “Tunnel 50 Digit” a été conçu pour la thermorétraction de produits en sortie d''emballeuses automatiques, angulaires, flow pack ou autres.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Chapitre 1. Description 1.3. Caractéristiques techniques Dimensions de l’emballage 1390 x 910 x 1640mm Poids de l’emballage 193Kg Poids de la machine 163Kg...
  • Page 41: Chapitre 3. Conditions D'utilisation De La Machine

    Chapitre 3. Conditions d’utilisation de la machine 3.1. Dimensions et poids maxime de la confection a = 740mm b = 380mm c = 220mm Poids maxime = 60Kg N.B.: Le poids maxime à considerer c’est ce de la totalitè des produits sur le tapis, pas seulement ce d’un seul produit.
  • Page 42: Chapitre 4. Normes De Sécurité

    Chapitre 4. Normes de sécurité 4.1. Avertissements NE PERMETTEZ PAS AU PERSONNEL NON FORME D’UTILISER LA MACHINE! Danger d’électrocution! Risque du à l’énergie électrique présente dans le système électrique placé dans le panneau avant. En cas d’ouverture du panneau, il faut éteindre la machine et débrancher la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant du circuit général.
  • Page 43: Chapitre 5. Installation De La Machine

    Chapitre 5. Installation de la machine 5.1. Transport et levage  Pour le transport et le levage de la machine, il est recommandé d’opérer avec beaucoup de prudence!  Avant chaque déplacement, s’assurer que le moyen de levage est adapté pour soulever la charge à déplacer! Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de ...
  • Page 44: Positionnement Sur Des Emballeuses Automatiques, Angulaires, Flow Pack Etc

    Chapitre 5. Installation de la machine 5.3. Positionnement sur des emballeuses automatiques, angulaires, flow pack etc. Installer le “Tunnel 50” de façon que le ruban du tunnel soit le plus proche possible du ruban de sortie de l'emballeuse”. Le ruban du tunnel doit être 1mm plus haut que le ruban de l'"emballeuse", afin d'éviter la chute des produits conditionnés.
  • Page 45: Reglage

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.2. Reglage 6.2.1. Panneau de commande La machine possède un panneau de commande, à partir duquel il est possible de sélectionner toutes les fonctions de programmation et fonctionnement. Interrupteur général Bouton de sélection de variables Bouton “DIMINUTION”.
  • Page 46: Messages D'alarme

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.2.5. Messages d’alarme La carte électronique prévoit la détection de certaines alarmes qui sont signalées sur le panneau (7) par l’apparition des messages suivants : Alarme “Bouton arrêt d’urgence”. Le bouton arrêt d’urgence (10) est appuyé. Débloquer le bouton en le tournant vers la droite et appuyer ensuite le bouton de marche (5).
  • Page 47: Reglage Du Ruban Transporteur

    Chapitre 6. Réglage et mise en service 6.4. Reglage du ruban transporteur Régler la hauteur du ruban transporteur en agissant sur les vis à main prévu (13). En agissant sur les poignées (18), à l’entrée du tunnel régler les rideaux sorte qu’elles soient au même niveau du ruban du tunnel.
  • Page 48: Chapitre 7. Entretien Ordinaire

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.1. Mesures de prudence L’ENTRETIEN ORDINAIRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET EXPRESSEMENT FORME. Avant d’effectuer l’entretien de la machine, éteignez-la avec l’interrupteur général, ôtez la fiche de la prise d’alimentation et attendez qu’elle se refroidisse! 7.2.
  • Page 49: Démontage, Démolition Et Mise À La Décharge

    Chapitre 7. Entretien ordinaire 7.7. Démontage, démolition et mise à la décharge ATTENTION! Le démontage et la démolition doivent être confiés à du personnel spécialisé ayant une parfaite maîtrise de la mécanique et de l’électricité pour pouvoir travailler dans des conditions de sécurité. Procédez comme suit: débranchez la machine de la ligne d’alimentation en énergie électrique démontez les composants...
  • Page 86: Declaration Ce De Conformité

    MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΥΠΟΥ: BALICI SROJ MODEL: Tunnel 50 Digit n° è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive applicabili conforms to the essential safety requirements and all the provisions of the applicable directives entspricht den grundlegenden Sicherheitsanforderungen und allen betreffenden Bestimmungen der einschlägigen Richtlinien...
  • Page 87 7.6.
  • Page 88 7.6.
  • Page 91  (IT) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (EN) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (DE) Typ GARANTIESCHEIN (FR) Type BULLETIN DE GARANTIE (ES) Tipo CERTIFICADO DE GARANTÍA (PT) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (EL) Τύπος ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (IT) Matricola n° Data e timbro rivenditore (EN) Serial No.
  • Page 92  Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY...

Table des Matières