AL-KO TBP 6000/7 Traduction De La Notice D'utilisation Originale

AL-KO TBP 6000/7 Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

BetrieBsanleitung
Tiefbrunnenpumpe
Tbp 6000/7
469873_a
De
en
Fr
it
sl
Hr
Pl
Cs
sK
Hu
sr
Da
sV
nO
Fi
lt
lV
et
ru
uK
09 | 2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO TBP 6000/7

  • Page 1 BetrieBsanleitung Tiefbrunnenpumpe Tbp 6000/7 09 | 2016 469873_a...
  • Page 2 ..........................84 ..........................89 ..........................93 ..........................98 © 2016 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. TBP 6000/7...
  • Page 3 H (m) 0.0 0.6 1.2 1.8 2.4 3.0 3.6 4.2 4.8 5.4 6.0 Q (m/h) 35°C max. 469873_a...
  • Page 4 TBP 6000/7 (Art. Nr. 113470) 1000 W 230 V AC / 50 Hz IPX8 10 m 55 m 6000 l/h " 35 °C 0 mm 7,3 kg 15 m / H07 RNF 3 x 1 mm TBP 6000/7...
  • Page 5: Table Des Matières

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG PRODUKTBESCHREIBUNG Inhaltsverzeichnis Produktübersicht (01) Zu diesem Handbuch.........5 Netzanschlusskabel Produktbeschreibung..........5 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss Sicherheitshinweise..........6 Seillaschen Montage..............6 Inbetriebnahme...........6 Seil 20 mm / 6 mm Bedienung............7 Pumpenfuß Wartung und Pflege........... 7 Ansauglöcher Lagerung............7 Pumpengehäuse Hilfe bei Störungen..........7 Rückschlagventil Garantie..............8 EG-Konformitätserklärung........9 Funktion Die Tauchpumpe saugt das Fördermedium durch ZU DIESEM HANDBUCH...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    1. Beide Befestigungsschrauben (04/1) des Beschädigte oder brüchige Verlängerungs- Pumpenfußes (04/2) herausschrauben (04/ kabel dürfen nicht verwendet werden. Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb- 2. Pumpenfuß (04/2) von der Pumpe (04/3) ab- nahme den Zustand ihres Verlänge- ziehen (04/b). rungskabels. TBP 6000/7...
  • Page 7: Bedienung

    Bedienung BEDIENUNG WARTUNG UND PFLEGE Pumpe herablassen Pumpe reinigen Achten Sie beim Herablassen und Hinaufziehen Nach Förderung chlorhaltigem der Pumpe in einem Schacht darauf, dass die Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, Netzzuleitung nicht auf Zug beansprucht wird die Rückstände hinterlassen, muss die und dass keine Gegenstände in den Schacht Pumpe mit klarem Wasser gespült wer- fallen.
  • Page 8: Garantie

    Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ- ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. TBP 6000/7...
  • Page 9: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Tauchpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 10 It is not suitable for conveying: standing and handling. Drinking water Salt water Foodstuffs aggressive media, chemicals corrosive, flammable, explosive or fuming fluids fluids that are hotter than 35 °C water containing sand and abrasive fluids. TBP 6000/7...
  • Page 11: Safety Instructions

    Safety instructions SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION CAUTION! Mounting the pressure line (03) Risk of injury! The pump has a check valve on the Use the machine and the extension ca- pump outlet. This prevents the pressure ble only in perfect working order. Dama- line being emptied each time the pump ged equipment may not be operated.
  • Page 12: Maintenance And Care

    Check fuses, have the power supply checked by a qualified electrician. Pump running, but Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area. does not feed. Pressure line closed off. Open the pressure lone. Pressure hose kinked. Extend the pressure hose. TBP 6000/7...
  • Page 13: Warranty

    Warranty Malfunction Possible cause Solution Delivery rate too Hose diameter too small. Use a hose with a bigger diameter. Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area. Feed head to high. Observe max. feed head, see technical data! In the event of a malfunction that you cannot rectify, please contact our Customer Service de- partment.
  • Page 14: Eu Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi- rements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Immersion pump, electri- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz, Germany D-89359 Kötz, Germany...
  • Page 15 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE DESCRIPTION DU PRODUIT D’UTILISATION ORIGINALE Aperçu produit (01) Table des matières Câble d’alimentation électrique Informations sur ce manuel......15 Sortie de la pompe/raccordement de la Description du produit........15 conduite de pression Consignes de sécurité........
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    100 mm de diamètre, il faut retirer le pied minimale de 1,5 mm . Toujours dérouler ent- de pompe. ièrement les tambours de câble. Il est interdit d'utiliser des rallonges de câble endommagées ou friables. TBP 6000/7...
  • Page 17: Utilisation

    Utilisation 1. Dévissez les deux vis de fixation (04/1) du Mettre la pompe hors service. pied de pompe (04/2). (04/a) 1. Débranchez la prise secteur de la prise de 2. Retirez le pied de pompe (04/2) de la pompe courant. (04/3).
  • Page 18 La hauteur de refoulement est trop Veuillez prendre en compte la hauteur grande. maximale de refoulement, voir à cet ef- fet les caractéristiques techniques ! Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli- entèle compétent. TBP 6000/7...
  • Page 19: Garantie

    UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit. Produit Fabricant Mandataire Pompe immergée, électri- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Numéro de série...
  • Page 20 Indicazioni speciali volte a migliorare la acqua potabile comprensione e l'uso. acqua salata generi alimentari liquidi aggressivi, prodotti chimici liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef- fervescenti liquidi a temperature superiori a 35 °C acqua sabbiosa e liquidi abrasivi. TBP 6000/7...
  • Page 21: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza INDICAZIONI DI SICUREZZA Se il cavo di alimentazione deve essere es- teso, è possibile utilizzare soltanto un cavo ATTENZIONE! di tipo H07RN-F e un manicotto in ghisa. Questo lavoro deve essere eseguito da un Pericolo di lesioni! elettricista qualificato.
  • Page 22: Utilizzo

    Attendere fino a che l'interruttore ter- mico riattiva la pompa sommersa. At- tenzione alla temperatura massima del liquido pompato. Far controllare la pompa sommersa. Non è presente tensione di rete. Controllare i fusibili, far controllare l'ali- mentazione elettrica da un elettricista qualificato. TBP 6000/7...
  • Page 23: Garanzia

    Garanzia Anomalia Possibile causa Soluzione La pompa som- Ostruzione sul lato aspirazione. Rimuovere la sporcizia nell'area di mersa gira, ma aspirazione. non pompa. Tubo di mandata chiuso. Aprire il tubo di mandata. Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata. Quantità...
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformità Ce

    UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro- dotto. Prodotto Costruttore Procuratore Pompa sommersa, elett- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich rica Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 25 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL OPIS IZDELKA Kazalo vsebine Pregled izdelka (01) Spremna beseda k priročniku......25 Omrežni priključni kabel Opis izdelka............25 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda Varnostna opozorila......... 26 Spone za vrv Montaža............26 Zagon............... 26 Vrv 20 mm/6 mm Upravljanje............26 Noga črpalke Nega in vzdrževanje........
  • Page 26: Varnostna Opozorila

    Če je treba priključni kabel podaljšati, lahko Predmeti bi se lahko zagozdili med ohišje črpalke uporabite samo kabel tipa H07RN-F in tes- in steno jaška in črpalke ne bi mogli izvleči. nilno objemko. To delo sme opraviti samo us- posobljen električar. TBP 6000/7...
  • Page 27: Nega In Vzdrževanje

    Upravljanje Vklop črpalke 1. Po potrebi očistite sesalne reže na sesalnem podnožju s čisto vodo. POZOR! Preverjanje vrvi Potopna črpalka ne sme vsesavati trdnih delcev. Pesek in druge abrazivne snovi v 1. Črpalko občasno izvlecite iz jaška. črpanem sredstvu povzročajo okvare po- 2.
  • Page 28: Garancija

    Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene. TBP 6000/7...
  • Page 29: Izjava Es O Skladnosti

    S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Potopna črpalka, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich trična Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 30 Potopna pumpa ne smije se koristiti u trajnom razumljivost i rukovanje. radu. Nije prikladna za crpljenje: pitke vode slane vode živežnih namirnica agresivnih medija, kemikalija nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hla- pljivih tekućina tekućina toplijih od 35 °C vode s pijeskom i abrazivnih tekućina. TBP 6000/7...
  • Page 31: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene SIGURNOSNE NAPOMENE MONTAŽA POZOR! Montaža tlačnog voda (03) Opasnost od ozljede! Pumpa ima nepovratni ventil na izlazu. Upotrebljavajte uređaj i produžni kabel On sprječava da se tlačni vod prazni kod samo u tehnički besprijekornom stanju! svakog zaustavljanja pumpe. Ne smijete upotrebljavati oštećene ur- 1.
  • Page 32: Održavanje I Njega

    Nema mrežnog napona. Provjerite osigurače, neka električar provjeri napajanje strujom. Potopna pumpa Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu iz usisnog po- rada ali ne vrši dručja. crpljenje. Tlačni vod zatvoren. Otvorite tlačni vod. Tlačno crijevo presavinuto. Istegnite tlačno crijevo. TBP 6000/7...
  • Page 33: Jamstvo

    Jamstvo Smetnja Mogući uzrok Rješenje Količina crpljenja Promjer crijeva premalen. Upotrijebite veće tlačno crijevo. preniska Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu iz usisnog po- dručja. Visina crpljenja prevelika. Pridržavajte se maks. visine crpljenja, pogledajte tehničke podatke! Ako se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi. JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
  • Page 34: Eu - Izjava O Sukladnosti

    Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod. Proizvod Proizvođač Odgovorna osoba Potopna pumpa, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich trična Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Serijski broj...
  • Page 35 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ OPIS PRODUKTU INSTRUKCJI OBSŁUGI Przegląd produktu (01) Spis treści Sieciowy kabel podłączeniowy O tym podręczniku........... 35 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciś- Opis produktu...........35 nieniowego Wskazówki bezpieczeństwa......36 Łączniki linowe Montaż..............36 Uruchomienie........... 36 Lina 20 mm / 6 mm Obsługa............
  • Page 36: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Demontaż stopy pompy (04) zwinąć. Aby użytkować pompę w wąskim szybie o śred- Nie wolno stosować uszkodzonych lub nicy min. 100 mm, należy zdjąć stopę pompy. pękniętych kabli przedłużających. Przed każdym użyciem należy skontro- lować stan kabla przedłużającego. TBP 6000/7...
  • Page 37: Obsługa

    Obsługa 1. Wykręcić obie śruby mocujące (04/1) stopy PRZEGLĄDY I KONSERWACJA pompy (04/2) (04/a). Czyszczenie pompy 2. Ściągnąć stopę pompy (04/2) z pompy (04/3) (04/b). Po tłoczeniu wody basenowej zawier- ającej chlor lub cieczy, które pozosta- OBSŁUGA wiają osady, należy przepłukać pompę czystą...
  • Page 38: Gwarancja

    Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad. TBP 6000/7...
  • Page 39: Deklaracja Zgodności We

    Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma- ganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standar- dom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Pompa głębinowa, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich tryczna Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 40 Ponorné čerpadlo se nesmí používat v trvalém nost a manipulaci. provozu. Není vhodné k čerpání: pitné vody, slané vody, potravin, agresivních médií, chemikálií, leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn- ných kapalin, kapalin s teplotou vyšší než 35 °C, písčité vody a brusných kapalin. TBP 6000/7...
  • Page 41: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Musí-li být připojovací kabel prodloužen, může být použit jen kabel typu H07RN-F a litá POZOR! objímka. Tuto práci může provádět jen kvali- fikovaný elektrikář. Nebezpečí poranění Používejte přístroj a prodlužovací kabel MONTÁŽ jen v technicky bezvadném stavu! Poš- kozené...
  • Page 42: Obsluha

    Tepelný spínač se vypnul. Počkejte, dokud tepelný spínač po- norné čerpadla opět nezapne. Dávejte pozor na maximální teplotu čerpaného média. Ponorné čerpadlo nechte zkon- trolovat. Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte pojistky a nechte zkon- trolovat napájení proudem odborným elektrikářem. TBP 6000/7...
  • Page 43: Záruka

    Záruka Porucha Možná příčina Řešení Ponorné čerpadlo Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části. běží, ale nečerpá. Zavřené tlakové vedení. Otevřete tlakové vedení. Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte. Čerpané množství Průměr hadice je příliš malý. Použijte větší tlakovou hadici. je příliš...
  • Page 44: Prohlášení O Shodě Ec

    Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do oběhu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce Ponorné čerpadlo, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich trické Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 45 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POPIS VÝROBKU POUŽITIE Prehľad výrobku (01) Obsah Sieťový pripojovací kábel O tomto návode..........45 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vede- Popis výrobku...........45 Bezpečnostné pokyny........46 Lanový záves Montáž..............46 Uvedenie do prevádzky........46 Lano 20 mm / 6 mm Obsluha............
  • Page 46: Bezpečnostné Pokyny

    1,5 mm . Káblový bubon vždy úplne nohy čerpadla (04/2) (04/a). odvinúť. 2. Vytiahnite nohu čerpadla (04/2) z čerpadla Poškodené alebo zlomené predlžovacie (04/3) (04/b). káble nesmú byť používané. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav svojho predlžovacieho kábla. TBP 6000/7...
  • Page 47: Obsluha

    Obsluha OBSLUHA ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Vypustenie čerpadla Čistenie čerpadla Pri vypúšťaní čerpadla a spúšťaní čerpadla do Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody šachty dávajte pozor na to, aby prívod elektrickej alebo kvapalín, ktoré zanechávajú siete nebol zaťažovaný ťahom a aby do šachty zvyšky, je nutné...
  • Page 48: Záruka

    V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči predávajúcemu nedotknuté. TBP 6000/7...
  • Page 49: Es Vyhlásenie O Zhode

    Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok, vo vyhotovení, v akom bol uvedený na trh, spĺňa požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Ponorné čerpadlo, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich trické Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 50 A merülőszivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nem alkalmas az alábbi folyadékok szállítására: ivóvíz, sós víz, élelmiszerek, agresszív anyagok, vegyi anyagok, maró, éghető, robbanásveszélyes és gáz- képző folyadékok, 35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadé- kok, homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadé- kok. TBP 6000/7...
  • Page 51: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ha a csatlakozókábelt meg kell hosszabbí- tani, akkor csak az egyik kábel lehet H07RN- FIGYELEM! F típusú, és egy öntött perselyt kell használni. Ezt a munkát csak képzett villamossági sz- Sérülésveszély! akszemélyzet végezheti. A készülék és a hosszabbítókábel csak műszakilag kifogástalan állapotában...
  • Page 52: Használat

    Várjon, amíg a hőkapcsoló ismét be- kapcsolja a merülőszivattyút. Ügyeljen rá, hogy a szállítandó anyag hőmér- séklete ne legyen magasabb az enge- délyezettnél. Ellenőriztesse a merülős- zivattyút. Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat, az ára- mellátást pedig ellenőriztesse villamos- sági szakemberrel. TBP 6000/7...
  • Page 53: Garancia

    Garancia Hiba Lehetséges ok Megoldás A merülőszivattyú Szívóoldali eltömődés. Távolítsa el a szívási területről a szen- jár, de nem szállít. nyeződést. Elzáródott a nyomócső. Nyissa ki a nyomócsövet. Megtört a nyomótömlő. Egyenesítse ki a nyomótömlőt. Kevés a folyadék- Túl kicsi a tömlő átmérője. Használjon nagyobb átmérőjű...
  • Page 54: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizált EU-irányelvek, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezései- nek. Termék Gyártó Meghatalmazott Merülőszivattyú, elektro- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Sorozatszám G3073075 Típus...
  • Page 55 Оригинално упутство за употребу ОРИГИНАЛНО УПУТСТВО ЗА ОПИС ПРОИЗВОДА УПОТРЕБУ Преглед производа (01) Садржај Кабл за прикључивање на мрежу О овом приручнику.........55 Излаз пумпе/прикључак за потисни вод Опис производа..........55 Сигурносне напомене........56 Ушице за сајлу Монтажа............56 Уже 20 mm / 6 mm Пуштање...
  • Page 56: Сигурносне Напомене

    Не смеју да се користе оштећени или стопу пумпе. ломљиви продужни каблови. 1. Одврните (04/a) оба завртња за Пре сваког пуштања у рад причвршћивање (04/1) стопе пумпе (04/2). преконтролишите стање вашег 2. Скините (04/b) стопу пумпе (04/2) са пумпе продужног кабла. (04/3). TBP 6000/7...
  • Page 57: Опслуживање

    Опслуживање ОПСЛУЖИВАЊЕ ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА Спуштање пумпе Чишћење пумпе Приликом спуштања и извлачења пумпе у окну После пумпања хлорисане воде из водите рачуна да мрежни довод не трпи вучно базена или течности, које остављају оптерећење и да никакви предмети не падну у остатке, пумпа...
  • Page 58: Гаранција

    оригиналном рачуну за купљену робу. У случају потраживања из гаранције молимо да се овом Изјавом за гаранцију и рачуном обратите код продавца или у најближу овлашћену службу за односе са корисницима. Ово одобрење гаранције, не утиче на законска потраживања купца у случају недостатака, у односу на продавца. TBP 6000/7...
  • Page 59: Ез Изјава О Усклађености

    Овиме изјављујемо да овај производ, у изведби коју смо ставили у промет, задовољава захтеве усклађених директива ЕУ, безбедносних стандарда ЕУ и стандарда специфичних за производ. Производ Произвођач Овлашћено лице Потапајућа пумпа, AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich електрична Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серијски...
  • Page 60 Den er ikke velegnet til pumpning af: til at forstå og håndtere maskinen bedre. Drikkevand Saltvand Levnedsmidler Aggressive medier, kemikalier Ætsende, brændbare, eksplosive eller gas- sende væsker Væsker, der er varmere end 35 °C Sandholdigt vand og skurende væsker. TBP 6000/7...
  • Page 61: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger SIKKERHEDSANVISNINGER MONTERING Montering af trykledning (03) Fare for kvæstelse! Pumpen er udstyret med en kontraventil Maskinen og forlængerledningen må på pumpeudgangen. Dette forhindrer, at kun anvendes i teknisk fejlfri stand! En trykledningen tømmer pumpen ved stil- maskine, der er beskadiget, må ikke bet- stand.
  • Page 62: Vedligeholdelse Og Service

    Vær opmærksom på pumpemediets maks. temperatur. Få dykpumpen efterset. Ingen netspænding. Kontroller sikringerne, lad en elektriker kontrollere strømforsyningen. Dykpumpen kører, Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområdet. men pumper ikke. Trykledning lukket. Åbn trykledningen. Trykslange bøjet. Ret trykslangen ud. TBP 6000/7...
  • Page 63: Garanti

    Garanti Fejl Mulig årsag Afhjælpning Pumpevoluminet Slangediameteren er for lille. Brug en større slangediameter. er for lille Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområdet. Transporthøjden er for stor. Overhold maks. transporthøjde, se Te- kniske data! Ved fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice. GARANTI Evt.
  • Page 64: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt i den udførelse, vi har sendt det på markedet, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Ansvarlig Dykpumpe, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 65 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV PRODUKTBESKRIVNING ORIGINALBRUKSANVISNING Produktöversikt (01) Innehållsförteckning Nätkabel Om denna handbok......... 65 Pumputgång/tryckledningsanslutning Produktbeskrivning........... 65 Säkerhetsinstruktioner........66 Öglor Montering............66 Lina 20 mm / 6 mm Idrifttagning............66 Pumpfot Användning............66 Uppsugningshål Underhåll och skötsel........67 Pumphölje Förvaring............67 Felavhjälpning..........67 Backventil Garanti..............68 Funktion EG-försäkran om överensstämmelse....68...
  • Page 66: Säkerhetsinstruktioner

    Arbetet får endast utföras föremål faller ned i schaktet. Dessa kan komma av elektriker. att fastna mellan pumphus och schaktväggarna så att pumpen inte kan fås upp. TBP 6000/7...
  • Page 67: Underhåll Och Skötsel

    Användning Sätta på pumpen 1. Rengör vid behov sugfotens uppsugningsslits med rent vatten. OBSERVA! Kontrollera linan Den dränkbara pumpen får inte suga upp några fasta partiklar. Sand och andra 1. Ta upp pumpen ur schaktet då och då. nötande material i matningsmediet för- 2.
  • Page 68: Garanti

    Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de har- moniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant Dränkbar pump, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 69 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE PRODUKTBESKRIVELSE BRUKSANVISNINGEN Produktoversikt (01) Innhold Strømkabel Om denne håndboken........69 Pumpeuttak/trykkledningstilkobling Produktbeskrivelse........... 69 Sikkerhetsanvisninger........70 Wirestropper Montering............70 Wire 20 mm / 6 mm Igangkjøring............70 Pumpefot Betjening............70 Innsugingshull Vedlikehold og pleie......... 71 Pumpehus Oppbevaring.............
  • Page 70: Sikkerhetsanvisninger

    Slike kan bli fastklemt mellom pumpe- huset og sjaktveggen, slik at pumpen ikke lenger kan trekkes opp. TBP 6000/7...
  • Page 71: Vedlikehold Og Pleie

    Betjening Slå på pumpen 1. Rengjør ved behov inntakssporene til sugefo- ten med rent vann. OBS! Kontroller wiren Den nedsenkbare pumpen må ikke suge inn faste stoffer. Sand og andre slipende 1. Trekk pumpen ut av sjakten iblant. stoffer i transportmediet ødelegger den 2.
  • Page 72: Garanti

    Garantitiden begynner når første sluttbruker kjøper maskinen. Datoen på den originale kjøpskvitteringen er retningsgivende. Ved et garantikrav må du henvende deg med denne garantierklæringen og kjøpskvit- teringen til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice. Denne garantien endrer ikke de lovmessige kravene om mangel man kan fremsette overfor selgeren. TBP 6000/7...
  • Page 73: Eu-Samsvarserklæring

    Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen det markedsføres av oss, er i samsvar med kra- vene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standar- dene. Produkt Produsent Autorisert representant Nedsenkbar pumpe, elek- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich trisk Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 74: Käsikirjaa Koskevia Tietoja

    Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. Uppopumppua ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Se ei sovellu seuraavien aineiden pumppaamiseen: juomavesi suolavesi elintarvikkeet syövyttävät aineet, kemikaalit syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuun- tuvat nesteet nesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C hiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet. TBP 6000/7...
  • Page 75: Turvaohjeet

    Turvaohjeet TURVAOHJEET ASENNUS HUOMIO! Painejohdon asennus (03) Loukkaantumisvaara! Pumpun ulostulossa on takaiskuventtiili. Vain teknisesti moitteettomassa kun- Sen avulla vältetään paineletkun tyhjen- nossa olevaa laitetta ja jatkojohtoa saa eminen aina pumpun pysähtyessä. käyttää! Vaurioituneita laitteita ei saa 1. Liitä painejohto (03/1) painejohtoliitäntään käyttää.
  • Page 76: Huolto Ja Hoito

    Huomioi kuljetettavan aineen maksimilämpötila. Tarkastuta uppopumppu. Ei verkkojännitettä. Tarkista sulakkeet, anna sähkömiehen tarkastaa virransyöttö. Uppopumppu on Imupuolen tukos. Poista imualueella oleva lika. käynnissä, mutta Painejohto suljettu. Avaa painejohto. ei kuljeta nestettä. Paineletku taittunut. Suorista paineletku. TBP 6000/7...
  • Page 77: Takuu

    Takuu Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kuljetusmäärä Letkun halkaisija liian pieni. Käytä suurempaa paineletkua. liian pieni Imupuolen tukos. Poista imualueella oleva lika. Imukorkeus liian suuri. Huomioi maksimikuljetuskorkeus, katso tekniset tiedot! Jos et pysty korjaamaan vaurioita, käänny lähimmän asiakaspalvelumme puoleen. TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan.
  • Page 78: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-di- rektiivejä, EU-turvallisuusvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia. Tuote Valmistaja Valtuutettu Uppopumppu, sähkökäyt- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich töinen Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Sarjanumero G3073075...
  • Page 79 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO GAMINIO APRAŠYMAS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Gaminio apžvalga (01) Turinys Prijungimo prie tinklo kabelis Prie šio vadovo..........79 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis Gaminio aprašymas......... 79 Saugos patarimai..........80 Lyno ąsos Montavimas............80 20 mm / 6 mm lynas Eksploatacijos pradžia........
  • Page 80: Saugos Patarimai

    Jei jungiamąjį kabelį reikia prailginti, galima VALDYMAS naudoti tik H07RN-F tipo kabelį ir sandūrų su- Siurblio nuleidimas jungimo movą. Šį darbą leidžiama atlikti tik kvalifikuotam elektrikui. Nuleisdami ir pakeldami siurblį, šachtoje atkreip- kite dėmesį į tai, kad tinklo laidas nebūtų tempia- TBP 6000/7...
  • Page 81: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Valdymas mas ir kad į šachtą nekristų daiktų. Jie gali įstrigti APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA tarp siurblio korpuso ir šachtos sienelės, todėl si- Siurblio valymas urblio nebus galima ištraukti į viršų. Atlikus plaukimo baseino chloruoto van- Siurblio įjungimas dens arba likučius paliekančių skysčių PRANEŠIMAS! tiekimą...
  • Page 82: Garantija

    Garantija pradedama skaičiuoti nuo tada, kai prietaisą įsigyja pirmasis galutinis vartotojas. Tai patvir- tina data ant originalaus pardavimo kvito. Esant garantiniam įvykiui kreipkitės su garantiniu dokumentu į pardavimo vietą arba į kitą įgaliotą klientų aptarnavimo vietą. Šie garantiniai įsipareigojimai neatšaukia teisėtus pirkėjo reikalavimus pardavėjui. TBP 6000/7...
  • Page 83: Eb Atitikties Deklaracija

    Patvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reikalavi- mus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas Panardinamasis siurblys, AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich elektrinis Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 84 Īpaši norādījumi labākai izpratnei un ma- Tas nav piemērots šādu vielu sūknēšanai: nipulēšanai. dzeramais ūdens; sālsūdens; pārtikā izmantojamais ūdens; agresīvi līdzekļi, ķīmiskās vielas; kodīgi, uzliesmojoši, sprādzienbīstami vai gāzēti šķidrumi; šķidrumi, kas ir siltāki par 35 °C; ūdens, kurā ir smiltis un abrazīvi šķidrumi. TBP 6000/7...
  • Page 85: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI MONTĀŽA UZMANĪBU! Pieslēdziet spiedvadu (03) Ievainojumu gūšanas risks! Sūknim pie izejas ir pretvārsts. Tas ne- Izmantojiet ierīci un pagarinātāju tikai pieļauj, apturot sūkni, no spiedvada katru tad, ja tie ir tehniski nevainojamā stāvo- reizi izplūst šķidrumam. klī! Nedrīkst darbināt bojātas ierīces.
  • Page 86: Apkope Un Kopšana

    Noņemiet netīrumus iesūkšanas zonā. boties. Termoslēdzis ir izslēdzies. Uzgaidiet līdz motora termoslēdzis at- kal ieslēgs iegremdējamo sūkni. Ie- vērojiet sūknējamo šķidrumu mak- simālo temperatūru. Pārbaudiet iegremdējamo sūkni. Tīklā nav sprieguma. Drošinātāju, strāvas padeve ir jāpār- bauda kvalificētam elektriķim. TBP 6000/7...
  • Page 87: Garantija

    Garantija Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Iegremdējamais Aizsprostojums iesūkšanas pusē. Noņemiet netīrumus iesūkšanas zonā. sūknis darbojas, Spiedvads aizvērts. Atveriet spiedvadu. bet šķidrums ne- tiek padots. Spiediena caurule saliekta. Iztaisnojiet spiediena cauruli. Pārāk mazs pār- Caurules diametrs ir pārāk mazs. Izmantojiet lielāku spiediena cauruli. sūknētā...
  • Page 88: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ar šo paziņojam, ka mūsu piegādātā izstrādājuma konstrukcija atbilst saskaņoto EK direktīvu prasībām, EK drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Produkts Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Iegremdējamais sūknis, AL-KO Geräte GmbH Andreass Hedrihs (Andreas Hedrich) elektriskais Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz sērijas numurs...
  • Page 89: Käsiraamat

    Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TOOTE KIRJELDUS TÕLGE Toote ülevaade (01) Sisukord Toitekaabel Käsiraamat............89 pumba väljund/surveühendus Toote kirjeldus..........89 Ohutusjuhised...........90 Trossiaasad Monteerimine............90 Tross 20 mm / 6 mm Commissioning..........90 Pumbajalg Kasutamine............90 Sisseimuavad Hooldus ja korrashoid........91 pumba korpus Hoiulepanek............91 Abi tõrgete korral..........
  • Page 90: Ohutusjuhised

    üksnes H07RN-F tüüpi kaablit ja et võrgujuhe ei oleks koormuse all ja et šahti ei valumuhvi. Seda tööd tohib teha ainult elek- kukuks esemeid. Esemed võivad pumbakorpuse trik. ja šahti seina vahele kinni jääda, nii et pumpa ei saa enam üles tõsta. TBP 6000/7...
  • Page 91: Hooldus Ja Korrashoid

    Kasutamine Pumba sisselülitamine 1. Vajadusel puhastage imemisjala avasid puhta veega. TÄHELEPANU! Trossi kontrollimine Pump ei tohi sisse imeda tahkeid kehi. Pumbatavas aines leiduv liiv ja muud 1. Tõmmake pump aeg-ajalt šahtist välja. abrasiivsed materjalid hävitavad sukel- 2. Kontrollige trossi. Kui tross on kahjustunud, pumba.
  • Page 92: Garantii

    Käesolevaga deklareerime, et see toode vastab meie poolt turule toodud kujul ELi harmoneeritud di- rektiivide, ELi ohutusstandardite ja tootespetsiifiliste standardite nõuetele. Toode Tootja Volitatud isik Sukelpump, elektriline AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 93 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Обзор продукта (01) Оглавление Сетевой кабель Предисловие к руководству......93 Выход насоса/разъем для подключения Описание продукта.........93 напорного трубопровода Указания по безопасности......94 Серьги Установка............94 Ввод в эксплуатацию........94 Трос 20 мм / 6 мм Управление............95 Основание...
  • Page 94: Указания По Безопасности

    дома должно ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ соответствовать напряжению, указанному Безопасность в технических характеристиках; не подключайте устройство к источнику с ВНИМАНИЕ! другим напряжением. С помощью соответствующих мер необходимо позаботиться о том, чтобы в случае неисправности погружного насоса не произошло затопления. TBP 6000/7...
  • Page 95: Управление

    Ввод в эксплуатацию Эксплуатируйте погружной насос в 1. Полностью размотайте сетевой кабель. подвешенном состоянии. 2. Убедитесь, что электрические штекерные Используйте насос только, если соединения находятся в защищенной от погружной насос полностью погружен. затопления зоне. Соблюдайте достаточное расстояние до 3. Вставьте штекер кабеля для сетевого дна...
  • Page 96 Недостаточный диаметр шланга. Используйте напорный шланг перекачиваемый большего диаметра. объем Засор со стороны всасывания. Удалите загрязнение на участке всасывания. Слишком большая высота подачи. Соблюдайте максимальную высоту подачи, см. технические характеристики! Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу. TBP 6000/7...
  • Page 97: Гарантия

    требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Производитель Уполномоченное лицо Погружной насос, AL-KO Geräte GmbH Андреас Хедрих (Andreas Hedrich) электрический Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серийный номер...
  • Page 98 в режимі постіної роботи. Він не призначений розуміння та полегшення роботи. для подавання таких речовин: питна вода; солона вода; продукти харчування; агресивні середовища, хімікати; їдкі, горючі, вибухові або газоподібні рідини; рідини з температурою понад 35°C; вода з піском і чистильні рідини. TBP 6000/7...
  • Page 99: Вказівки Щодо Безпеки

    Вказівки щодо безпеки ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ Забороняється використовувати пошкоджені та зношені подовжувальні УВАГА! кабелі. Небезпека отримання травм! Перед кожним введенням в експлуатацію перевіряйте стан Використовуйте пристрій і подовжувальний кабель лише подовжувальних кабелів. у технічно справному стані. Якщо необхідно видовжити кабель Заборонено...
  • Page 100: Експлуатація

    Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекер із мережі живлення. Неполадки в електричних приладах має усувати кваліфікованих електрик. Не дозволяється викидати прилад разом з простим побутовим сміттям, підлягає особливій утилізації. Важливо для Німеччини: Прилад підлягає особливій утилізації локального здійснення. TBP 6000/7...
  • Page 101: Гарантія

    Гарантія Несправність Можлива причина Спосіб усунення Двигун не Робоче колесо заблоковано Видалити бруд у зоні всмоктування. працює. Термовимикач вимкнувся. Зачекайте, доки термовимикач знову ввімкне заглибний насос. Слідкуйте за максимальною температурою подаваного середовища. Потрібно перевірити заглибний насос. Мережева напруга відсутня. Кваліфікованих електрик має...
  • Page 102: Декларація Про Відповідність Стандартам

    погоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані до цього продукту. Виріб Виробник Уповноважена особа Заглибний насос, AL-KO Geräte GmbH Андреас Хедріх (Andreas Hedrich) електричний Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серійний номер...
  • Page 103 TBP 6000/7 Art. Nr. 113 470 477454 477438 477437 477453 477443(2) 477455 477452 477456(2) 477451(3) 477439 477450 477449 477448 477436 477441(2) 477447 477435(2) 477440 477446(3) 477434 477445 477458 (2) 477433(2) 477432 477459 477460 477431 477444(7) 477461 E 113470...

Ce manuel est également adapté pour:

113470

Table des Matières