Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO JET 800/MC

  • Page 2 Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà Inhaltsverzeichnis Seite Ðèñóíêè Bildteil Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 31--33 Bedienungsanleitung Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Technische Daten Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ EG-Konformitätserklärung Ãàðàíòèÿ Garantie Table of Contents Page Illustrations 34-36 Operating Instructions Technical Data EU Certificate of Conformity Guarantee Index Page Figures 37-39 Mode d’emploi...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Die Gartenpumpe darf nur bestimmungsge- INLEITUNG mäß verwendet werden. Stellen Sie vor Ge- Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- brauch sicher, dass pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig – die Gartenpumpe, das Anschlusskabel und der durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Netzstecker nicht beschädigt sind Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Saugschlauch mit einem Durchmesser grö- – Salzwasser ßer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Ver- – Lebensmitteln wenden einer AL-KO-Sauggarnitur (12) mit Saug- – Schmutzwasser schlauch, Saugkorb und Fußventil (Rück- – aggressiven Medien, Chemikalien flussstop). Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    • Schließen Sie den Druckschlauch an die Was- ARTUNG UND FLEGE serleitung an und lassen Sie Wasser durch das Vor Beginn aller Wartungs- und Pflegear- Pumpengehäuse laufen, bis die Verstopfung beiten ist die Gartenpumpe vom Netz zu tren- beseitigt ist. nen.
  • Page 7: For Your Safety

    Necessary repairs must be carried the sale or the gift. out in a qualified AL-KO service centre. The following symbols are used in the instructions: Never use the electric cable to lift, carry or attach the garden pump to another object.
  • Page 8: Description Of The Pump

    – drinking water, than 1“ in diametre for the best performance. We – saltwater, recommend our AL-KO suction set (12), which con- – beverages or liquid foods, sists of a suction hose, strainer and non-return – corrosives or chemicals, valve.
  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    Clear blockage in suction hose. Lower pumping height (see technical data). Pumping height is too great. Lower suction height (see technical data). Suction height is too great. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you.
  • Page 10: Mesures De Securite

    Les réparations doivent être Dans le présent livret nous utiliserons les symboles effectuées exclusivement par les services après- suivants: vente agrées AL-KO. La pompe doit être soulevée et transportée DANGER uniquement par la poignée. Ne pas tirer sur Ce symbole concerne les procédures de travail le câble d’alimentation pour enlever la fiche de la...
  • Page 11: Description De La Pompe

    à 4 mètres, il faut monter un tuyau – d’eau potable; d’aspiration ayant un diamètre supérieur à 1". Il – d’eau salée; est conseillé d’utiliser un kit d’aspiration AL-KO – d’aliments liquides; – d’eaux usées; (12) composé de tuyau d’aspiration, d’un filtre et –...
  • Page 12: Entretien Et Nettoyage

    Hauteur de refoulement trop haute refoulement maximum (Caractéristiques techniques) Vérifier la hauteur d’aspiration, faire Hauteur d’aspiration trop haute attention à la hauteur d’aspiration maximum (Caractérisques Techniques) En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche.
  • Page 13: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente eseguite solamente dai centri assistenza clienti simbologia: AL-KO. La pompa deve essere sollevata e PERICOLO trasportata solamente dal manico. Non Questo simbolo riguarda le procedure di...
  • Page 14: Descrizione Della Pompa

    – acqua potabile; d'aspirazione con un diametro di oltre 1". Si – acqua salata; consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione AL-KO – alimenti liquidi; (12) composto da tubo d'aspirazione, filtro e – liquame; valvola di fondo (valvola di non ritorno). Il kit –...
  • Page 15: Manutenzione E Pulizia

    Prevalenza troppo alta Fare attenzione alla prevalenza massima (Caratteristiche Tecniche) Altezza d'aspirazione troppo alta Controllare l'altezza d'aspirazione, fare attenzione all'altezza d'aspirazione massima (Caratteristiche Tecniche) In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Page 16: Medidas De Segurança

    Não accione as bombas caso estiverem danificadas. As reparações deverão ser ou cedida. efectuadas somente por Centros de Assistência No manual de instruções, utilizam-se os seguintes Autorizados AL-KO. símbolos: A bomba deve ser levantada e transportada PERIGO pela alça. Não puxe o cabo de alimentação Este símbolo indica os procedimentos de trabalho...
  • Page 17: Descrição Da Bomba

    – águas servidas; de 1". Aconselhamos o uso de um kit de aspiração – substâncias corrosivas, químicas; AL-KO (12) formado por uma tubagem de – líquidos ácidos, inflamáveis, explosivos ou aspiração, filtro e válvula de fundo (válvula de voláteis;...
  • Page 18: Manutenção E Limpeza

    Controle a altura da aspiração, preste Altura da aspiração muito elevada atenção à altura de aspiração máxima (Características Técnicas) No caso de anomalias que não podem ser eliminadas, entre em contacto com o Centro de Assistência autorizado AL-KO mais próximo.
  • Page 19: Medidas De Seguridad

    NTRODUCCIÓN La bomba tiene que ser empleada solamente para el uso al que ha sido destinada. Antes Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba de jardin, leer atentamente el presente manual de de su puesta en funcionamiento, controlar que: instrucciones a efectos de prevenir accidentes y –...
  • Page 20: Descripción De La Bomba

    1". Es – agua salada; aconsejable la utilización de un kit de aspiración – alimentos líquidos; AL-KO (12) compuesto por tubo de aspiración, – agua sucia; filtro y válvula antiretorno. El kit de aspiración – sustancias corrosivas, químicas;...
  • Page 21: Mantenimiento Y Limpieza

    Altura de elevación demasiado alta Prestar atención a la máxima altura de elevación (Características Técnicas) Controlar la altura de aspiración, prestar Altura de aspiración demasiado atención a la altura de aspiración máxima alta (Características Técnicas) En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Page 22 Zet de pomp niet aan als deze beschadigd worden afgeleverd. is. Reparaties mogen uitsluitend worden In de gebruiksaanwijzing worden de volgende uitgevoerd in de door AL-KO erkende symbolen gebruikt: servicecentra. De pomp mag alleen aan het handvat GEVAAR worden opgetild en vervoerd.
  • Page 23: Beschrijving Van De Pomp

    – vloeibare voedingsmiddelen; inlaatslang van meer dan 1" monteren. Men raadt – rioolslijk; aan om de aanzuigkit AL-KO (12) te gebruiken, – chemische en corrosieve stoffen; deze bestaat uit een inlaatslang, een filter en een – zuren, ontvlambare explosieve of vluchtige inlaatklep, die terugloop van water verhindert.
  • Page 24: Onderhoud En Reiniging

    (technische eigenschappen) Controleer dat de maximale aanzuighoogte Aanzuighoogte te groot overeenkomt met wat de "technische eigenschappen" aangeven Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden.
  • Page 25 βλαβες. Οι επιδιορθωσεις πρεπει να Στο εγχειριδιο χρησης χρησιµοποιουνται τα ακολουθα πραγµατοποιουνται αποκλειστικα απο τα συµβολα: εξειδικευµενα τεχνικα κεντρα πελατων AL-KO. Η αντλια πρεπει να ανυψωθει και να µεταφερθει ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ απο το χερουλι. Μην χρησιµοποιειτε τον αγωγο Αυτο το συµβολο αφορα τις διαδικασιες εργασιας και...
  • Page 26 ανας αγωγος απορροφυσης µε διαµετρο µεγαλυτερη − υγρων τροφων απο 1'’. Συνιστουµε την χρηση ενος kit απορροφυσης − αλλοιωµενων υγρων AL-KO (12) που αποτελειται απο αγωγο − διαβρωτικων και χηµικων ουσιων απορροφυσης, φιλτρο και βαλβιδα πατου (βαλβιδα − οξινων, ευφλεκτων, εκρηκτικων η υπταµενων υγρων...
  • Page 27 Πολυ υψηλη υπερισχυση Χαρακτηριστικα) Πολυ υψηλο το υψος απορροφυσης Ελεγξετε το υψος της απορροφυσης, προσεξετε το υψος της µεγιστης απορροφυσης (Τεχνικα Χαρακτηριστικα) Σε περιπτωση ανοµαλιων που δεν µπορουν να εξαλειφθουν σας παρακαλουµε να απευθυνθειτε στο πιο κοντινο Εξειδικευµενο Κεντρο Πελατων AL-KO.
  • Page 28: Güvenlik Önlemleri

    Pompanýn satýlmasý veya Arizalanmis pompayi çalistirmayin. Onarimlar devredilmesi durumlarýnda bu kitapçýðýn da yený sadece AL-KO müsteri servis merkezi kullanýcýya verilmesi gerekir. tarafindan yapilmalidir. Bu kitapçýkta aþaðýdaki semboller kullanýlýr. Pompa yalnizca sapindan kaldirilmali ve TEHLÝKE tasinmalidir. Fisi prizden çikarmak için Bu sembol kullanýcýnýn baþka diðer kiþilerin...
  • Page 29 çapinda çekim borusu takilmalidir. Çekim – tuzlu su; borusu, filtre ve dip valfindan (geri dönmeyi – sivi besinler; engelleme valfi) olusan AL-KO çekim takimi (12) – lagim suyu; kullanilmasini öneririz. Çekim takimi bölge yetkili – kimyevi asindirici maddeler; saticisinda bulunur.
  • Page 30: Bakim Ve Temizlik

    Çekimdeki pisligi temizleyin Düzey farki çok fazla En fazla düzey farkina dikkat edin (teknik özellikler) Çekim yüksekligini kontrol edin, en fazla Çekim yüksekligi çok fazla çekim yüksekligine dikkat edin. Giderilemeyen anormallikler halinde en yakin AL-KO müsteri servis merkezine müracaat edin.
  • Page 31 Yfcjc ljk;ty ,snm bcgjkmpjdfy njkmrj d D T L T Y B T nt[ wtkz[> lkz rjnjhs[ jy ghtlyfpyfxty. Dj bp,t;fybt ytcxfcnys[ ckexftd b ufhfynbb Äî ïóñêà åãî â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî ghfdbkmyjuj ht;bvf hf,jns cfljdjuj yfcjcf óáåäèòüñÿ, ÷òî: ght;lt dctuj cktletn dybvfntkmyj ghjxbnfnm - íàñîñ, ñîåäèíèòåëüíûé...
  • Page 32 1 0 Êîëåíî • Ddbynbnm rjktyj !10@ d ôèòèíã è ïîâåðíóòü 1 1 Ôèòèíã tuj d ;tkftvjv yfghfdktybb. 1 2 Âñàñûâàþùèé êîìïëåêò AL-KO (àêñåññóàð) • Pfrhtgbnm øëàíã íà êîëåíå. Êîëåíî ìîæåò áûòü 1 3 Ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð (àêñåññóàð) îòðåçàíî â ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííûì...
  • Page 33 Ïðåâûøåíà ìàêñ. ãëóáèíà âñàñûâàíèÿ Ïðîâåðèòü ãëóáèíó âñàñûâàíèÿ, ó÷èòûâàòü ìàêñ. ãëóáèíó âñàñûâàíèÿ (òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè) Ïðè ïîÿâëåíèè äàëüíåéøèõ íåèñïðàâíîñòåé ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â ñåðâèñíóþ ñëóæáó AL-KO. Äàííûå âûøå óêàçàíèÿ íå ÿâëÿþòñÿ ðóêîâîäñòâîì äëÿ ñàìîñòîÿòåëüíîãî âûïîëíåíèÿ ðåìîíòíûõ ðàáîò, òàê êàê äëÿ ýòîãî òðåáóþòñÿ ñïåöèàëüíûå çíàíèÿ.
  • Page 34 S T Ê P Œ RODKI EZPIECZEÑSTWA U¿ Y T KO WA N I E Przewidziane zastosowania...
  • Page 35 Zabronione zastosowania • OMPY Pompa ogrodowa/Wyposa¿enie dodatkowe (Rysunki A, B, C) Monta¿ rury t³ocznej D z i a ³ a n i e Nape³nianie pompy Zabezpieczenie termiczne NSTALOWANIE I RUCHAMIANIE OMPY Uruchamianie/Zatrzymywanie pompy Monta¿ rury ssawnej...
  • Page 36 ONSERWACJA I ZYSZCZENIE Zabezpieczenie przed zamarzaniem Czyszczenie pompy Postêpowanie w przypadkach zatkania ROBLEMY ECHNICZNE P r o b l e m P r z y c z y n a Rozwi¹zanie problemu...
  • Page 37: Bezpečnostné Predpisy

    Opravy musia by vykonané čerpadlom. iba v servisnom stredisku AL-KO. V návode nájdete nasledujúce symboly: Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša iba za rukovä . Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO na vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
  • Page 38: Popis Čerpadla

    1". Doporučujeme – pitnej vody; použitie nasávacieho súboru AL-KO (12) – slanej vody; – tekutých potravín; zloženého z nasávacieho potrubia, filtru a – usadenín a kalov; spodného ventilu ( spätný ventil ). Nasávací...
  • Page 39 Výtlačná výška príliš vysoká Da pozor na maximálnu výtlačnú výšku (vi Technické údaje) Skontrolova výšku nasávania, da pozor Výška nasávania príliš vysoká na maximálnu výšku nasávania (vi Technické údaje) V prípade neopravite ných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO...
  • Page 40: Bezpečnostní Předpisy

    čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny V návodu najdete následující symboly: pouze v servisním středisku AL-KO. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukoje . Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu práce a kabel k vytažení...
  • Page 41: Instalace A Uvedení Do Provozu

    – pitné vody 1". Doporučujeme použití nasávacího souboru – slané vody AL-KO (12) složeného z nasávacího potrubí, filtru – tekutých potravin a spodního ventilu (zpětný ventil). Nasávací – usazenin a kalů soubor můžete zakoupit ve specializovaném –...
  • Page 42 Dát pozor na maximální výtlačnou Výtlačná výška příliš vysoká výšku (viz Technické údaje) Výška nasávání příliš vysoká Zkontrolovat výšku nasávání, dát pozor na maximální výšku nasávání (viz Technické údaje) V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO...
  • Page 43: Biztonsági Intézkedések

    A szivattyút kizárólag rendeltetésének EVEZETÉS megfelelően szabad felhasználni. A szivattyú A kerti szivattyú működésbe hozatala előtt üzembehelyezése előtt bizonyosodjon meg, hogy figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, – a szivattyú, a tápvezeték és a dugaszoló ne balesetek megelőzése és a tökéletes működés legyen megkárosodva biztosítása érdekében.
  • Page 44 Ürítő dugó csatlakozóhoz. A könyökcső csatlakozó 10 Könyökcső csatlakozó csőkötését meg lehet rövidíteni, hogy a 11 Menetes csőkötés választott csővezeték csatlakozójának 12 AL-KO szívógarnitúra (tartozékok) megfeleljen. 13 Szűrő (tartozékok) • Nyissa ki a nyomóvezeték összes elzáró szerelvényét (szelepek, fúvókák, stb…) Működés A szivattyú...
  • Page 45: Karbantartás És Tisztítás

    A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Figyeljen a maximális szintkülönbségre (Műszaki adatok) Ellenőrizze a szívómagasságot és Túl nagy szívómagasság figyeljen a maximális szívómagasságra (Műszaki adatok) Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Page 46 Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne – havepumpe, netledning og stikkontakt ikke er kvalitets-havepumpe fra AL-KO. beskadiget. For at sikre en korrekt og problemfri drift er det – ikke er udsat for vandstråle eller anvendes i yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning...
  • Page 47: Montering /Ibrugtagning

    – ætsende, brandbare, explosive eller flygtige de, skal der anvendes en sugeslange med væsker en diameter på mindst 1”. Vi anbefaler AL-KO- – væsker, som er varmere end 35° C sugesæt (12), som består af sugeslange, filter – sandholdigt vand og slibende/grovkornede stof- og tilbageløbsventil.
  • Page 48: Vedligeholdelse Og Pleje

    • Tilslut trykslangen til en vandhane, og lad van- EDLIGEHOLDELSE OG PLEJE det løbe gennem pumpehuset indtil tilstopning Før vedligeholdelsesarbejder udføres på en er fjernet. pumpen, skal det sikres, at pumpen ikke er • Før pumpningen genoptages, efterprøves tilsluttet nettet (fjern netstikket og sørg for at pum- eventuelt kortvarigt om pumpen kører frit.
  • Page 49 Trädgårdspumpen får endast användas på NLEDNING avsett sätt. Säkerställ innan användning, att Läs denna bruksanvisning noggrant innan träd- – trädgårdspumpen, anslutningskabeln och stick- gårdspumpen tas i bruk. Det är en förutsättning kontakten inte är skadade för säkert arbete och ett användande utan störnin- –...
  • Page 50 än 1” – saltvatten monteras. Vi rekommenderar att du använder en – livsmedel AL-KO-sugsats (12) med sugslang, sugkorg och – smutsvatten fotventil (backventil). Fråga er återförsäljare. – aggressiva vätskor, kemikalier Vid sandhaltigt vatten måste ett förfilter (13) –...
  • Page 51: Underhåll Och Vård

    • Anslut tryckslangen till vattenledningen och låt NDERHÅLL OCH VÅRD vatten spola genom pumpchassit tills stoppet Innan underhållsarbeten och vård påbörjas är bortspolat. skall trädgårdspumpen skiljas från nätans- • Innan man åter startar pumpen, kan man genom lutning. Drag nätkabelns stickkontakt ur väggur- att kort slå...
  • Page 52 Puutarhapumppua saa käyttää ainoastaan OHDANTO määräysten mukaisesti. Varmista ennen Lue käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapum- käyttöä, että pun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman – puutarhapumppu, liitäntäjohto ja verkkopistoke toiminnan ja häiriöttömän käytön. ovat moitteettomassa kunnossa Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se –...
  • Page 53 Määräystenvastainen käyttö • Asenna imuletku. Varmista, että liitäntä on tiivis, Puutarhapumppua ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. mutta älä vahingoita kierteitä. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamise- Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. – juomavesi Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan (12) –...
  • Page 54: Huolto Ja Hoito

    • Liitä paineletku vesijohtoon ja anna veden vir- UOLTO JA HOITO rata pumppukotelon läpi, kunnes tukkeuma ir- Puutarhapumppu on erotettava sähköver- toaa. kosta aina ennen huolto- ja hoitotöiden alo- • Ennen käyttöönottoa voit tarkistaa, ettei pum- ittamista. Irrota liitäntäjohdon pistoke pistorasia- pussa ei ole tukkeumia kytkemällä...
  • Page 65 Ginge Svenska AB • Tel. +46/31 57 35 80 • Fax +46/31 57 56 20 AL-KO Ginge A/S, Norge • Tel. +47/64 86 25 50 • Fax +47/64 86 25 54 AL-KO Motor Espana S.A. • Tel. +34/976-786 195 • Fax +34/976-774393 AL-KO Kober BV •...

Ce manuel est également adapté pour:

Jet 1000/mc

Table des Matières