Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
JET F 1004
477217_a I 07/2013
D
GB
I
F
E
NL
DK
S
FIN
CZ
SK
H
PL
RUS
UA
SLO
HR
TR
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO JET F 1004

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE JET F 1004 477217_a I 07/2013...
  • Page 3 JET F 1004 Art. Nr. 113 118 1000 W 230 V AC, 50 Hz 81 dB (A) 48 m/4,8 bar 4000 l/h 35 °C 1" 11,0 kg netto...
  • Page 4 Einleitung Die Gartenpumpe darf nur bestimmungs- gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- − pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig die Gartenpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5 Verwendungszweck 11 Klarsichtdeckel Filter 12 Dichtungen zum Filter Bestimmungsgemäße Verwendung 13 Filter Die Gartenpumpe ist für die private Nutzung in 14 Rückschlagventil Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im 15 Dichtung Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- 16 Runddichtring (Klarsichtdeckel- Filterraum) schen Daten betrieben werden.
  • Page 6 Gartenpumpe vom Netz zu Saugschlauch mit einem Durchmesser trennen. Ziehen Sie den Stecker des größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen Anschlusskabels aus der Steckdose. das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur (23) mit Saugschlauch, Saugkorb und Pumpe spülen Fußventil (Rückflussstop).
  • Page 7 Frostschutz Entsorgung Ausgediente Geräte nicht über Schützen Sie die Pumpe vor Frost. • den Hausmüll entsorgen! Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung. • Verpackung, Gerät und Zubehör Schrauben Sie die Ablassschrauben (9) und sind aus recyclingfähigen Mate- (10) heraus und lassen Sie das Wasser aus rialien hergestellt und entspre- der Pumpe auslaufen.
  • Page 8 If you resell your pump or give it damaged. Necessary repairs must be to another user, please include these instructions carried out in a qualified AL-KO service in the sale or the gift. centre. The following symbols are used in the instruc-...
  • Page 9 10 Draining screw for filter chamber larger than 1“ in diameter for the best 11 Transparent filter cover performance. We recommend our AL-KO 12 Seals for filter suction set (23), which consists of a 13 Filter...
  • Page 10 • Cleaning the pump When laying the suction hose, make sure that it is lower than the pump. If you have used your garden pump to pump chlorine water (swimming pool water) or liquids If the suction hose is laid so that it is higher which leave a residue, flush your pump out with than the pump, bubbles will be- come clear water after use.
  • Page 11 Lower pumping height (see technical data). Suction height is too great. Lower suction height (see technical data). If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4 Translation of original user instructions...
  • Page 12 Introduction La pompe doit être exclusivement utilisée dans des emplois pour lesquels elle est conçue. Avant de la faire démarrer, Avant de faire démarrer la pompe de jardin, lire − s’assurer que: attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un la pompe, le câble d’alimentation et la −...
  • Page 13 Utilisation 11 Couvercle transparent du filtre 12 Joints du filtre Applications prévues 13 Filtre 14 Clapet anti-retour La pompe est destinée à une utilisation domesti- 15 Joint que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être 16 Joint torique d’étanchéité (couvercle transpa- utilisée uniquement dans le cadre fixé...
  • Page 14 à 4 mètres, il faut monter un tuyau d’aspiration ayant un diamètre Avant d’effectuer une quelconque interven- supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un tion d’entretien ou de nettoyage, la pompe kit d’aspiration AL-KO (23) composé de doit être déconnectée réseau tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou-...
  • Page 15 Faire attention à la hauteur de refoulement haute maximum (Caractéristiques techniques) Hauteur d’aspiration trop Diminuer la hauteur de refoulement (Carac- haute téristiques techniques) En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 16 Le riparazioni devono essere esegui- Questo simbolo riguarda le procedure di te solamente dai centri assistenza clienti lavorazione e di funzionamento che devo- AL-KO. no essere rispettate attentamente per evitare pericoli all'utente o ad altre perso- La pompa deve essere sollevata e traspor- tata solamente dal manico.
  • Page 17 1". Base pompa Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione Corpo pompa AL-KO (12) composto da tubo d'aspirazio- Tappo di scarico del vano pompa 10 Tappo di scarico del vano filtro ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non ritorno).
  • Page 18 • Pulizia del filtro Collocare il tubo d'aspirazione al di sotto • della pompa. Svitare la vite di sblocco (10) dell'apertura di svuotamento, svuotare l'area destinata al fil- Nel caso in cui venisse collocato al di • traggio e riavvitare l'apertura di svuotamento. sopra della pompa si formerebbero bolle Svitare il coperchio del filtro (11) con l'aiuto d'aria e la pompa aspirerebbe aria.
  • Page 19 (Caratteristiche Tecniche) Altezza d'aspirazione troppo alta Controllare l'altezza d'aspirazione, fare attenzione all'altezza d'aspirazio- ne massima (Caratteristiche Tecni- che) In caso di inconvenienti non eliminabili si prega di rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti AL-KO più vicino. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Page 20 Introducción − La bomba no tiene que ser accionada por: Personas leído Antes de la puesta en funcionamiento de la comprendido el presente manual de bomba de jardín, leer atentamente el presente instrucciones; − manual de instrucciones a efectos de prevenir Menores de 16 años.
  • Page 21 Empleo 14 Válvula de retención 15 Junta Aplicaciones previstas 16 Anillo de junta redondo (filtro de tapa transparente – cámara de filtro) La bomba ha sido destinada para el uso privado 17 Junta plana en casas y jardines. Tiene que ser usada 18 Codo solamente dentro de los márgenes de empleo 19 Junta plana...
  • Page 22 Antes de efectuar cualquier trabajo de Es aconsejable la utilización de un kit de mantenimiento o limpieza, desconectar la aspiración AL-KO (23) compuesto por tubo bomba de la red de alimentación. Quitar el de aspiración, alcachofa y válula de pie enchufe de la toma de corriente.
  • Page 23 Altura de aspiración demasiado alta Controlar la altura de aspiración, prestar atención a la altura de aspiración máxima (Características Técnicas) En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 24 Dit symbool betreft de handelingen en de Zet de pomp niet aan als deze beschadigd bedrijfsomstandigheden die strikt moeten is. Reparaties mogen uitsluitend worden worden gerespecteerd om gevaren voor de uitgevoerd in de door AL-KO erkende gebruiker andere personen servicecentra.
  • Page 25 Gebruik 11 Transparant filterdeksel 12 Pakkingen voor filter 13 Filter Toepassingen waar de pomp voor 14 Terugslagklep bestemd is 15 Pakking 16 Ronde pakkingring (transparant deksel voor De pomp is bestemd voor particulier gebruik in filterkamer) huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt 17 Vlakke pakking voor toepassingen die in overeenstemming zijn 18 Kniekoppeling...
  • Page 26 Spoel telkens de pomp met schoon water na het inlaatslang van meer dan 1" monteren. pompen van water met chloor of andere Men raadt aan om de AL-KO-aanzuigkit vloeistoffen die resten kunnen achterlaten. (23) te gebruiken, deze bestaat uit een...
  • Page 27 Aanzuighoogte te groot Controleer maximale aanzuighoogte overeenkomt met wat "technische eigenschappen" aangeven Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4 Vertaling van de originele gebruikershandleiding...
  • Page 28 Før pumpen tages i brug vær da sikker på, Kære kunde. − Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af havepumpe, netledning og stikkontakt denne kvalitets-havepumpe fra AL-KO. − ikke er beskadiget For en korrekt og problemfri drift, er det yderst ikke er udsat for vandstråle eller vigtigt læse...
  • Page 29 Tænd-/slukkontakt dybde, skal der anvendes en sugeslange Sugeenhed med en diameter på mindst 1”. Vi Pumpehus anbefaler AL-Ko sugesæt (12), som består Bundskrue af sugeslange, filter og tilbageløbsventil. 10 Vinkelstykke med pakning (tilbehør) Sugesættet fås hos forhandleren. 11 Tilslutningsstykke med gevind (tilbehør) Ved pumpning af sandholdigt vand skal 12 AL-KO-sugesæt (tilbehør)
  • Page 30 • Fjerne tilstopning Sørg for at placere sugeslangen lavere end pumpen. Tilstoppelser i havepumpen fjernes således: • Hvis sugeslangen placeres højere end Fjern indsugningsslangen ved pumpen, vil der dannes luftbobler i slangen • pumpeindløbet (1) og pumpen vil suge luft ind. Tilslut trykslangen til en vandhane, og lad vandet løbe gennem pumpehuset indtil Montering af trykslange...
  • Page 31 Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Fjern tilsmudsningen. Rengør pumpehjulet med en vandstråle. Pumpen slukker pga overophedning Vent sikringen automatisk slår (Termosikring) pumpen til igen. Få pumpen tjekket. Væskens temperatur må...
  • Page 32 Inledning Skadade trädgårdspumpar får användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan trädgårdspumpen bruk. är Trädgårdspumpen får endast lyftas och förutsättning för säkert arbete transporteras med bärhandtaget. Dra inte i användande utan störningar. kabeln när du ska dra ut stickkontakten. Bevara alltid bruksanvisningen så...
  • Page 33 Användning 14 Backslagsventil 15 Packning 16 Packningsring (genomsk. lock filterkammare) Avsedd användning 17 Packning 18 Vinkelnippel Trädgårdspumpen är endast avsedd för privat 19 Packning användning i hus och trädgård. Den får endast 20 Förbindningsnippel användas inom de gränser som kan utläsas ur 21 Packningsring Tekniska data.
  • Page 34 Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en swimmingpoolvatten eller vätskor som lämnar sugslang med en diameter större än 1” restprodukter, måsten den spolas med rent monteras. rekommenderar vatten. använder en AL-KO-sugsats (23) med Rengöra filter sugslang, sugkorg fotventil • (backventil). Fråga er återförsäljare.
  • Page 35 Återvinning Släng inte uttjänta maskiner med hushållssoporna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. RL 2002/96 EG Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Pumphjulet blockerat Spola bort stoppet ur pumpen Termobrytaren har stängt av...
  • Page 36 Johdanto Vaurioitunutta puutarhapumppua ei saa käyttää. Laitteen korjaukset tulee tehdä valmistajan asiakaspalveluhuolloissa. käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapumpun käyttöönottoa. Näin varmistat Nosta kuljeta puutarhapumppua laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. ainoastaan kantokahvasta. Älä irrota Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta...
  • Page 37 Käyttötarkoitus 13 Suodatin 14 Takaiskuventtiili 15 Tiiviste Määräystenmukainen käyttö 16 Pyöreä tiivisterengas (suodatintilan läpinäkyvä kansi) Puutarhapumppu tarkoitettu ainoastaan 17 Tasotiiviste yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Sitä 18 Kulmanippa käyttää ainoastaan käyttörajoitusten 19 Tasotiiviste puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. 20 Liitäntänippa Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin 21 Pyöreä...
  • Page 38 Jos letku asennetaan korkeammalle kuin Jos pumpulla on johdettu klooripitoista uima- pumppu, letkuun muodostuu ilmakuplia. altaan vettä tai muita nesteitä, joista jää jäämiä, pumppu tulee huuhdella käytön jälkeen puhtaalla vedellä. Paineletkun asennus Suodattimen puhdistus • • Ruuvaa liitäntänippa (20) pyöreän Ruuvaa auki tyhjennysaukon sulkuruuvi (10), tiivisterenkaan kanssa (21) kiinni pumpun tyhjennä...
  • Page 39 Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Huuhtele pumppu, poista tukos Lämpökytkin on kytkenyt laitteen Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pois päältä pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Tarkista sulakkeet, anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö...
  • Page 40 Nezapojujte pokud jsou majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny pouze v servisním středisku AL-KO. V návodu najdete následující symboly: Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu kabel k vytažení...
  • Page 41 Motorová část být namontováno potrubí s průměrem 1". Napájecí kabel Doporučujeme použití nasávacího souboru Spínač ON/OFF (zapnuto/vypnuto) Báze čerpadla AL-KO (23) složeného z nasávacího potrubí, filtru a spodního ventilu (zpětný Tělo čerpadla Vypouštěcí zátka prostoru čerpadla ventil). Nasávací soubor můžete zakoupit ve specializovaném obchodu.
  • Page 42 • Montáž výtlačného portubí Kryt filtru (11) odšroubujte s pomocí klíče • • k filtrům. Našroubujte spojovací vsuvku (20) Filtr (13) vyjměte z hlavy čerpadla a očistěte s kruhovým těsnicím kroužkem (21) na • jej pod tekoucí vodou. • výstupní otvor (3). Před navrácením filtru zkontrolujte obě...
  • Page 43 (viz Technické údaje) Výška nasávání příliš vysoká Zkontrolovat výšku nasávání, dát pozor na maximální výšku nasávání (viz Technické údaje) V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. CZ 4 Překlad originálního návodu k použití...
  • Page 44 Opravy musia byť vykonané s čerpadlom. iba v servisnom stredisku AL-KO. Čerpadlo môžete zodvihnúť a prenášať iba V návode nájdete nasledujúce symboly : za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
  • Page 45 čerpadla s priemerom väčším ako 1“ Odporúčame teleso čerpadla použitie nasávacej sady AL-KO (23) vypúšťacia zátka priestoru čerpadla zloženej zo sacej hadice , filtra a spätného ventilu. Nasávaciu sadu možno zakúpiť 10 vypúšťacia zátka priestoru filtra v špecializovaných predajniach .
  • Page 46 • Ak ho umiestnite nad čerpadlo, mohli by sa Kryt filtra (11) odskrutkujte pomocou kľúča vytvoriť vzduchové bubliny a čerpadlo by • filtra. Filter (13) vyberte z hlavy čerpadla a vyčistite nasávalo vzduch. • pod tečúcou vodou. Montáž výtlačného potrubia •...
  • Page 47 Malý priemer potrubia( hadice ) Použiť výtlačné potrubie (hadicu) s väčším priemerom Príliš vysoká výtlačná výška Znížiť výtlačnú výšku V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšie servisné stredisko AL-KO. SK 4 Preklad originálneho návodu na použitie...
  • Page 48 szivattyút kizárólag rendeltetésének Bevezetés megfelelően szabad felhasználni. szivattyú üzembehelyezése előtt A kerti szivattyú működésbe hozatala előtt − bizonyosodjon meg, hogy figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megelőzése és a tökéletes működés szivattyú, tápvezeték és biztosítása érdekében. dugaszoló ne legyen megkárosodva −...
  • Page 49 18 Könyök Alkalmazás 19 Síktömítés 20 Csatlakozó csonk Alkalmazási területek: 21 Ó-gyűrű A szivattyú lakásban és kertben való magán 22 Nyomóvezeték (Tartozék) felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút 23 Szívókészlet (Tartozék) kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az Szűrőkulcs (B ábra) alkalmazási határok keretei közt használja. A szivattyú...
  • Page 50 Abban az esetben, ha a szivattyú felett A szűrő tisztítása • lenne elhelyezve, levegőbuborékok A leeresztőnyílás zárócsavarját (10) csavarja alakulnának ki és a szivattyú levegőt szűrőteret ürítse majd szívna be. • leeresztőnyílást újból zárja le A szűrőfedelet (11) a szűrőkulccsal csavarja A nyomóvezeték felszerelése •...
  • Page 51 Távolítsa szennyeződést szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Figyeljen a maximális szintkülönbségre (Műszaki adatok) Túl nagy szívómagasság Ellenőrizze szívómagasságot és figyeljen a maximális szívómagasságra (Műszaki adatok) Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 52 Pompa nie moļe być uruchamiana przez: Wstęp – osoby, które nie przeczytały lub nie zrozumiały treści niniejszej instrukcji; W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz – osoby niepełnoletnie poniļej lat 16. zapewnienia optymalnego działania urządzenia, Pompę moļna uļywać wyłącznie zgodnie przed przystąpieniem do uruchomienia pompy z przeznaczeniem.
  • Page 53 średnicy powyļej 1". Zaleca się Kadłub pompy zastosowanie zestawu ssawnego AL-KO Korek wylewowy z pompy (23), w którego skład wchodzą: rura 10 Korek wylewowy z obszaru filtra ssawna , filtr i zawór stopowy (zawór 11 Wieczko przezroczyste filtra zwrotny). Zestawy ssawne są do nabycia...
  • Page 54 • Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością Umieścić rurę ssawną poniļej pompy. chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć pompę czystą wodą. Umieszczenie rury powyļej pompy spowodowałoby tworzenie się Czyszczenie filtra • pęcherzyków powietrza zasysanie Odkręcić korek wylewowy (10) otworu powietrza przez pompę. opróļniania, opróļnić...
  • Page 55 Nadmierna wysokość zasy- Sprawdzić maksym. wysokość zasysania w sania charakterystyce technicznej W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, naleļy zwrócić się do najbliļszego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług...
  • Page 56 ь ь ь ь Д ь ь ь − ь ь ь − ь ь ь ь ё ь AL-KO. ь ь ь В А ь ь ь Э Д ь . КА А ь Э ь ь. К ь...
  • Page 57 ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь − ь ь ё ь ь − L-К − , ё К ь ь − − − ь ё ё ь (3). ь ь ь (6). щ −...
  • Page 58 • ь ь ё ь ь (6). 1". ь ь AL-KO (23), ё ь ь ь Э • Ч ь Ч ь • ь ь • ь (10), ь ь ь (20) ь ь ь ь ь ь • •...
  • Page 59 Д ь ь ь ь, ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь ь Д ь ь ь ь ь ⇒ ь ⇒ ь ь ь ь AL-KO. ь RUS 4...
  • Page 60 В є ь ь Ц ь ь ь ь 'є ь Д ь ь ь є ь ь- ь ВА А ь ВКА ІВКА ь В і щ (>10 ь DIN/VDE Ц ь 0100, 737, 738 702 ( − ). Д −...
  • Page 61 ь 'є 12 AL-KO- В ь ь ь і є − ь є (3). ь, − є ь (6). − є ь 15 – 20 − є ь . − − і ь • ь В • ь , −...
  • Page 62 • і і ь ь ь 'є В і ь ь 'є • ь ь 'є (11) • (3). ь ь ь є (10) ь ь 'є ь • ь К ь • • ь ь • (1). ь є •...
  • Page 63 Д є ь ь ь ь є, є є ь ь 'є ь 'є Д ь ь ь Д 'є ь ь ь ь UA 4...
  • Page 64 Poškodovane naprave smete Uvod uporabljati. Popravila smejo izvajati le v pooblaščenih servisnih delavnicah. Pred postavitvijo in prvo uporabo vrtne črpalke črpalke dvig prestavljanje za vodo pazljivo preberite navodila za uporabo. uporabljajte ročaj. Pri izvlačenju vtiča iz To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za električnega omrežja vlecite...
  • Page 65 Pri višini sesanja preko 4 m mora imeti izhodni (tlačni) priključek sesalna cev premer najmanj 1" (25,4 mm). ohišje motorja Priporočamo uporabo sesalne garniture priključni kabel AL-KO (23) s sesalno cevjo, sesalno stikalo za vklop in izklop košaro ventilom preprečitev noga črpalke povratnega toka.
  • Page 66 • • Povezovalni element (20) s tesnilnim S pomočjo ključa za filter odvijte pokrov filtra • obročkom (21) privijte v izhodni priključek (11). Filter (13) vzemite iz glave črpalke in ga • (3). • Kotni element (18) privijte na povezovalni očistite pod tekočo vodo.
  • Page 67 Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo črpanega dopustno temperaturo...
  • Page 68 Uvod oštećena. Popravke treba vršiti ovlašteni AL-KO serviser. Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili Pumpa se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
  • Page 69 10 Koljenasti nastavak s brtvom (pribor) ventila. Obratite se prodavaču proizvodnog 11 Spojnica (pribor) programa AL-KO. 12 AL-KO usisna garnitura (pribor) Kod usisavanja pjeskovite vode potrebno 13 Predfilter (pribor) je između usisnog crijeva i ulaznog otvora 14 Nepovratni ventil pumpe postaviti predfilter (13).
  • Page 70 Postavljanje tlačnog crijeva Otklanjanje začepljenja • Začepljenost pumpe otklonite na slijedeći način: • Zategnite spojnicu s navojima (11) na izlazni • otvor pumpe (3). Otklonite usisno crijevo iz ulaznog otvora • Postavite koljenasti nastavak (10) na pumpe (1). spojnicu i okrenite nastavak u željenom Tlačno crijevo stavite na slavinu za vodu i •...
  • Page 71 Prevelika visina pumpanja Smanjite visinu pumpanja (vidi tehničke podatke) Prevelika visina usisavanja Smanjite visinu usisavanja (vidi tehničke podatke) Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 4 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 72 Bahçe pompası sadece talimata uygun Giriş olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: − Bahçe pompasını işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, Bahçe pompasının, bağlantı kablosunun ve şebeke fişinin hasarlı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır.
  • Page 73 Emme sıvılar hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri − 35 °C'den daha sıcak olan sıvılar akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü Kumlu su ve pürüzlü sıvılar (12) kullanmanızı tavsiye ederiz. Konuyla Cihaz açıklama ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza sorun.
  • Page 74 Basınç borusunun monte edilmesi Tıkanıklıkların giderilmesi • Bahçe pompasındaki tıkanıklıklar aşağıdaki gibi Bağlantı parçasını (11) pompa çıkışına (3) • • giderin: vidalayın. Emme hortumunu pompa girişinden (1) Köşe nipelini (10) bağlantı parçasına • çıkarın. vidalayın ve köşe nipelini istenen yöne •...
  • Page 75 Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Tekerlek bloke olmuş Kiri emiş bölgesinden çıkarın Termo şalter devreden çıktı Termo şalterin pompayı tekrar devreye alana kadar bekleyin. Taşıma ortamının azami sıcaklığına dikkat edin Pompayı...
  • Page 76 Introdução A bomba de jardim deve ser utilizada exclusivamente para o fim a que se  destina. Antes da utilização, garantir que: Ler atentamente estas instruções de utilização antes da colocação em funcionamento da a bomba de jardim, o cabo de ligação bomba de jardim.
  • Page 77 Utilização 11 Tampa transparente do filtro 12 Vedantes do filtro Utilização adequada 13 Filtro 14 Válvula anti-retorno A bomba de jardim destina-se exclusivamente a 15 Junta utilização privada em casa e no jardim. Só pode 16 Vedante (tampa transparente do ser accionada dentro dos limites de utilização compartimento do filtro) definidos de acordo com as especificações...
  • Page 78 1". Lavar a bomba Recomendamos utilização Após o transporte de água de piscina clorada, ou conjunto de aspiração AL-KO (23) com de outras substâncias líquidas que deixem mangueira aspiração, filtro resíduos, lavar a bomba com água limpa.
  • Page 79 Protecção anti-congelante Eliminação Não proceder à eliminação de  Proteger a bomba contra o congelamento. aparelhos inutilizados juntamente  Esvaziar o tubo de aspiração e de pressão. lixo doméstico! Desaparafusar os bujões de purga (9) e (10)  A embalagem, o aparelho e os e deixar escoar a água da bomba.
  • Page 80 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspeziischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Gartenpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 81 We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-speciic standards. Executive Oficer Product Manufacturer Garden pump, electric AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 82 Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Pompe, électrique AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Page 83 è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard speciici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Pompa, elettrico AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Page 84 Producto Fabricante Apoderado Bomba de jardín, eléctrico AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Page 85 Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspeciieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Tuinpomp, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 86 Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspeciikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Havepumpe, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 87 Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspeciika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Trädgårdspump, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 88 Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Puutarhapumppu, sähkökäyttöinen AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 89 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy speciické pro tento produktt. Zmocněnec Produkt Výrobce Čerpadlo, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 90 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Čerpadlo elektrické AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 91 Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Elektromotoros fűnyírógép AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 92 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Pełnomocnik Produkt Producent Pompa, elektryczna AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 93 продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Садовый насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 94 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 95 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Pooblaščeni zastopnik Izdelek Proizvajalec Električna vrtna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 96 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su speciični za proizvod. Proizvođač Opunomoćenik Proizvod Električni vrtna pumpa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 97 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Bahçe pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 98 UE, às normas de segurança da UE e às normas especíicas do produto. Produto Fabricante Representante Gartenpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ...
  • Page 100 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...