Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
HW F 1004
477219_a I 07/2013
D
GB
I
F
E
NL
DK
S
FIN
CZ
SK
H
PL
RUS
UA
SLO
HR
TR
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO HW F 1004

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE HW F 1004 477219_a I 07/2013...
  • Page 3 HW F 1004 Art. Nr. 113 121 1000 W 230 V AC, 50 Hz 81 dB (A) 48 m/4,8 bar 4000 l/h 35 °C 2,0/3,5 bar 1" 20 l 17 kg netto...
  • Page 4 Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß Einleitung verwendet werden. Stellen Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- − wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- das Gerät, das Anschlusskabel und fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- der Netzstecker nicht beschädigt sind. res Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5 18 Runddichtring Verwendungszweck 19 Druckleitung (Zubehör) 20 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör) Bestimmungsgemäße Verwendung 21 Dichtung zum Filter Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung 22 Filter in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im 23 Rückschlagventil Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- 24 Dichtung schen Daten betrieben werden.
  • Page 6 Pumpe ausschalten Saugschlauch mit einem Durchmesser • größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur (14) mit Saugschlauch, Saugkorb und Wartung und Pflege Fußventil (Rückflussstop). Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
  • Page 7 Die Dichtung (25) muss richtig in die Membranvordruck prüfen Dichtungsaufnahme Pumpenkopf eingelegt sein (siehe Detail im Bild C). Bei Membranvordruck regelmäßig überprüfen. • Bedarf Dichtung mit säurefreiem Fett leicht Ziehen Sie den Netzstecker. • einfetten. Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei- tung und lassen Sie den Wasserdruck ab, •...
  • Page 8 Entsorgung Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. RL 2002/96 EG Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Thermoschalter hat abge- Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe schaltet wieder einschaltet.
  • Page 9 Necessary repairs must be carried gift. The following symbols are used in the in- out in a qualified AL-KO service centre. structions: Never use the electric cable to lift, carry or attach the system to another object.
  • Page 10 18 round seal ring Designated use 19 pressure hose (accessory) The domestic water system is designed for home 20 AL-KO suction fitting (accessory) use in your house or garden. Please observe the 21 seals for filter technical data given in the instructions before 22 filter putting the system into operation.
  • Page 11 Switch the system off by unplugging the is larger than 1“ in diameter for the best electric cable from the socket. performance. We recommend our AL-KO suction set (14), which consists of a Maintenance and Cleaning suction hose, strainer and non-return valve.
  • Page 12 • Prior to installing the filter, check the two Checking the inlet pressure seals (21) on the filter and the seal (16) for • Unplug the electric cable from the socket. damage, if necessary renew. • Open the pressure line and drain the water The seal (25) must be correctly inserted in off until the pump is completely empty.
  • Page 13 Unplug the pump, allow to cool down if switch off auto- Pump sucks in air necessary matically If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 5 Translation of original user instructions...
  • Page 14 être transmis à tout usager qui être effectuées exclusivement par les aura acheté la pompe où à qui on l’aurait cédée. services après-vente agrées AL-KO. Dans le présent livret nous utiliserons les symbo- La pompe doit être soulevée et trans- les suivants: portée uniquement par la poignée.
  • Page 15 18 Joint torique d’étanchéité approprié pour les applications suivantes : 19 Tuyau de refoulement (accessoire) − irrigation de jardins et terrains, 20 Kit d’aspiration AL-KO (accessoire) − approvisionnement domestique en eau, 21 Joints du filtre − augmentation de la pression dans 22 Filtre l’approvisionnement domestique en eau.
  • Page 16 Entretien et nettoyage tuyau d’aspiration ayant un diamètre supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un Avant d’effectuer une quelconque interven- kit d’aspiration AL-KO (14) composé de tion d’entretien ou de nettoyage, la pompe tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- doit être...
  • Page 17 Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- laissant des résidus.
  • Page 18 Le pompe ne s'arrête Manque d’eau côté aspiration, Débrancher la pompe et la laisser pas seule La pompe aspire l’air refroidir au besoin En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. Traduction du mode d‘emploi original...
  • Page 19 Non azionare le pompe se sono danneg- simbologia: giate. Le riparazioni devono essere esegui- te solamente dai centri assistenza clienti PERICOLO AL-KO. Questo simbolo riguarda le procedure di lavorazione e di funzionamento che devo- La pompa deve essere sollevata e traspor- no essere rispettate attentamente per tata solamente dal manico.
  • Page 20 19 Tubo di mandata (accessori) Utilizzo 20 Kit d'aspirazione AL-KO (accessori) 21 Guarnizione del filtro Applicazioni previste 22 Filtro La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e 23 Valvola antiritorno in giardino. Deve essere utilizzata solamente 24 Guarnizione nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente 25 Guarnizione (coperchio trasparente del filtro) alle caratteristiche tecniche.
  • Page 21 Manutenzione e pulizia Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione Prima di effettuare qualsiasi intervento di AL-KO (14) composto da tubo d'aspirazio- manutenzione e pulizia, la pompa deve ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non essere scollegata dalla rete di alimentazi- ritorno).
  • Page 22 • Estrarre il filtro (22) dalla testata e lavarlo Regolazione del pressostato sotto l'acqua corrente. La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave • Prima di montare il filtro, verificare l'integrità viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- di entrambe le guarnizioni del filtro (21) e istiche Tecniche").
  • Page 23 Acqua insufficiente lato aspirazione, Sconnettere la pompa, se necessario spegne automatica- La pompa aspira aria lasciare che si raffreddi mente In caso di inconvenienti non eliminabili si prega di rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti AL-KO più vicino. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Page 24 La bomba no tiene que ser accionada por: Introducción − Personas leído Antes de poner en funcionamiento el grupo de comprendido el presente manual de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones; instrucciones a efectos de prevenir accidentes y −...
  • Page 25 18 Anillo redondo de junta conforme a las características técnicas. El 19 Tubo de presión (accesorios) aparato es exclusivamente idóneo para las 20 Kit de aspiración AL-KO (accesorios) siguientes aplicaciones: 21 Junta para filtro − riego de jardines y terreno 22 Filtro −...
  • Page 26 Quitar el enchufe de la toma de corriente. aspiración con un diámetro superior a 1". Es aconsejable la utilización de un kit de aspiración AL-KO (14) compuesto por tubo Mantenimiento y limpieza de aspiración, alcachofa y válvula de pie Antes de efectuar cualquier trabajo de (válvula de retención).
  • Page 27 • Destornillar los tapones de purga (9) y (12) y Limpieza de la bomba hacer salir el agua de la bomba. Al mismo Lavar la bomba con agua limpia después del tiempo el agua que se encuentra en el bombeo de agua con cloro o agua que deje tanque viene empujada hacia afuera gracias residuos.
  • Page 28 Falta de agua en el lado de Desenchufar la bomba, en caso desconecta por sí aspiración, necesario, dejarla enfriar sola La bomba aspira aire En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano. Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 29 Zet de pomp niet aan als deze beschadigd GEVAAR is. Reparaties mogen uitsluitend worden Dit symbool betreft de handelingen en de uitgevoerd in de door AL-KO erkende bedrijfsomstandigheden die strikt moeten servicecentra. worden gerespecteerd om gevaren voor de De pomp mag alleen aan het handvat...
  • Page 30 19 Uitlaatslang (toebehoren) met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor volgende 20 Kit aanzuighulpstukken AL-KO toepassingen: (toebehoren) − irrigatie van tuinen en terreinen; 21 Pakking bij de filter − 22 Filter huishoudelijke drinkwatervoorziening;...
  • Page 31 1" monteren. Onderhoud en reiniging Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO (14) te gebruiken, deze bestaat uit een Voordat men ook maar enige ingreep op inlaatslang, een filter en een inlaatklep, die...
  • Page 32 • Draai de aftapschroeven (9) en (12) eraf en Reiniging van de pomp laat water pomp lopen. Spoel telkens de pomp met schoon water na het Tegelijkertijd zal het water dat zich in het pompen van water met chloor of andere reservoir bevindt door de lucht naar buiten vloeistoffen die resten kunnen achterlaten.
  • Page 33 Watertekort aan de aanzuigzijde, De pomp uitnemen, eventueel laten zelfstandig uit Pomp zuigt lucht afkoelen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 5 Vertaling van de originele gebruikershandleiding...
  • Page 34 Husvandværket må kun anvendes efter Indledning bestemmelserne. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst Før pumpen tages i brug vær da sikker på, vigtigt læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. − husvandværk, reservoir, netledning og stikkontakt ikke er beskadiget.
  • Page 35 17 Forbindelsesnippel Anvendelsesformål/ 18 Rund tætningsring Anvendelsesområder 19 Trykslange (tilbehør) 20 AL-KO-sugesæt (ekstraudstyr) Hensigtsmæssig anvendelse 21 Tætning til filter Husvandværket er beregnet til privat anvendelse 22 Filter hus og have. Den må kun anvendes indenfor de 23 Kontraventil rammer opfylder tekniske data.
  • Page 36 Ved en opsugningsdybde på mere end 4 m pumpen ikke på nogen måde uforvarende bør der anvendes en sugeslange med en kan kobles til igen!). diameter større end 1”. Desuden anbefaler Husvandværket er vedligeholdelsesfrit. vi at anvende AL-KO-sugeslangesæt (14) komplet kontraventil. Spørg forhandleren. Rengøring •...
  • Page 37 Afmontering og montering samt Indstilling af til- og frakoblingstryk rengøring af kontraventil Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken • Afmonter filtret (se afsnittet "Rengøring af (se tekniske data). Dette kan efter behov indstil- filter"). es til det ønskede tryk på trykregulatoren (10). •...
  • Page 38 Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligeledes Pumpe slår ikke fra af Pumpe suger luft afkøle sig selv Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes de henvende Dem til nærmeste AL-KO servicecenter. DK 5 Oversættelse af original brugsanvisning...
  • Page 39 Pumpautomaten skall aldrig lyftas, Inledning transporteras eller fästas med nätkabeln. Läs denna bruksanvisning noggrant innan Dra inte i kabeln när du ska dra ut pumpautomaten bruk. är stickkontakten. förutsättning för säkert arbete Dra alltid ur stickkontakten när du ska användande utan störningar. utföra underhåll, vård eller reparation eller Bevara alltid bruksanvisningen så...
  • Page 40 Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en sugslang med en diameter av minst 1” Funktion monteras. rekommenderar Automatiskt. Pumpen slår på och av beroende använder en AL-KO-sugsats (14) med på trycket (se Tekniska data). sugslang, sugkorg fotventil Pumpautomaten suger vattnet (backventil).
  • Page 41 • Om slangen förläggs ovanför pumpen Ta ut filtret (22) ur pumphuvudet och rengör bildas luftblåsor i ledningen. det under rinnande vatten. • Kontrollera att inte packningarna (21) till Montera tryckledningen filtret och packningen (16) är skadade, byt ut dem vid behov. •...
  • Page 43 Återvinning Släng inte uttjänta maskiner med hushållssoporna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. RL 2002/96 EG Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har löst ut Vänta tills termobrytaren slår på...
  • Page 44 Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä Johdanto vesipumppua liitäntäjohdosta. Älä irrota Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman vetämällä. toiminnan ja häiriöttömän käytön. Irrota verkkopistoke ennen huolto-, hoito- Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se ja korjaustöitä...
  • Page 45 17 Liitäntänippa mekaanista painetta vetoa. 18 Pyöreä tiivisterengas Suosittelemme joustavien letkujen käyttöä 19 Painejohto (lisävaruste) pumpun sisääntulossa (13) ja pumpun 20 AL-KO-imulaitteisto (lisävaruste) ulostulossa (3). 21 Tiiviste suodattimeen Kysy lisää myyjäliikkeestä. 22 Suodatin 23 Takaiskuventtiili Päivittäisessä käytössä (Automaattikäyttö) 24 Tiiviste...
  • Page 46 Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa Puhdistustyöt imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. Jos pumpulla on johdettu klooripitoista uima- Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan altaan vettä tai muita nesteitä, joista jää jäämiä, (14) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumppu tulee huuhdella käytön jälkeen puhtaalla pumpun imukoppa pohjaventtiili...
  • Page 47 kytkimen ja sähköisen osan asetukset. Jätehuolto Älä hävitä käytöstä poistettuja Tarkista kalvon esipaine laitteita talousjätteen mukana! • Irrota verkkopistoke. Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on • Avaa paineletkun tulppa ja alenna veden valmistettu kierrätyskelpoisista painetta, kunnes pumppu on täysin tyhjä. RL 2002/96 materiaaleista, ja ne on hävitettävä...
  • Page 48 Opravy musí být provedeny případě prodeje nebo přenechání novému pouze v servisním středisku AL-KO. majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet V návodu najdete následující symboly: pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí NEBEZBEČÍ kabel k vytažení zástrčky z elektrické...
  • Page 49 Ujistěte se, že čerpadlo je chráněno před 14 Kryt filtru s průhledem deštěm a přímým proudem vody. 15 Kolenová spojka 16 Ploché těsnění 17 Spojovací vsuvka 18 Kruhové těsnění 19 Výtlačné potrubí (příslušenství) 20 Sací soubor AL-KO (příslušenství) CZ 2 Překlad originálního návodu k použití...
  • Page 50 Pokud je sací výška víc jak 4 metry musí být namontováno potrubí s průměrem • Vytáhnout zástrčku z elektrické zásuvky. větším než 1". Doporučujeme použití nasávacího souboru AL-KO (14) Údržba a čištění složeného z nasávacího potrubí, filtru a spodního ventilu (zpětný ventil). Nasávací Před jakýmkoli údržbářským zákrokem soubor můžete...
  • Page 51 Čištění filtru Regulace snímače tlaku • Odšroubujte uzavírací šroub (12) Tlak zapojení a vypnutí čerpadla je regulován vyprazdňovacího otvoru, vyprázdněte prostor snímačem tlaku (viz technické údaje ). Tyto filtru a vyprazdňovací otvor opět zašroubujte. hodnoty mohou být měněny podle potřeby na •...
  • Page 52 Nastavte regulaci na tlaku přibližně 1,5 barů Čerpadlo samo Nedostatek vody na straně sání, Čerpadlo odpojte, případně nechte nevypíná Čerpadlo nasává vzduch vychladnout V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. CZ 5 Překlad originálního návodu k použití...
  • Page 53 Nezapojujte čerpadlá pokiaľ sú poškode- Návod na použitie musí byť vždy po ruke a v né. Opravy musia byť vykonané iba v prípade predaja alebo prenechania novému servisnom stredisku AL-KO. majiteľovi musí byť odovzdaný spolu s čerpad- Čerpadlo môžete zdvihnúť a prenášať iba lom.
  • Page 54 18 Kruhový tesniaci krúžok Používanie 19 Výtlačné potrubie (príslušenstvo) Predpokladané používanie 20 AL-KO sacia súprava (príslušenstvo) 21 Tesnenie k filtru Čerpadlo je určené na domáce používanie v byte 22 Filter a na záhrade. Musí byť používané iba na účely 23 Spätný ventil zodpovedajúce jeho technickým vlastnostiam.
  • Page 55 Vysunúť zástrčku musí byť namontované potrubie s prieme- napájacieho kábla z elektrickej zásuvky. rom väčším než 1". Doporučujeme použitie nasávacieho súboru AL-KO (14) zloženého Čistenie čerpadla z nasávacieho potrubia, filtru a spodného Prepláchnuť čerpadlo čistou vodou po pumpova- ventilu (spätný...
  • Page 56 • Kontrola tlaku na vstupe membrány Vyskrutkujte spätný ventil (23) a vyčistite ho pod tečúcou vodou. • Vytiahnite elektrickú zástrčku. • V prípade potreby vymeňte tesnenie (24). • Otvorte jeden z uzáverov na výtlačnom • Namontujte spätný ventil. potrubí a nechajte odtekať vodu, dokiaľ sa •...
  • Page 57 Čerpadlo sa nevypne Nedostatok vody na sacej strane, Čerpadlo vypnúť, popr. nechať samo Čerpadlo nasáva vzduch vychladnúť V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO SK 5 Preklad originálneho návodu na použitie...
  • Page 58 Bevezetés szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad felhasználni. A házi vízellátó működésbe hozatala előtt szivattyú üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, bizonyosodjon meg, hogy: balesetek megelőzése és a tökéletes működés − szivattyú, tápvezeték és biztosítása érdekében. dugaszoló ne legyen megkárosodva A használati utasítást tartsa kezeügyében és a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van szivattyú...
  • Page 59 Alkalmazás 19 Nyomóvezeték (tartozék) 20 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Alkalmazási területek: Külön mepvásárolható) 21 Tömítés a szűrőhöz A szivattyú lakásban és kertben való magán 22 Szűrő felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút 23 Visszacsapó szelep kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az 24 Tömítés...
  • Page 60 • A szivattyú feltöltése Bizonyosodjon meg, hogy a szivattyú védve legyen közvetlen esőtől és vízsugaraktól. A szivattyút minden beindítás előtt a szívó- és nyomóvezetékek, túlfolyócsőig fel kell tölteni vízzel, az felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a azonnali felszívás lehetővé tétele készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi érdekében.
  • Page 61 A tömítésnek (25) pontosan a szivattyúfej A membrán bevezetőnyílási nyomá- tömítéshornyában kell feküdnie (lásd a sának ellenőrzése részletet a C ábrán). Szükség esetén savmentes zsírral enyhén kenje meg a • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. tömítést. • Nyissa ki a nyomóvezeték egyik elzáró szerelvényét és folyassa a vizet, amíg a •...
  • Page 62 Kb. 1,5 barra szabályozza be a nyomást A szivattyú nem áll le A szívóoldalon vízhiány van, A szivattyút kapcsolja ki, ha magától A szivattyú levegőt szív szükséges, hagyja kihűlni Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 63 Wstęp Pompa nie może być uruchamiana przez: − osoby, które nie przeczytały lub nie W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zrozumiały treści niniejszej instrukcji zapewnienia optymalnego działania urządzenia, − osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. przed przystąpieniem do uruchomienia hydroforu Hydrofor można używać...
  • Page 64 Użytkowanie 19 Rura tłoczna (wyposażenie dodatkowe) 20 Zestaw ssawny AL-KO (wyposażenie Przewidziane zastosowanie dodatkowe) 21 Uszczelka do filtra Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku 22 Filtr indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być 23 Zawór zwrotny użytkowany jedynie w przewidzianym zakresie 24 Uszczelka jego zastosowania, zgodnie z charakterystyką...
  • Page 65 Konserwacja i czyszczenie średnicy powyżej 1". Zaleca się stosowanie zestawu ssawnego AL-KO Przed przystąpieniem do jakichkolwiek (14), w którego skład wchodzą: rura czynności konserwacyjnych ssawna, filtr i zawór stopowy (zawór oczyszczających, pompę należy odłączyć...
  • Page 66 Uszczelka (25) musi być prawidłowo Regulacja presostatu włożona w miejsce przewidziane dla niej Ciśnienie startu stopu hydroforu jest na głowicy pompy (patrz szczegół na regulowane przez presostat (patrz rysunku C). W razie potrzeby uszczelką tę charakterystyka techniczna). W razie potrzeby lekko nasmarować...
  • Page 67 Pompę wyjąć, w razie potrzeby po- Pompa nie wyłącza Pompa zasysa powietrze zostawić do ostygnięcia. się samoczynnie W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 5...
  • Page 68 необходимо имеющими повреждения. Их ремонт придерживаться для обеспечения должен быть осуществлён в центрах безопасности людей. техобслуживания AL-KO. ВНИМАНИЕ Запрещается поднимать, переносить и Этот знак касается правил, которые во крепить насос, используя с этой целью избежание повреждения насоса должны сетевой кабель.
  • Page 69 Назначение 12 Резьбовая пробка сливной горловины (камеры фильтра) Предусмотренные сферы применения: 13 Вход/всасывающий патрубок 14 Прозрачная крышка фильтра Установка для домашнего водоснабжения 15 Угловой ниппель предназначена для частного пользования в 16 Плоское уплотнение доме и саду. Она может быть использована 17 Соединительный...
  • Page 70 оснащена термическим использовать всасывающий шланг выключателем, который отключает двигатель диаметром более 1". Мы рекомендуем в случае его перегрева. После перерыва использовать всасывающий комплект продолжительностью 15-20 минут, за время AL-KO (20), который состоит из которого двигатель остывает, насос всасывающего шланга, всасывающей...
  • Page 71 Первый пуск в эксплуатацию Уплотнительное кольцо (25) должно быть правильно вложено в приёмный • Открыть в напорной сети все паз кольца на головке насоса (см. рис сдерживающие поток воды устройства C). При необходимости слегка смазать (вентиль, форсунка, кран). кольцо бескислотной смазкой. •...
  • Page 72 его прим. на уровне 1,5 бар. Насос сам не Недостаток воды со стороны Отключите насос; если выключается всасывания, требуется, дайте ему остыть Насос подсасывает воздух При появлении дальнейших неисправностей следует обратиться в сервисную службу AL-KO. RUS 5 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Page 73 Вступ Прилад можна використати тільки за призначенням. Перед використанням впевніться, що: Уважно прочитайте цей посібник з − експлуатації перед початком роботи з Прилад, злучний жильник та домашньою насосною станцією. Це мережевий штекер не пошкоджені. забезпечить його безпечну й безперебійну Забороняється використовувати...
  • Page 74 17 З'єднувальний ніпель Призначення 18 Кругле ущільнення 19 Напірний трубопровід (приладдя) Використання за призначенням 20 Комплект для всмоктування AL-KO(приладдя) Домашня насосна станція призначена для 21 Ущільнення до фільтру приватного використання в будинку та саду. Її 22 Фільтр можна експлуатувати тільки за призначенням...
  • Page 75 повинен бути більше 1“. Ми штепсельної розетки. рекомендуємо використовувати комплект для всмоктування AL-KO (14) з Технічне обслуговування і усмоктувальним шлангом, приймальною догляд сіткою та стопором зворотного потоку. Для цього зверніться до свого дилера. Перед початком будь-якої роботи з • Завжди...
  • Page 76 Очищення фільтра Налаштування кнопкового • Відгвинтіть запірний гвинт (12) зливного вимикача отвору, спорожніть камеру фільтра та знову зачиніть зливний отвір. Тиск вмикання та вимикання домашньої • Відгвинтіть кришку фільтра (14) за насосної станції відрегульоване на допомогою гайкового ключа для фільтра. кнопковому...
  • Page 77 Утилізація Забороняється утилізувати інструменти, що стали непридатними, разом із побутовими відходами! Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що можуть бути використані повторно, тому вони підлягають відповідній утилізації. Директива 2002/96 EG Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка...
  • Page 78 Uvod Poškodovane naprave smete uporabljati. Popravila smejo izvajati le v Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne pooblaščenih servisnih delavnicah. črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. Črpalke nikdar ne premikajte ali dvigajte z To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za vlečenjem za kabel.
  • Page 79 16 ploščato tesnilo cevi na vhodu (13) in izhodu (3) črpalke. 17 povezovalna mazalka Posvetujte se tudi z vašim prodajalcem. 18 okrogli tesnilni obroč 19 tlačna napeljava (Pribor) 20 sesalna garnitura AL-KO (pribor) SLO 2 Prevod izvirnika navodila za uporabo...
  • Page 80 Pri višini sesanja preko 4 m mora imeti sesalna cev premer najmanj 1 „ (25,4 mm). Pred začetkom vzdrževalnih del obvezno Priporočamo uporabo sesalne garniture izvlecite vtič iz električnega omrežja. AL-KO (14) s sesalno cevjo, sesalno Zagotovite, da naprave med vzdrževalnimi košaro ventilom preprečitev deli ne bo mogel vključiti kdo drug.
  • Page 81 • Preverjanje tlaka membrane Namestite filter in pokrov filtra. • Izvlecite vtič iz električnega omrežja. Zaščita proti zmrzali • Odprite zaporni element (npr. ventil) na tlačni Če obstoji nevarnost zmrzali, morate sistem za cevi in počakajte, da se tlak sprosti, črpalka črpanje vode povsem izprazniti (črpalko, posodo pa izprazni.
  • Page 82 Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega medija. Črpalko naj pregledajo na pooblaščenem servisu.
  • Page 83 Popravke treba vršiti ovlašteni Prije montiranja i puštanja u rad obvezno AL-KO serviser. pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili Pumpa se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
  • Page 84 16 Ravno brtvilo ulazu pumpe (13) i izlazu pumpe (3) 17 Poveznik preporučamo ugradnju savitljivog crijeva. 18 Okruglo brtvilo 19 Tlačna cijev (pribor) 20 AL-KO usisna garnitura - (pribor) 21 Brtvilo filtra 22 Filtar HR 2 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 85 Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno je Radovi čišćenja montirati usisno crijevo promjera min. 1". Preporučamo upotrebu AL-KO Usisne Nakon pumpanja klorirane vode iz bazena ili garniture (14) usisnim...
  • Page 86 Zaštita od mraza Provjera pritiska membrane Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu • Redovito provjeravajte pritisak membrane. potpuno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). • izvucite utikač • Ispraznite usisno i tlačno crijevo • Otvorite poklopac na tlačnom vodu i ispustite •...
  • Page 87 Nema dovoljno vode na usisnoj Iskopčajte crpku, prema potrebi pričekajte automatski strani, Crpka usisava zrak da se ohladi Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 5 Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 88 Giriş Hasarlı cihazlar çalıştırılmamalıdır. Tamir işlemleri sadece bize ait müşteri hizmetleri servislerinde yaptırılabilir. Ev suyu düzeneğini işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, suyu düzeneğini asla bağlantı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön kablosundan kaldırmayın. taşımayın veya şarttır.
  • Page 89 ışınından korunduğundan emin olun. 13 Pompa girişi/Emme borusu bağlantısı 14 Filtre şeffaf kapağı 15 Köşe nipeli 16 Yassı conta 17 Bağlantı nipeli 18 Yuvarlak conta 19 Basınç borusu (aksesuar) 20 AL-KO emiş armatürü (aksesuar) TR 2 Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi...
  • Page 90 Şebeke fişini prizden çekin. hortumu monte edilmiş olmalıdır. Emme hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri Onarım ve bakım akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü (14) kullanmanızı tavsiye ederiz. Her bakım çalışmasından önce cihaz, şebekeden ayrılmalıdır ve tekrar devreye Konuyla ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza girmemesi için emniyete alınmalıdır.
  • Page 91 • Diyafram ön basıncının kontrol Filtreyi takın, filtre kapağını vidalayın ve filtre anahtarını elle sıkın. edilmesi Geri tepme valfının sökülmesi ve Diyafram ön basıncını düzenli olarak kontrol takılması, temizlenmesi edin. • Şebeke fişini çekin. • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin •...
  • Page 92 Atıkların yokedilmesi Ömrünü tamamlamış cihazlar evsel atıklar ile birlikte atılmamalı! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfiye edilmelidir. AB 2002/ 96 direktifi Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Termo şalter devreden çıktı...
  • Page 93 O aparelho não pode ser accionado por: Introdução − pessoas que não tenham lido e Ler atentamente estas instruções de utilização compreendido as instruções de antes de colocar em funcionamento a bomba de utilização − água doméstica. Esta é a condição para um crianças ou jovens com idade inferior a trabalho seguro e um manuseamento sem 16 anos.
  • Page 94 à utilização privada, em casa e 19 Tubo de pressão (acessório) no jardim. Só pode ser accionada dentro dos 20 Conjunto de aspiração-AL-KO (acessório) limites de utilização definidos de acordo com as 21 Vedante do filtro especificações técnicas. O aparelho destina-se 22 Filtro exclusivamente às seguintes aplicações:...
  • Page 95 1". extracção de água. Recomendamos utilização conjunto de aspiração AL-KO (14) com Protecção térmica tubo de aspiração, filtro de aspiração e válvula de pé (com bloqueio de refluxo). O aparelho está equipado com um interruptor térmico que desliga a bomba em caso de...
  • Page 96 • Protecção anti-congelante Ligar a ficha de rede do cabo de ligação à tomada. A bomba começa a funcionar. Se existir risco de congelamento, esvaziar a • Fechar o fecho do tubo de pressão após a bomba de água doméstica por completo (tubos, passagem de água sem bolhas de ar no bomba e reservatório).
  • Page 97 Eliminação Não proceder à eliminação de aparelhos inutilizados juntamente com o lixo doméstico! A embalagem, o aparelho e os acessórios foram fabricados a partir de materiais recicláveis, devendo ser eliminados como tal. Directiva 2002/96/CE Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução...
  • Page 98 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Schallleistungspegel Konformitätsbewertung EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 gemessen / garantiert 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Anhang V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist...
  • Page 99 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Sound power level Conformity evaluation EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 measured / guaranteed EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 Appendix V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director...
  • Page 100 Niveau de puissance sonore Evaluation de conformité EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 mesuré / garanti 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) annexe V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan-...
  • Page 101 Livello di potenza acustica Valutazione di conformità EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 misurato / garantito 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Appendice V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà...
  • Page 102 Nivel de potencia sonora Evaluación de conformidad EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 medido /garantizado EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 2000 /14/EG HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 Anexo V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantía...
  • Page 103 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 gemeten / gegarandeerd 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) bijlage V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garan- tieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
  • Page 104 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Lydeffektniveau Overensstemmelses- EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 vurdering målt / garanteret EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 bilag V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav...
  • Page 105 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Ljudeffektnivå Överensstämmels- EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 evärdering uppmätt / garanterad EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 bilaga V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på...
  • Page 106 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 arviointi mitattu / taattu EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 liite V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmi-...
  • Page 107 Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 naměřená / garantovaná 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) příloha V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka...
  • Page 108 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Hlučnosť Vyhodnotenie zhody EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 nameraná / zaručená 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) príloha V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Prípadnú...
  • Page 109 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 Zajnyomásszint Megfelelés értékelése EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 mért / garantált 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) függelék V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak...
  • Page 110 Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 zmierzony / gwarantowany 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) załącznik V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po-...
  • Page 111 Уровень звука Оценка соответствия EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 измеренный / гарантируемый 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Приложение V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантия...
  • Page 112 Рівень звуку Оцінка відповідності EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 обмірюваний / гарантований 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Додаток V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантія...
  • Page 113 Raven zvočne moči Ugotavljanje skladnosti EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 izmerjena / zagotovljena EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 2000 /14/EG HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 Dodatek V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo...
  • Page 114 Razina zvučne snage Procjena sukladnosti EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 izmjerena / zajamčena 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Prilog V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog...
  • Page 115 Ses gücü seviyesi Uygunluk değerlendirmesi EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 ölçülen / garanti edilen EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 2000 /14/EG HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 ek V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Resmi makam Kötz, 2013-07-30 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe...
  • Page 116 Nível de ruído Avaliação da conformidade EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 medido / garantido 2000 /14/EG EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 HW F 1004 (1000) 78/81 dB(A) Anexo V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 2013-07-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantia Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico durante o...
  • Page 120 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...