Table des Matières

Publicité

Liens rapides

20000004384
C 6010/C 6012 _012019
C 6010/C 6012
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
使用说明
 ‫العربي ة‬
50
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní upozornění
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Saugos nurodymai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξεις ασφαλείας
DE
2
EN
11
FR
20
RU
29
ZH
38

‫تعليماتالتشغيل‬

ES
59
NL
61
IT
63
SV
65
DA
66
NO
68
FI
70
PT
71
PL
73
CS
75
HU
77
SL
79
SK
81
ET
82
LV
84
LT
86
BG
87
RO
89
EL
91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA C 6010

  • Page 1 20000004384 C 6010/C 6012 _012019 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi C 6010/C 6012 Руководство пользователя 使用说明  ‫العربي ة‬ ‫تعليماتالتشغيل‬ Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsinformasjon Turvallisuusohjeet Instruções de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné...
  • Page 2: Table Des Matières

    Zünddraht wechseln Zündelektrode wechseln Verwendungszweck: Tiegelaufnahme wechseln Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 dürfen nur zur Bestim- Masseelektrode wechseln mung des Brennwertes von festen und flüssigen Brennstoffen nach DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM...
  • Page 3 Da dieser während der Ver brennung einer hohen Materialbean- be und Pulver wie z. B. Holzspäne, Heu, Stroh usw. verbrennen explosionsartig! spruchung un ter liegt, sollte er spätestens beim C 6010 (Kanthal) nach ca. 100 Sie müssen zuerst angefeuchtet werden! Leicht brennbare Flüssigkeiten mit einem und beim C 6012 (Platin) nach 50 Versuchen ausgetauscht werden.
  • Page 4: Lieferumfang C 6010/C 6012

    Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 sind Versuchsautoklaven 3. Hinsichtlich der Prüftätigkeit keinen Weisungen unterliegt 4. Falls erforderlich, über geeignete Prüfeinrichtungen verfügt und müssen nach jeder Verwendung von einem Sachkundigen geprüft werden. 5. Einen geeigneten Nachweis für die in 1. genannten Vorraus- Unter einer einzelnen Verwendung ist auch eine Versuchsreihe zu verstehen, die setzungen erbringt.
  • Page 5: Öffnen Des Aufschlussgefäßes

    Öffnen des Aufschlussgefäßes Baumwollfaden befestigen Hinweis:  Die Richt- und Montagearbeiten werden durch die Verwendung des C 6010  Organizer vereinfacht. Druckbehälter Das Aufschlussgefäß ist mit einem festen Zünddraht ausgestattet. Überwurfmutter Um eine Verbrennung durchzuführen muss ein Baumwollfaden am Zünddraht befestigt werden.
  • Page 6: Schließen Des Aufschlussgefäßes

    Brennstoffprobe und für die generelle Vorgehensweise bei der Durchführung • Schrauben Sie den Druckbehälter bis zum Anschlag in die Überwurfmutter. einer Verbrennung, verweisen wir auf die einschlägigen Normen sowie auf die Bedienungsanleitung des IKA ® -Kalorimetersystems C 6000 g/iso. Beim Arbeiten mit dem C 6000 erfolgt das Befüllen des Aufschlussgefäßes mit Sauerstoff und das Entgasen des Aufschlussgefäßes geräteintern.
  • Page 7: Pflege Und Wartung

    Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 sind mit einem festen Zünddraht aus- gestattet. Da dieser während der Ver brennung einer hohen Materialbean- spruchung un ter liegt, sollte er spätestens beim C 6010 (Kanthal) nach ca. 100 und beim C 6012 (Platin) nach 50 Versuchen ausgetauscht werden.
  • Page 8: Zündelektrode Wechseln

    replacing ignition wire Zündelektrode wechseln Masseelektrode wechseln replacing ignition electrode Verwenden Sie beim Sechskantmutter (Pos. 30) lösen. Einsetzen der neuen Elektrode zwei neue O-Ringe (Pos. 10 und Pos. 23). Pos. 7 Masseelektrode Pos. 30 Sechskantmuttern M3 replacing sealing ring Wartung Sauerstoffventil Pos.
  • Page 9: Dichtungsring Wechseln C 6010

    Dichtungsring wechseln C 6010 • Aufschlussgefäß entnehmen und vollständig in ein mit Wasser gefülltes Gefäß stellen Entnehmen Sie den Dichtungsring (Pos. 11) wie in der nachfolgenden Bilderserie dar- • Aufschlussgefäß auf austretenden Sauerstoff in Form von Blasen kontrollieren gestellt. • Sollten Blasen aufsteigen, ist das Aufschlussgefäß undicht! •...
  • Page 10: Identifikaton Des Aufschlussgefäßes

    Prüf- Probenaufschluss isochor Betriebsdruck Datum Sauerstoffventil Rückschlagventil (kein Vakuumbetrieb möglich) Schalenträger n. DIN 51 900 Werkstoff C 6010 1.4462 C 6012 2.4610.40 Chargen Serien Nr. Technische Änderung vorbehalten! Volumen Gewährleistung Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewähr- ®...
  • Page 11: Explanation Of Symbols

    Replacing the ignition wire Intended purpose: Replacing the ignition electrode The C 6010 and C 6012 decomposition vessels must only be used Replacing the crucible holder for determining the gross calorific value of solid and liquid com- Replacing the ground electrode...
  • Page 12 Ignition wire: powder must be compressed into pellets before combustion. Oven-dry dust and The decomposition vessel C 6010 and C 6012 are equipped with a fixed ignition powder such as wood chips, hay, straw, etc. burn in an explosive manner! They wire.
  • Page 13: Included With Delivery C 6010/C 6012

    C 6010 and C 6012 decomposition vessels are experiment autoclaves 2. who is sufficiently reliable. and must be tested by a professionally trained person each time before 3. who is not subject to any instructions in terms of testing activity.
  • Page 14: Opening The Decomposition Vessel

    Opening the decomposition vessel Fastening cotton thread Note:  The straightening and assembly work is done with the help of C 6010  organizer. Pressure vessel The decomposition vessel is equipped with a fixed ignition wire. Union nut A cotton thread has to be fastened to the ignition wire in order to carry out combus- tion.
  • Page 15: Closing The Decomposition Vessel

    For the decomposition vessel charging procedure with fuel samples and the gen- • Screw the pressure vessel into the union nut until stop. eral procedure for performing combustion please refer to the relevant standards and the operating instructions for the IKA ® C 6000 g/iso.
  • Page 16: Care And Maintenance

    Replacing the ignition wire "Z" The C 6010 and C 6012 decomposition vessels are equipped with a fixed ignition wire. Since the ignition wire is subjected to a high degree of material stress during combustion, it should be replaced after 100 tests for C 6010 (kanthal) and after 50 tests for C 6012 (platinum) at the latest.
  • Page 17: Replacing The Ignition Electrode

    replacing ignition wire Replacing the ignition electrode Replacing the ground electrode replacing ignition electro Take care two new o-rings Loosen hex nut (item 30). (item 10 and 23) when inserting the new electrode. Item 7 Ground electrode Item 30 Hex nut M3 replacing sealing rin Maintaining oxygen valve replacing groundelectrode...
  • Page 18: Replacing C 6010 Sealing Ring

    Replacing C 6010 sealing ring • Remove the decomposition vessel and immerse fully in a container filled with water • Check the decomposition vessel for oxygen leaks by watching for bubbles Remove the seal ring (item 11) as shown in the following images.
  • Page 19: Decomposition Vessel Identification

    C 6012 2.4610.40 Charge Serial No. Subject to technical changes! Volume Warranty You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest ® engineering and quality standards. In accordance with IKA guarantee conditions, the guarantee period is 12 ®...
  • Page 20: Explication Des Symboles

    Remplacement du fil d'allumage Domaine d’application: Remplacement de l'électrode d'allumage Les bombes calorimétriques C 6010 et C 6012 sont réservées à la Remplacement du support de creuset détermination de la valeur calorifique de combustibles solides et Remplacement de l'électrode de masse liquides suivant DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, Maintenance de la vanne d'oxygène...
  • Page 21 Comme celui-ci est soumis pendant la combustion à une forte sollicitation du façon explosive. Elles doivent être humidifiées auparavant! Les liquides facilement matériau, il doit être changé au plus tard au bout de 100 tentatives sur le C 6010 inflammables à faible pression de vapeur (par ex. tétraméthyle disiloxane dihydro- (Kanthal) et au bout de 50 tentatives sur le C 6012 (platine).
  • Page 22: Matérial Fourni Avec Le C 6010/C 6012

    Les bombes C 6010 et C 6012 sont des autoclaves d’essai et doivent Exploitation de récipients sous pression: être contrôlées par un spécialiste après chaque emploi. L’utilisation de récipients sous pression exige le respect des directives et lois natio- Une série d’essai effectuée à des conditions de pression et de nales! température presque identiques est assimilée à...
  • Page 23: Ouverture De La Bombe Calorimétrique

    Ouverture de la bombe calorimétrique Fixation du fil de coton Remarque: les opérations d'ajustage et de montage  sont facilitées par l'utilisation du C 6010 Organizer.  composants de la bombe La bombe calorimétrique est équipée d’un fil d’allumage fixe.
  • Page 24: Fermerture De La Bombe Calorimétrique

    à effectuer pour réaliser • Vissez le récipient sous pression jusqu'en butée dans l'écrou d'accouplement. une combustion, se reporter aux normes correspon dantes ainsi qu'au mode d'emploi du système calorimétrique IKA C 6000 gs/iso. ®...
  • Page 25: Entretien Et Maintenance

    Les emballages de stockage ne suffisent pas pour le retour. Utiliser un embal- lage de transport supplémentaire. Remplacement du fil d'allumage Les bombes calorimétriques C 6010 et C 6012 sont dotées d'un fil d'allumage fixe. Comme celui-ci est soumis pendant la combustion à une forte sollicitation Rep. 7 électrode de masse...
  • Page 26: Remplacement De L'électrode D'allumage

    replacing ignition wire Remplacement de l'électrode d'allumage Remplacement de l'électrode de masse replacing ig Lors de l'utilisation de la Desserrer l'écrou hexagonal nouvelle électrode, utilisez (rep. 30). deux joints toriques neufs (rep. 10 et rep. 23). Rep. 7 électrode de masse Rep.
  • Page 27: Remplacement Du Joint D'étanchéité C 6010

    Remplacement du joint d'étanchéité C 6010 • Retirer la bombe et la placer entièrement dans un récipient d’eau • Verifier s’il n’y a pas de fuite d’oxygène, sous formr de bulles, de la bombe calo- Retirez le joint d'étanchéité (rep. 11) comme illustré sur la série d'images rimétrique...
  • Page 28: Contrôle Étanchéité

    Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale ® , qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Conformément aux conditions de garantie IKA ® , la durée de garantie s’élève à 12 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur Température de service...
  • Page 29: Условные Обозначения

    Галогены C 6012 Уход и техобслуживание Назначение: Замена запального провода Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 разрешается исполь- Замена запального электрода зовать только для определения калорийности твердых и жид- Замена крепления тигеля ких видов топлива согласно DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, Замена...
  • Page 30 токсичные. Запрещено использовать стандартные сосуды для разложения Кислород: C 6010 и C 6012 для исследования взрывоопасных проб. Для поме- При работе с кислородом соблюдайте соответствующие предписания. щения проб таких веществ обязательно необходимо использовать Указание на опасность: кислород в сжатом газообразном виде явля- специальный...
  • Page 31: Комплект Поставки C 6010/C 6012

    Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 представляют собой опыт- 2. является благонадежным ные автоклавы и после каждого использования должны проверять- 3. не подлежит ограничениям по проведению испытаний; ся экспертом. 4. при необходимости имеет подходящее испытательное оборудование Под каждым использованием понимается также серия опытов, например, 5.
  • Page 32: Открывание Сосуда Для Разложения

    Крепление хлопчатобумажной нити Указание:  для облегчения наладочных и монтажных работ можно  использовать органайзер C 6010. Сосуд под давлением Сосуд для разложения оснащен стаци- онарным запальным проводом. Для Накидная гайка сжигания к запальному проводу долж- на быть прикреплена хлопчатобумаж- ная...
  • Page 33: Закрывание Сосуда Для Разложения

    Порядок загрузки пробы горючего материала в сосуд для разложения и об- • Вкрутите сосуд под давлением до упора в накидную гайку. щий порядок сжигания см. в соответствующих стандартах и руководстве по эксплуатации калориметра IKA ® C 6000 gs/iso. При работе C 6000 заполнение сосуда для разложения кислородом и удале- ние...
  • Page 34: Уход И Техобслуживание

    "Z" Используйте дополнительно транспортировочную упаковку. Замена запального провода Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 оснащены стационарным запаль- ным проводом. Поскольку материал последнего во время сгорания под- Поз. 7 Электрод на массу вергается высокой нагрузке, примерно после 100 опытов в C 6010 (кантал) Поз.
  • Page 35: Замена Запального Электрода

    replacing ignition wire Замена запального электрода Замена электрода на массу replacing ignition При установке Ослабьте шестигранную гайку (поз. 30). нового электрода используйте два новых уплотнитель- ных кольца круглого сечения (поз. 10 и Поз. Электрод на массу поз. 23). Поз. 30 Шестигранные гайки M3 replacing se Техобслуживание...
  • Page 36: Замена Уплотнительного Кольца C 6010

    Замена уплотнительного кольца C 6010 • Извлеките сосуд для разложения и полностью погрузите его в воду. • Проверьте сосуд для разложения на наличие пузырьков выходящего кисло- Извлеките уплотнительное кольцо (поз. 11), как изображено на следующей рода. серии иллюстраций. • Если имеются пузырьки, сосуд для разложения негерметичен! •...
  • Page 37: Идентификация Сосуда Для Разложения

    Серийный № Сохраняются права на внесение технических изменений! № Объем Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 ® месяца. Обращения по гарантии направляйте региональным дилерам. Вы также можете отправить машину непосредственно на наше предприятие с доставочными документами и описанием причин жалобы. Транспортные...
  • Page 38: 符号说明

    交货时已包含C 6010/C 6012 不遵守这些说明可能会造成不准确的结果或损坏分解容器。 打开分解容器 拧紧棉线 关闭分解容器 安全说明 燃烧流程 清洁分解容器 指定用途: 卤素C 6012 C 6010 和 C 6012 分解容器必须只能根据 DIN 51900、BS 1016 维护和保养 T5、ISO 1928、ASTM 5468、ASTM 5865 和 ASTM 4809 用于确 更换火线 定固体和液体可燃材料的总热值。 更换点火电极 运行分解容器时必须结合使用 IKA 热量计 C 6000 g/iso。 ® 更换坩埚架...
  • Page 39 爆炸物: 氧气: 许多物质倾向于以爆炸的方式燃烧(例如因为形成过氧化氢) 。这可能会导 处理氧气时请遵守相关的要求。 致分解容器爆炸。 危险警告:作为压缩气体,氧气会促进燃烧,增加燃烧强度并可能与可燃 检查可以爆炸的样品时切勿使用 C 6010 和 C 6012 标准分解容器。在这种 物质发生剧烈反应。切勿使用任何油脂! 情况下,一定要使用专用的高压分解容器盛放这些样品! 样品注释: 使用不锈钢坩埚: 在分解容器 C 6010 和 C 6012 中燃烧行为未知的物质之前,必须先检验这些 使用不锈钢坩埚时,每次试验后都要仔细检查其情况。 减少材料厚度可能导致坩埚燃烧并可能损坏 C 6010 和 C 6012 分解容器。 物质的燃烧行为(爆炸危险) 。 为了安全,最多 25 个燃烧流程之后切勿继续使用坩埚。 如果您要燃烧未知样品,请离开房间或与热量计保持安全距离。 苯甲酸只能以片剂的方式燃烧!燃烧之前必须将可燃粉尘和粉末压缩成片...
  • Page 40: 交货时已包含 C 6010/C 6012

    C 6010 和 C 6012 分解容器是试验用高温灭菌器,每次使用前必须由 操作压力容器: 经过专业训练的人员进行测试。 必须遵守操作压力容器的国家规定和法律! 在这里,应用指在压力和温度大致相同的条件下执行的一系列实验。试验 所有操作压力容器的人都必须使其处于合适的状态,必须监控并即时执行 用高温灭菌器必须在专用腔室中操作 (C 6000 gs/iso)。 必要的维护和修理任务,且必须采取合适的措施保证安全。 切勿操作有可能危及使用者或第三方的有缺陷的压力容器。 您可向 Beuth Press 索取压力容器规格的复本。 重复测试: 分解容器必须由经过专业培训的人员进行重复测试(内部测试和压力测 只能使用 IKA 试) 。测试间隔必须由操作员根据经验、操作方式和分解容器中使用的材料 ® 的原厂备件! 决定。 如果对试验用高温灭菌器进行了机械上的改装或因严重腐蚀而无法保证其稳 交货时已包含 C 6010/C 6012 定性(例如卤素造成的斑蚀,见卤素“Halogens C 6012”一节) ,符合性声 明即失效。...
  • Page 41: 拧紧棉线

    打开分解容器 拧紧棉线 注释:  校直和装配工作是借助 C 6010 组织器的帮助完成的。  压力容器 分解容器配备固定的火线。 管接螺母 为了燃烧,必须将一根棉线拧紧到火线上。 分解容器由以下零件构成: 氧气阀 棉线 压力容器 火线 棉线 接地电极 坩埚 坩埚架 点火电极 机盖 如图所示拧紧棉线。 管接螺母...
  • Page 42: 燃烧流程

    • 将护罩放到管接螺母中。 关于分解容器装载燃料样品的流程和执行燃烧的一般流程,请见 ® • 将压力容器拧到管接螺母中直到停止。 C 6000 g/iso 的相关标准和操作说明。 使用 C 6000 时,分解容器的氧气充入和除气是在设备内完成的。 清洁分解容器 每次燃烧后,要从与燃烧产品接触的所有分解容器零件上清除冷凝物。使 用吸收性非纤维布擦拭零件即可。以相同方式清除坩埚中的燃烧残留物, 例如碳黑或烟灰。如果无法按所述方式清洁分解容器(例如烤机或斑蚀) ,在任何情况下不能以任何机械方式清洁分解容器。 在这种情况下请联系客户服务中心或将分解容器发送到工厂进行检查和清 洁。 卤素 C 6012 含有卤素的产品燃烧可能会在分解容器内表面产生严重影响操作员安全的 斑蚀。如果样品的卤素含量显著高于迹线范围,则必须使用专为这种应用 设计的分解容器 C 6012。 为能够进行卤素和硫的定量评估,C 6012 分解容器在发货前已进行预调。 这意味着已使用专利的流程来催化激活了分解容器的内表面和接头。 经过这种处理的零件的特征是不透明、晦暗和局部有斑点的表面。这种表 面的外观是有意形成的,不要与磨损的痕迹混淆。 此状态对于以下分析非常重要,切勿使用刷子或其他硬材料处理。 擦拭或干燥时应使用软布。 C 6010 分解容器因为有安全风险和分析结果不充分而不能用于此 类应用。...
  • Page 43: 更换火线

    另外还参考了压力容器规定 2014/68/EC。 • 点火电极不能扭曲并因此变松 维修时请使用原包装将设备发回。存储包装对发回设备是不足够的。请额外 • 按相反顺序拧紧螺母 使用合适的包装。 • 确保与火线接触良好。 从接地电极(物品 7)和坩埚架(物品 8)上松 更换火线 开火线(物品 41) 。 分解容器 C 6010 和 C 6012 配备固定的火线。因为燃烧时火线会受到较 高的材料应力,所以最少 C 6010(铬铝钴耐热钢)在 100 次试验后以及 “Z” C 6012(铂)在 50 次测试后即应进行更换。但是,这很大程度上取决于点 火样品的类型。 如果发生腐蚀,还必须更换火线。 执行此操作时坩埚架不能扭曲。否则分解容器会泄漏(见“泄漏测 试”一节) 。 物品7 接地电极...
  • Page 44: 更换点火电极

    replacing ignition wire 更换点火电极 更换接地电极 replacing ignition electro 插入新电极时注意两个新 松开六角螺母(物品 30) 。 O 形环(物品 10 和 23) 。 物品7 接地电极 物品30 六角螺母M3 replacing sealing rin 维护氧气阀 replacing groundelectrode 物品6 轴 物品10 O型环 氧气阀用于充入和清空分解容器。O 形环(物品 22)可能会因剧烈燃烧的 物品13 点火电极 气体而磨损,即分解容器可能会变得不密封。 物品23 O型环 必须拧开氧气阀才能更换...
  • Page 45: 更换 C 6010 密封圈

    更换 C 6010 密封圈 • 通过观察是否有气泡检查分解容器是否泄漏氧气 • 如果看到气泡,则表示分解容器密封不好。 如下图所示取下密封环(物品 11) 。 • 向分解容器通风并检查密封 切勿在热量计中使用泄漏的分解容器。 脱气 对于 C 6000,分解容器的通风是在设备内发生的。 通风旋钮用于手动释放分解容器中的压力。 (即使热 必须严格按下图说明卡住新密封环。 量计 C 6000 iso / C 6000 gs 中的充入装置功能异常 时) 。 逸出的分解气体可能会对健康有害。工作 时请使用防烟罩。 成功完成装配后必须执行泄漏测试和压力测试(见“泄漏测试“一节) 。 泄漏测试 每次燃烧之前都要执行泄漏测试。 执行维护之后一定要检查分解容器的密封性。 遵守安全说明。...
  • Page 46: 技术参数

    330 bar 测试压力 260 ml 容量 测试压力 最大 50 °C 操作温度 操作压力 测试数据 样品分解 等容线 氧气阀 平板阀 (无法真空运行) 根据 DIN 51900 坩埚架 C 6010 1.4462 材料 充电号 序列号 C 6012 2.4610.40 容量 取决于技术变化! 保修 ® 根据 公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任何问题请联络 您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至我们公司,运费 操作温度 由贵方承担。...
  • Page 48 ‫إذاكنتتقومبحرقعينات غير معروفة،ينبغيالخروجمنالغرفةأوالحفاظ على مسافة آمنةبينك‬ .‫وألسبابتتعلقبالسالمة،يجبعدماستخدامالبوتقاتبعدأكثرمن52عمليةاحتراقبحدأقصى‬ .‫وبينالمسعر‬ ‫يجبحرقحمضالبنزويكفقطعلىشكلحبيبات!يجبضغطالغباروالمسحوقالقابللالشتعالعلى‬ :‫سلك االشتعال‬ ،‫شكلحبيباتقبلاالحتراق.تحترقموادالغباروالمساحيقالمجففةداخلالفرنمثلرقائقالخشب،والتبن‬ ‫ بسلك اشتعال ثابت. نظر ً ا ألن سلك االشتعال يخضع‬C 6012‫ و‬C 6010 ‫تم تجهيز وعائي التحلل‬ ‫والقش،وماإلىذلكبطريقةمتفجرة!ويجبترطيبهاأوال ً !يجبأالتكونالسوائلالقابلةلالحتراقبسهولة‬ ‫  (كانثال)وبعد‬C 6010‫لدرجةعاليةمنإجهادالموادأثناءاالحتراق،يجباستبدالهبعد001اختبارلـ‬ ‫ذاتضغطالبخارالمنخفضفياتصالمباشرمعالخيطالقطني(علىسبيلالمثال،ثنائيالسيلوكسين‬ .‫(البالتينيوم)علىأقصىتقدير‬C 6012‫05اختبار ً الـ‬ !)‫ثنائيالهيدروجينرباعيالميثيل‬...
  • Page 49 .‫يحددهذاالرمزالمعلوماتالتي ت ُ ع د ُّ ضرورية للغاية لسالمتك وصحتك‬ ‫الصفحة‬ .‫قديؤديعدمااللتزامبهذهالمعلوماتإلىآثارسلبيةعلىصحتكووقوعإصابات‬ ‫إعالن المطابقة‬ ‫شرح الرموز‬ ‫يشيرهذاالرمزإلىالمعلوماتالمهمةإلجراءتشغيلخا ل ٍ منالمشاكلوكذلكالستخداموعاء‬ ‫تعليمات السالمة‬ .‫التحلل‬ C 6010/C 6012 ‫متضمن مع التسليم‬ ‫قديؤديعدمااللتزامبهذهالتعليماتإلىالحصولعلىنتائجقياسغيردقيقةأوتلفوعاء‬ ‫فتح وعاء التحلل‬ .‫التحلل‬ ‫ربط خيط القطن‬ ‫إغالق وعاء التحلل‬ ‫تعليمات السالمة‬ ‫إجراء االحتراق‬...
  • Page 50 ‫ربط خيط القطن‬ ‫فتح وعاء التحلل‬ :‫مالحظة‬  ‫تتمأعمالالتقويموالتجميعبمساعدة‬ .C 6010‫منظم‬  ‫وعاءالضغط‬ .‫تمتجهيزوعاءالتحللبسلكاشتعالثابت‬ ‫يجبتثبيتالخيطالقطنيعلىسلكاالشتعالمن‬ ‫صامولةالوصل‬ .‫أجلتنفيذعمليةاالحتراق‬ ‫يتكونوعاءالتحللمنالقطع‬ ‫صماماألكسجين‬ :‫الفرديةالتالية‬ ‫الخيطالقطني‬ ‫وعاءالضغط‬ ‫سلكاالشتعال‬ ‫الخيطالقطني‬ ‫قطبكهربائيأرضي‬ ‫بوتقة‬ ‫حاملالبوتقة‬ ‫القطبالكهربائي‬ ‫الغطاء‬ ‫لالشتعال‬ ‫قمبربطالخيطالقطنيكماهوموضح‬ ‫صامولةالوصل‬ .‫فيالصور‬...
  • Page 51 .‫2.موثوقبهبمافيهالكفاية‬ ‫ أجهزة تعقيم للتجاربويجباختبارهامنقبلشخص‬C 6012‫و‬C 6010‫ي ُعدوعاءاالتحلل‬ .‫3.اليخضعأليتوجيهاتفيمايخصنشاطاالختبار‬ .‫مدربتدري ب ًامهن ي ًافيكلمرةقبلاستخدامها‬ ‫إنالمقصودمناالستخدامالفرديهناهوسلسلةمنالتجارب ت ُ جرىفيظلالظروفنفسهاتقري ب ًامنحيث‬ .‫4.مجهزبمعداتاالختبارالمناسبةإذالزماألمر‬ .1‫5.يمكنهتقديمإثباتمناسبيثبتاالمتثالللمتطلباتالمذكورةفي‬ .)C 6000 gs/iso(‫الضغطودرجةالحرارة.ينبغيتشغيلأجهزةالتعقيمللتجاربفيحجراتخاصة‬ :‫حاويات ضغط التشغيل‬ :‫االختبارات المتكررة‬ !‫يجبمراعاةاللوائحوالقوانينالوطنيةعندتشغيلحاوياتالضغط‬ ‫يجبأنتخضعأوعيةالتحللالختباراتمتكررة(اختباراتداخليةواختباراتضغط) ي ُجريهاشخص‬ ‫يجب على أي شخص يقوم بتشغيل حاوية ضغط أن يحافظ عليها في حالة جيدة، ويجب عليه مراقبتها‬...
  • Page 52 ‫فيحالةخدمةالمعدات، ت ُ رسلمرةأخرىفيالعبوةاألصلية.التعدعبوةالتخزينكافيةفيحالةإعادةإرسال‬ .‫المعدات.استخدمعبوةمناسبةباإلضافةإلىذلك‬ "Z" ‫استبدال سلك االشتعال‬ ‫ بسلك اشتعال ثابت. نظر ً ا ألن سلك االشتعال يخضع‬C 6012‫ و‬C 6010 ‫تم تجهيز وعائي التحلل‬ ‫  (كانثال)وبعد‬C 6010‫لدرجةعاليةمنإجهادالموادأثناءاالحتراق،يجباستبدالهبعد001اختبارلـ‬ ‫(البالتينيوم)علىأقصىتقدير.ومعذلك،يعتمدهذاإلىحدكبيرعلىنوع‬C 6012‫05اختبار ً الـ‬ .‫العيناتالمحترقة‬ .‫كمايجبأي ض ً ااستبدالسلكاالشتعالفيحالةحدوثتآكل‬...
  • Page 53 ‫إجراء االحتراق‬ ‫إغالق وعاء التحلل‬ ‫بالنسبةإلجراءشحنوعاءالتحللمععيناتالوقودواإلجراءالعاملتنفيذاالحتراق،يرجىالرجوعإلى‬ .‫•  ضعالغطاءفيصامولةالوصل‬ .IKA .‫•  اربطوعاءالضغطفيصامولةالوصلحتىيتوقف‬ ® C 6000 g/iso‫المعاييرذاتالصلةوتعليماتالتشغيلالخاصةبـ‬ .‫،تمتتعبئةاألكسجينوتفريغالغازإلىوعاءالتحللداخلالجهاز‬C 6000‫عندالعملمع‬ ‫تنظيف وعاء التحلل‬ ‫بعد كل عملية احتراق، يجب تنظيف المكثف من جميع أجزاء وعاء التحلل التي تتالمس مع منتجات‬ ‫االحتراق.ويكفيمسحاألجزاءجي د ًابواسطةقطعةقماشماصةوغيرليفية.وتتمإزالةمخلفاتاالحتراق‬...
  • Page 54 C 6010 ‫استبدال حلقة منع التسرب لـ‬ ‫•  أزلوعاءالتحللواغمسهبالكاملفيحاويةمملوءةبالماء‬ ‫•  تحققمنوجودتسربلألكسجينفيوعاءالتحللعنطريقمشاهدةفقاعات‬ .‫•  إذاشوهدتفقاعاتفإنوعاءالتحللليسمحكمالغلقبشكلصحيح‬ .‫قمبإزالةحلقةمنعالتسرب(العنصر11)كماهوموضحفيالصورالتالية‬ ‫•  قمبتنفيسوعاءالتحللوتحققمنموانعالتسريب‬ .‫ال تستخدم مطل ق ً ا وعاء تحلل به تسريب في المسعر‬ ‫تفريغ الغاز‬ .‫،يحدثتنفيسوعاءالتحللداخلالجهاز‬C 6000‫بالنسبةلجهاز‬ .‫يجبأنتطبقحلقةمنعالتسربالجديدةتما م ً اكماهوموضحفيالصورالتالية‬...
  • Page 55 replacing ignition wire ‫استبدال القطب الكهربائي األرضي‬ ‫استبدال القطب الكهربائي لالشتعال‬ replacing ignition electrode ‫احترسمنالحلقتينالعازلتين‬ .)30‫حلالصامولةالسداسية(العنصر‬ ‫الجديدتين(العنصر01و32)عند‬ .‫إدخالالقطبالكهربائيالجديد‬ ‫القطب الكهربائي األرضي‬ 7 ‫العنصر‬ M3 ‫صامولة سداسية‬ 30 ‫العنصر‬ replacing sealing ring ‫صيانة صمام األكسجين‬ replacing groundelectrode ‫يستخدمصماماألكسجينلتعبئةوعاءالتحللوتفريغه.قدتتآكلالحلقةالعازلة(العنصر22)بسببغازات‬ ‫العمود‬ 6 ‫العنصر‬ .‫االحتراقالقوية،ممايعنيأنوعاءالتحللقداليكونمحك...
  • Page 56 ‫قائمة قطع الغيار‬ ‫العمود‬  6 ‫العنصر‬ ‫القطبالكهربائياألرضي‬  7 ‫العنصر‬ ‫حاملالبوتقة‬  8 ‫العنصر‬ 1.5×4.0‫العنصر0 1  الحلقةالعازلة‬ 3.53×53.57‫العنصر1 1  الحلقةالعازلة‬ ‫العنصر3 1  القطبالكهربائيلالشتعال‬ ‫العنصر5 1  الربطبإحكام‬ ‫العنصر6 1  صمامكباس‬ ‫العنصر7 1  الفوهة‬ ‫العنصر0 2  الزنبرك‬ 2.5×10.0‫العنصر1 2  الحلقةالعازلة‬...
  • Page 57  ‫درجةحرارةالتشغي ل‬ ‫ضغطالتشغيل‬ ‫متساويالحجم‬ ‫تحللالعينة‬ ‫بياناتاالختبار‬ ‫صمامقرصي‬  ‫صماماألكسجين‬ )‫(تشغيلجهازالشفطغيرممكن‬ ‫حاملالبوتقة‬ DIN 51900‫كمافي‬ 1.4462  ‫الماد ة‬ C 6010 2.4610.40 C 6012 ‫رقمالشحن‬ ‫الرقمالتسلسلي‬ !‫معمراعاةالتغييراتالفنية‬ ‫الحجم‬ ‫الضمان‬ .‫مختبريأصلييلبيأعلىالمعاييرالهندسيةومعاييرالجودة‬IKA ‫لقدقمتبشراءجهاز‬ ® ‫فترةالضمانهي21شهر ً ا،وذلكوف ق ً البنودضمان‬ ‫.فيمايخصالمطالباتضمنالضمان، ي ُرجى‬IKA ®...
  • Page 58 ‫الرسم البياني لقطع الغيار‬...
  • Page 59 Alambre de encendido do del calorímetro. Ácido benzoico se debe quemar sólo en forma comprimida. Los recipientes de disgregación C 6010 y C 6012 están equipados con un alambre Polvos combustibles se tienen que prensar primero. Polvos secos procedentes de de encendido fijo.
  • Page 60 100 operatividad realizando una prueba de hermeticidad ensayos en el caso del C 6010 (kanthal) y de 50 ensayos en el caso del C 6012 (Véase la sección ”Leakage test”).
  • Page 61 Toepassingsdoel: Brandbare stoffen en poeders moeten eerst worden geperst. De ontsluitingsvaten C 6010 en C 6012 mogen alleen voor het bepalen van de Ovendroge stoffen en poeders zoals bijv. houtspanen, hooi, stro enz. verbranden verbrandingswaarde van vaste en vloeibare brandstoffen overeenkomstig DIN...
  • Page 62 Aangezien deze gedurende de verbranding aan hoge materiaalbelasting gelmatig op slijtage worden gecontroleerd. blootstaat, dient hij bij de C 6010 (Kanthal) na hooguit ca. 100 en bij de C 6012 De toestand van de dichtingen moet gecontroleerd worden en de functie moet (Platin) na hooguit 50 tests te worden vervangen.
  • Page 63 Avvertenze per i campioni: Se si riduce lo spessore del materiale, il crogiolo si può bruciare danneggiando il Prima di bruciare nei recipienti per digestione C 6010 e C 6012 delle sostanze di cui recipiente per digestione C 6010 e C 6012.
  • Page 64 30 bar. trollo I recipienti per digestione C 6010 e C 6012 sono autoclavi di prova e 4. deve possedere gli strumenti di prova adeguati ove necessario devono essere collaudati da un perito dopo ogni singola applicazione.
  • Page 65 Upplösningskärlen C 6010 och C 6012 är utrustade med en fast tändkabel. Då seende i en sluten degel av typ C 6010 och C 6012 innan de förbränns (explosi- denna utsätts för hög materialpåfrestning under förbränningen bör den bytas ut onsfara).
  • Page 66 330 bar och en täthetskontroll med syrgas vid 30 bar. Användning av tryckkärl: De slutna deglarna C 6010 och C 6012 är försöksautoklaver och måste Vid användning av tryckkärl ska de nationalla direktiven och lagarna följas! kontrolleras av en sakkunnig efter varje användning.
  • Page 67 Tændtråd: deres brændreaktion (eksplosionsfare). Oplukningsbeholderne C 6010 og C 6012 er forsynet med en fast tændtråd. Da Når De forbrænder ukendte prøver, skal De forlade rummet eller holde Dem på denne er udsat for høj materialebelastning under forbrændingen, bør den ved C afstand af kalorimetret.
  • Page 68 Bruksområde: Især gevindene på oplukningsbeholderens krop og overløbermøtrikkerne Desintegrasjonsbeholderne C 6010 og C 6012 må bare benyttesfor å bestemme udsættes for en høj belastning og skal derfor regelmæssigt kontrolleres brennverdien av faste og flytende brennstoffer i hht. DIN 51900, BS 1016 T5, ISO for slitage.
  • Page 69 Tenntråd: Vi foreskriver at desintegrasjonsbeholderen sendes inn til vår fabrikk etter Oppløsningsbeholderne C 6010 og C 6012 er utstyrt med fast tenntråd. Fordi den henholdsvis 1000 forsøk eller etter ett år eller alt etter bruk også tidligere blir utsatt for høy materialbelastning ved forbrenning, må den skiftes på C 6010...
  • Page 70 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käyttötarkoitus: Palamisnäytteiden, palamisjäänteiden ja apuaineiden käsittelyssä on otettava huo- Analyysiastioita C 6010 ja C 6012 saa käyttää vain kiinteiden ja nestemäisten mioon vastaavat turvallisuusmääräykset. Vaaroja voivat aiheuttaa esim.: syövyttä- polttoaineiden energiamäärän määrittämiseen DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, vät, herkästi syttyvät, räjähdysalttiit , bakteereiden saastuttamat, toksiset aineet.
  • Page 71 Campo de aplicação: taata erittäin voimakkaan korroosion vuoksi (esim. halogeenien aiheutta- Os recipientes de desagregação C 6010 e C 6012 só podem ser utilizados para ma pistesyöpyminen, katso luku "Halogeenit C 6012"). a determinação do poder calorífico de combustíveis sólidos e líquidos segundo a Erityisesti analyysiastian rungon ja hattumutterin kierteet ovat suuren rasi- DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM 4809.
  • Page 72 O ácido benzóico só pode ser queimado sob a forma comprimida! Os pós com- Os recipientes de decomposição C 6010 e C 6012 estão equipados com um cabo bustíveis têm de ser comprimidos primeiro. Os pós secos em estufa como p. ex.
  • Page 73 30 bar. 4. dispõe, se for necessário, de dispositivos de ensaio apropriados Os recipientes de desagregação C 6010 e C 6012 são autoclaves de ensaio 5. apresentar um comprovativo para a 1.ª condição supra-mencionada. e têm de ser verificados por um especialista após cada utilização.
  • Page 74 Drucik do spalań kalorymetrycznych: W przypadku spalania nieznanych próbek należy wyjść z pomieszczenia lub za- Zbiorniki do roztwarzania C 6010 i C 6012 są wyposażone w stały drucik do chować bezpieczną odległość od kalorymetru. spalań kalorymetrycznych. Ponieważ podczas spalania podlega on dużemu obcią- Kwas benzoesowy wolno poddawać...
  • Page 75 Účel použití: larnej kontroli pod kątem zużycia. Rozkládací nádoby C 6010 a C 6012 je povoleno používat jen k určování výhřevnosti pevných a kapalných paliv podle norem DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM Należy sprawdzać stan uszczelek oraz zapewnić sprawność urządzenia poprzez 5468, ASTM 5865, ASTM 4809.
  • Page 76 Jelikož je tento drátek během hoření vystaven vysokému mechanickému Při spalování neznámých vzorků opusťte prostor nebo se zdržujte v bezpečné namáhání, měl by se vyměňovat v případě C 6010 (kantal) vždy nejpozději po cca vzdálenosti od kalorimetru. 100 pokusech a v případě C 6012 (platina) nejpozději po 50 pokusech.
  • Page 77 Alkalmazás célja: Az elemző edény belső falán pl. mérgező égéstermékek maradhatnak gáz, hamu A C 6010 és C 6012 elemző edényeket csak szilárd és folyékony üzemanyagok vagy csapadék formájában. fűtőértékének meghatározására szabad használni a DIN 51900, BS 1016 T5, ISO...
  • Page 78 Különösen a csavarmenet az elemző edényen és a hollandi anya van kité- őrizze az állapotát. ve erős igénybevételnek, ezért rendszeresen ellenőrizze a kopását. Ha az anyag vastagsága csökken a tégely eléghet és tönkreteheti a C 6010 és C Ellenőrizze a tömítések állapotát és tömítettségi vizsgálattal biztosítsa a működést 6012 elemző edényt.
  • Page 79 Namen uporabe: Ostanki zgorevanja, pomožne snovi Kalorimetrski posodi C 6010 in C 6012 lahko uporabljate samo za določitev zgo- Na notranji steni kalorimetrske posode so še vedno možni npr. toksični ostanki revnih vrednosti trdih in tekočih goriv glede na DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, zgorevanja v obliki plinov, pepela ali usedlin.
  • Page 80 Účel použitia: Še zlasti navoj na telesu kalorimetrske posode in prekrivna matica sta zelo Rozkladné nádoby C 6010 a C 6012 sa môžu používať iba na určovanie výhrev- obremenjena, zato morate redno preverjati njuno obrabo. nosti pevných a kvapalných palív podľa noriem DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, Preverjati morate stanje tesnil in s testiranjem tesnosti zagotavljati delovanje (glejte ASTM 5468, ASTM 5865 a ASTM 4809.
  • Page 81 Látky, ktorých správanie pri horení nie je známe, sa pred spaľovaním v rozkladnej Zapaľovací drôt: nádobe C 6010 a C 6012 musia podrobiť skúške na správanie pri horení (nebezpe- Dekompozičné nádoby C 6010 a C 6012 sú vybavené pevným zapaľovacím drô- čenstvo vybuchu).
  • Page 82 Rozkladné nádoby C 6010 a C 6012 sú klasifikované ako testovacie au- Prevádzkovanie tlakových nádob: toklávy a musia byť po každom použití preskúšané znalcom v odbore. Pri prevádzkovaní tlakových nádob musia byť zohľadňované vnútroštátne predpisy Ako jednotlivé použitie musí byť chápany aj rad pokusov, ktoré sa uskutočòujú pri a zákony!
  • Page 83 Reaktsioonianumad C 6010 ja C 6012 on varustatud püsiva süütetraadiga. Kuna tuks kasutada kindlasti spetsiaalset kõrgsurve-lagundamispaaki! traat on põletamise ajal tugeva koormuse all, tuleks see anuma C 6010 (kantaal) Nõuanded proovide kohta: puhul umbes pärast 100 ja anuma C 6012 (plaatina) puhul pärast 50 katset välja Ained, mille põlemiskäitumist ei tunta, tuleb enne nende põletamist lagundamis-...
  • Page 84 Vielas, kuru reakcija dedzināšanas procesā nav zināma, pirms dedzināšanas ir jāpārbauda nõuetekohaselt kasutama, jälgima, tegema vajalikke hooldus- ja remonditöid vii- pārbaudes traukā C 6010 un C 6012, lai noskaidrotu, kā šīs vielas reaģēs (eksplozijas risks). vitamata ja võtma kasutusele asjaoludele vastavad ohutusmeetmed.
  • Page 85 Dezintegrācijas iekārtas C 6010 un C 6012 ir aprīkotas ar stacionāru aizdedzes vai viena gada, vai intensīvas lietošanas gadījumā arī ātrāk ir jāsūta uz stiepli. Tā kā sadegšanas laikā tā ir pakļauta lielai materiāla slodzei, C 6010 mode- mūsu rūpnīcu pārbaudes vai, ja nepieciešams, remonta veikšanai.
  • Page 86 Naudojimo paskirtis: atliekos dujų, pelenų arba kritulių forma. Uždaromi indai C 6010 ir C 6012 gali būti naudojami tik kieto ir skysto kuro pagal Atsižvelkite į atliekamiems darbams ir darbo vietai galiojančias saugos DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM 4809 degimo technikos taisykles.
  • Page 87 Предназначение: chaninių pakeitimų arba jei dėl labai stiprios korozijos nebegalima garan- Съдовете за химично разлагане (автоклави) C 6010 и C 6012 могат да се tuoti atsparumo (pvz., taškinė korozija dėl halogeno, žr. skyrių „Haloge- използват само за определяне на топлината на изгаряне на твърди и течни...
  • Page 88 изготвен, е подложен на голямо натоварване по време на изгарянето, той Горимите прахове трябва най-напред да бъдат пресовани. трябва да се подменя най-късно след 100 опита при C 6010 (кантал) и след Изсушени в пещ прахове - като напр. дървени стърготини, сено, слама и...
  • Page 89 Scopul utilizării: гарантира с изпитание за плътност (виж глава "Leakage test”). Recipientele de descompunere C 6010 şi C 6012 pot fi folosite numai pentru determinarea valorii energetice a carburanţilor lichizi şi solizi conform DIN 51900, Изпитанията за налягане и сервизните работи по автоклава трябва да се...
  • Page 90 Substanţele ale căror comportare la ardere nu este cunoscută, trebuie verificate, Cablu de aprindere: înainte de o ardere în recipientul de descompunere C 6010 şi C 6012, în ceea ce Vasele de descompunere C 6010 şi C 6012 sunt prevăzute cu un cablu de aprin- priveşte comportarea lor la ardere (pericol de explozie).
  • Page 91 Pentru exploatarea recipientelor sub presiune trebuie respectate liniile directoare şi legile naţionale! Τα βασικά δοχεία χώνευσης C 6010 και C 6012 δεν επιτρέπεται να χρη- Cine exploatează un recipient sub presiune, trebuie să-l păstreze în stare cores- σιμοποιούνται για εξετάσεις με εκρηκτικά δείγματα. Για αυτές τις ύλες...
  • Page 92 αντικαθίσταται το αργότερο ύστερα από περίπου 100 πειράματα στη συσκευή Οι έλεγχοι πίεσης και οι εργασίες συντήρησης στο δοχείο χώνευσης επιτρέπεται C 6010 (Kanthal) και ύστερα από 50 πειράματα στη συσκευή C 6012 (πλατίνα). να διεξάγονται αποκλειστικά από ειδικό τεχνικό.
  • Page 93 Ένα δοχείο υπό πίεση απαγορεύεται να χρησιμοποιείται, όταν παρου- σιάζει ελαττώματα που θέτουν σε κίνδυνο τους εργαζόμενους ή τρί- τους. πορείτε να προμηθευθείτε την οδηγία για τον εξοπλισμό υπό πίεση από τον εκδοτικό οίκο Beuth Verlag. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά IKA ®...
  • Page 94: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste / Spare parts list / Tableau des pièces de rechange / Список запчастей Pos. Schaft Item 6 Shaft Rep. 6 tige Поз. 6 Стержень Pos. Masseelektrode Item 7 Ground electrode Rep. 7 électrode de masse Поз. 7 Электрод на массу Pos.
  • Page 95: Ersatzteilbild

    Ersatzteilbild / Spare parts diagram / Tableau des pièces de rechange / Схема запасных частей...
  • Page 96 ® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 3979500d...

Ce manuel est également adapté pour:

C 6012

Table des Matières