IKA colorsquid Mode D'emploi
IKA colorsquid Mode D'emploi

IKA colorsquid Mode D'emploi

Agitateur magnétique
Masquer les pouces Voir aussi pour colorsquid:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA colorsquid

  • Page 1: Table Des Matières

    38 003 00a ® IKA colorsquid Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Normi di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallissuusohjeet Normas de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bepečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Nurodymai dėl saugumo Reg.No.
  • Page 2 CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der riktlinjerna 2004/108/EEG; 98/37/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer Richtlinien 2004/108/EG; 98/37/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden med följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1;...
  • Page 3 ЕО декларация за съответствие PROHLÁšENÍ O SHODĚ CE Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic разпоредбите на директиви 2004/108/EИО, 98/37/EИО и 2006/95/EИО и 2004/108/ES, 98/37/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a norma- отговаря...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Gerät arbeitet. IKA. Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
  • Page 5: Betriebsanleitung

    • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz Bedienelemente erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht Aufstellfläche (Glas) Drehzahlanzeige erreichbar und zugänglich sein. Anschluss- • Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät buchse von selbst wieder an.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Verwenden Sie zum Reinigen von: Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen...
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten Aufstellplatte Steckernetzteil Aufstellplattendurchmesser Input VAC 100 - 240 Material Glas 50 - 60 Output VDC 12 7,2W.LPS (limited power source) Schutzklasse 2 (doppelt isoliert) Color Squid Betriebsspannung VDC 12 Zul. Umgebungstemperatur °C +5 bis +40 Zul. relative Feuchte Zul.
  • Page 8: Safety Instructions

    • Process pathogenic materials only in closed vessels under a • Ensure that only trained staff work with the appliance. suitable extractor hood. Please contact IKA if you have a • Follow the safety instructions, guidelines, occupatinal questions.
  • Page 9: Correct Use

    the surface on which it is set up. Operator’s control • The appliance must only be disconnected from the mains supply by pulling out the plug-in power supply unit. base plate (glass) speed display • The socket for the the plug-in power supply unit must be connector easely accessible.
  • Page 10 - Place the vessel on the centre of the base plate. cleaning or decontamination, the user must as certain - Connect the appliance to a socket (the voltage stated with IKA that this method does not destroy the instru- on the nameplate must correspond to the mains ment.
  • Page 11 Technical data Power supply unit Base plate Input VAC 100 - 240 Diameter base plate mm 120 Material glass 50 - 60 Output VDC 12 7,2W.LPS (limited power source) Protection class 2 (double insulated) Color Squid Operating voltage VDC 12 mA 300 Ambient temperature °C...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    En • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi IKA. cas de questions, contacter que les prescriptions pour la prévention des accidents du • N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives, travail.
  • Page 13: Mode D'emploi

    de la surface d’appui. Éléments d’emploi • Il n’est possible de couper l’alimentation électrique quèn débrachant le bloc d’alimentation Surface d’appui (verre) Affichage de vitesse • La prise de courrant utilisée pour le branchement sur sec- Douille de teur doit être facile d’accès. raccorde- •...
  • Page 14: Mise En Service

    La valeur affichée clignote jusqu’à obtension du régime défi- En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contac- Entretien ter votre revendeur spécialisé.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristique techniques Surface d’appui Diamètre de surface d’appui mm 120 Bloc d’alimentation Matériau Verre Input VAC 100 - 240 50 - 60 Output VDC 12 7,2W.LPS (limited power source) Classe de protection 2 (isolation double) Color Squid Tension nominale VDC 12 mA 300 Adm.
  • Page 16: Indicaciones De Seguridad

    • Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo con- IKA. trario, puede sufrir daños debido a: póngase en contacto con - la salpicadura de líquidos...
  • Page 17: Veiligheidsinstructies

    • La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un Veiligheidsinstructies lugar accesible para el usuario. • Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el apparato pasa automáticamente. Voor uw bescherming • En algunas ocasiones la fricción de las piézas accesorias •...
  • Page 18 Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend. ten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen (Bron: Römpps Chemie-Lexikon en „Ullmann“ band 19) IKA. heeft, gelieve contact op te nemen met Voor de bescherming van het apparaat • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin- gen, met gevaalijke stoffen of onder water.
  • Page 19: Normi Di Sicurezza

    • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfor- chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande tunistica. IKA. rivolgersi a • Attenzione - magnetismo! Prestare attenzione • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unita- agli effetti del campo magnetico (bypass, supporti mente a sostanze pericolose, né...
  • Page 20: Säkerhetsanvisningar

    • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particel- Säkerhetsanwisningar le di materiale asportato per sfregamento da accessori in rotazione. • In caso di barette magnetiche rivestive in PTFE osservare Skydda dig själv quanto segue: Il PTFE, a contatto con metalli alcalini e alca- •...
  • Page 21 • Under drift kan apparaten upphetas. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slut- (Källa: Römpps Chemie-Lexikon och „Ullmann“ band 19) na kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni Skydda instrumentet har frågor. • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig tmosfär och heller inte med farliga ämnen eller under vatten.
  • Page 22: Sikkerhedshenvisninger

    • Sygdomsfremdkaldende materialer må kun bearbejdes i uheld. lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend dem • OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn til til IKA, hvis de har spørgsmål. magnetfeltets effekter (hjertepacemakere, data- • Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions- medier...).
  • Page 23: Sikkerhedsanvisninger

    • Ved anvendelse af PTFE-indkapslede magnetpinde skal der Sikkerhedsanvisninger tages hensyn til følgende: Der optr æder k emiske reaktioner fra PTFE ved ein kontakt med smeltende eller opl øste alka- liske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte Personlig sikkerhet pulvere af metaller af periodesystemets 2.
  • Page 24 • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede behol- dere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og „Ullmann“ bind 19) IKA. kontakt med Beskyttelse av apparatet • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med farlige stoffer og under vann.
  • Page 25: Turvallissuusohjeet

    • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa • Huolehdi siitä, että laitetta käyttäävain koulutettu henkilö- astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa kunta. IKA. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksia sekä työsuojelu- ja • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaa- tapa turmantorjuntaohjeita.
  • Page 26: Normas De Segurança

    • PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessä Normas de segurança pitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muo- dossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jak- Para sua segurança sollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila on •...
  • Page 27 • Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em Para segurança do aparelho recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas, contacte a IKA. • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com sub- • O valor de tensão indicado na placa de características do stâncias perigosas ou debaixo de água.
  • Page 28: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA. do klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W prze- • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których ciwnym wypadku istnieje zagrożenie spowodowane:...
  • Page 29: Bepečnostní Upozornění

    łatwo dostępnym miejscu. Bezpečnostní upozornění • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się K Va ší ochraně części elementów dodatkowych może przedostać się do • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtě- obrabianego preparatu.
  • Page 30 Pokud Na ochranu p ř ístoje byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu- chem, s nebezpečnými látkami a pod vodou. • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s •...
  • Page 31: Biztonsági Utasitások

    • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, meg- • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágne- felelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a ses mező hatására (szívritmus szabályozó, ada- IKA céghez. thordozó …). • Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér- • Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának ben, veszélyes anyagokkal és víz alatt.
  • Page 32: Varnostna Navodila

    • Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódban Varnostna navodila magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben eset- leg kopásnak lehetnek kitéve. Za va š o za šč ito • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 upoštevajte varnostna navodila.
  • Page 33 Za kakršna koli vprašanja se (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) posvetujte z IKA. Za za šč ito naprave • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos- ferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.
  • Page 34: Bezpečnostné Pokyny

    če ...). nádo-bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípad- • Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajú- nymi otázkami sa obracajte na IKA. ce triede nebezpečenstva upravovaného média. • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe- Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsled- čenstvom výbuchu.
  • Page 35: Ohutusjuhised

    • Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôs- Ohutusjuhised ledku oderu môžu dostať do spracovávaného média. • Pri použití magnetických tyčiniek s plášťom z PTFE dodrž- iavajte nasledujúce pravidlá: Ku chemickým reakciám Teie kaitseks PTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpuste- •...
  • Page 36 (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste kor- Seadme kaitseks ral pöörduge palun IKA poole. • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all. • Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemi- •...
  • Page 37: Drošības Norādes

    • Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam. kos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aiz- vērsieties pie IKA. sardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīsta- mām vielām un zem ūdens.
  • Page 38 • Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem Saugos reikalavimai vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metā- liem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas Jūsų saugumui metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar •...
  • Page 39 šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brin- ose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus kinantis poveikis yra grįžtamas. klausimams prašom kreiptis į IKA. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingo- Nor ė dami apsaugoti prietaisa mis medžiagomis ir po vandeniu.
  • Page 40 Tel.: +60 3 7804-3322 E-Mail: usa@ika.net E-Mail: sales@ikagz.com.cn Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my Korea Japan IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 293-1 Kobayashi-cho 1710 Anyang Trade Center Yamato Koriyama Shi, Nara 1107 Buhung-dong, 639-1026 Japan Dongan-gu Tel.: +81 743 58-4611...

Table des Matières