Télécharger Imprimer la page

Dungs DMV-D /11 Série Notice D'emploi Et De Montage page 6

Electrovanne double
Masquer les pouces Voir aussi pour DMV-D /11 Série:

Publicité

Austausch Hydraulik oder Ein-
stellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack
über
der
Senkkopfschraube A entfer- nen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller Cbzw.Hydraulik D
abheben.
6. Verschlußstopfen E entfer- nen.
7. Einstellteller Cbzw.Hydraulik D
austauschen.
8. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube
nur
so
festziehen, daß Hydraulik noch
gedreht werden kann.
9. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
10. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff:
Verschlußschraube 2: DMV
507-520/11.
Verschlußschraube 3: DMV
525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Funktionskontrolle durchfüh- ren.
12. Anlage einschalten
44 ซ.บรมราชชนนี 70 ถ.บรมราชชนนี ศาลาธรรมสพน์ ทวี ว ั ฒ นา กทม. 10170.
website: https://www.add-furnace.com/ โทร: 02-888-3472
Line ID: @add11 Wechat ID: add0883001122
Replacing hydraulic brake unit or
adjustment plate
1.
Switch off firing system.
2.
Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3.
Unscrew countersunkscrew A.
4.
Unscrew socket headscrew B.
5.
Raise adjustment plate C or hydraulic
brake D.
6.
Remove sealing plug E
7.
Exchange adjustment plate C or
hydraulic brake D
8.
Screw in countersunk and socket
head screw. Only tighten socket head
screw so that hydraulic brake can just be
turned.
9.
Coat countersunk screw A with locking
varnish.
10. Leakage test:
Pressure tap at sealing
plug 2: DMV 507-520/11
Pressure tap at sealing
plug 3: DMV 525/11
p
= 500 mbar.
max.
11. Perform functional test.
12. Switch on firing system.
B
A
C
Remplacement du frein hydrauli- que
ou du disque de réglage
1.
Mettre l'installation hors ten- sion.
2.
Eliminer le vernis de blocage au-dessus
de la vis à tête fraisée A.
3.
Dévisser la vis à tête fraisée A.
4.
Dévisser la vis à tête cylindrique B.
5.
Soulever le disque de réglage C ou le
frein hydraulique D.
6.
Eliminer le bouchon E.
7.
Remplacer le disque de réglage C ou le
frein hydraulique D.
8.
Revisser les vis à tête fraisée et à tête
cylindrique. Serrer la vis à tête fraisée.
9.
Enduire la vis à tête fraisée A de vernis
de blocage.
10. Contrôle d'étanchéité: via
la prise de pression
bouchon fileté 2:
DMV 507-520/11.
via la prise de pression
bouchon fileté 3:
DMV 525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Procéder
à un
contrôle de
fonctionnement.
12. Mettre l'installation sous ten- sion.
E
Sostituzione dell'idraulico o del
piattello di regolazione
1.
Disinserire l'impianto
2.
Rimuovere la lacca di sigillo sopra la vite a
testa svasata A.
3.
Svitare la vite a testa svasata A.
4.
Svitare la vite a testa cilindrica B.
5.
Sollevare il piattello C o l'idrau- lico D.
6.
Rimuovere la tappino di chisura E.
7.
Sostituire il piattello C o l'idrau- lico D.
8.
Riavvitare la vite a testa cilin- drica e
stringere la vite a testa svasata soltanto
fino a che l'idraulico possa ancora essere
fatto ruotare.
9.
Sigillare con la lacca la vite a testa
svasata A.
10. Prova di tenuta:
attraverso il tappo a su presa di
pressione 2:
DMV 507-520/11.
attraverso il tappo a su
presa di pressione 3: DMV
525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Effettuare la prova di funziona- mento.
12. Reinserire l'impianto.
D
6 ... 12

Publicité

loading