Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Bedienungsanleitung
DE
Operating manual
EN
Notice d'utilisation
FR
Manuale operativo
IT
Instrucciones de
ES
manejo
Instruções de uso
PT
Bedieningshand-
NL
leiding
Návod k obsluze
CS
2
Användningsinstruk-
SV
tion
14
Betjeningsanvisning
NO
26
Betjeningsvejledning
DA
38
Käyttöopas
FI
50
Instrukcja obsługi
PL
62
Kezelési utasítás
HU
74
Registration numbers 170
86
talento smart
98
110
122
134
146
158
B10 mini
Zeitschaltuhr
Thermostat
Lic

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Intermatic Grasslin talento smartB10 mini

  • Page 1 Bedienungsanleitung Användningsinstruk- tion Operating manual Betjeningsanvisning Notice d‘utilisation Betjeningsvejledning Manuale operativo Käyttöopas Instrucciones de manejo Instrukcja obsługi Instruções de uso Kezelési utasítás Bedieningshand- Registration numbers 170 leiding Návod k obsluze talento smart B10 mini Zeitschaltuhr Thermostat...
  • Page 2 Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit der Verteilerschaltuhr (im Fol- genden „Gerät“). Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts und muss für jeden, der mit dem Gerät umgeht, jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Jeder, der mit dem Gerät umgeht, muss diese Anlei- tung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
  • Page 3 Konformitätserklärung Hiermit erklärt Grässlin GmbH, dass der Funkanlagentyp „talento smart B10 mini“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Übersicht ....................4 Sicherheit ....................10 Installation ..................... 12 Entsorgung .................... 13...
  • Page 4: Übersicht

    Übersicht Klicksystem für Montage auf DIN-Schiene Anschlussklemmen für Kanal 1 Potentialfreie Leerklemme LED 1 Bedientaste LED 2 Reset-Taste  Anschlussklemme Neutralleiter  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Anschlussklemme Phase     Abb. 1: Verteilerschaltuhr...
  • Page 5 Funktionsbeschreibung Die Verteilerschaltuhr ist eine Schaltuhr, die mit einem Klicksystem auf eine DIN-Schiene (Abb. 1/ montiert wird; diese steuert das jeweils damit verbundene Gerät an. Die Verteilerschaltuhr verfügt über 1 Kanal und kann über eine Bedientaste (Abb. 1/ ) bedient werden. Der Zustand der Verteiler- schaltuhr wird über 2 LEDs angezeigt (Abb.
  • Page 6 Anzeige- und Bedienelemente LED 1 LED 2 Bedientaste Reset-Taste Abb. 2: Anzeige- und Bedienelemente...
  • Page 7 Funktion Tasten (Abb. 2 EIN (FIX) Den Kanal dauerhaft einschalten. AUS (FIX) Den Kanal dauerhaft ausschalten. Das laufende Programm wird bis zum nächsten Automatikbefehl überschrieben. Reset Reset starten. Bootloader Vor einem Update muss der Bootloader-Modus aktiviert werden: aktivieren Reset-Taste drücken 2.
  • Page 8 Beschreibung LED 1 (Abb. 2 LED 2 (Abb. 2 Relais AUS weiß Relais EIN grün Power AUS Auto Modus weiß / grün (Status Relais) OVR Modus gelb weiß / grün (Status Relais) FIX Modus gelb weiß / grün (Status Relais) Bluetooth verbunden blau weiß...
  • Page 9 Sperrung durch PIN 1 sec rot LED AUS LED blinkt LED EIN Die Verteilerschaltuhr kann über ein mobiles Gerät programmiert werden, dazu QR-Code scannen und App installieren. Abb. 3: mobile App für Android und iOS-Geräte...
  • Page 10: Sicherheit

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung • Die Verteilerschaltuhr dient ausschließlich zur Schaltung von elektrischen Geräten im privaten und gewerblichen Bereich, deren bestimmungsgemäße Verwendung dies nicht untersagt. • Die Verteilerschaltuhr darf ausschließlich auf DIN-Schienen montiert werden. • Die Verteilerschaltuhr nur in trockenen Räumen einsetzen und nicht in der Nähe von Geräten mit induktiver Entladung montieren (Motoren, Transformatoren usw.).
  • Page 11 Restrisiko Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Unsachgemäße Montage und Installation des Geräts können zu lebensgefähr- lichen elektrischen Spannungen führen. WARNUNG! − Montage und Anschluss ausschließlich durch Elektrofachkraft durchführen lassen. FCC-Zertifizierung FCC ID: 2AHH7-B10 Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb ist unter folgenden Bedingungen zulässig: (1) Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen und (2) das Gerät muss empfangene Interferenzen akzeptieren, auch solche, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
  • Page 12: Installation

    Installation Abb. 4: Montage auf DIN-Schiene und Schaltbild Montage auf DIN-Schiene 110 – 230 V 1-Kanal-Verteilerschaltuhr Verteilerschaltuhr von oben auf die DIN-Schiene (Abb. 4/A) setzen und nach hinten drücken, bis diese einrastet. 2. Verteilerschaltuhr gemäß Schaltbild (Abb. 4/B) installieren (Leitungen mit einem Querschnitt zwischen 1 mm²...
  • Page 13: Entsorgung

    Entsorgung Unsachgemäße Entsorgung Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. − Elektroschrott und Elektronikkomponenten fachgerecht entsorgen, d. h. getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile. UMWELT- SCHUTZ! − Grundsätzlich so umweltverträglich entsorgen, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht.
  • Page 14 This manual ensures safe and efficient use of the DIN-rail timer (referred to as “device” in the follow- ing). This manual is a component of the device and must remain accessible at all times for everyone who uses the device. Everyone who uses the device must have read and understood this manual before commencing any work.
  • Page 15 Declaration of conformity Grässlin GmbH hereby declares that the radio system type “talento smart B10 mini” conforms to Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from the following Internet address: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity. Overview ....................16 Safety .....................
  • Page 16: Overview

    Overview Click system for installation on a DIN rail Terminals for channel 1 Potential-free empty terminal LED 1 Control button LED 2 Reset button  Terminal for neutral conductor  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Terminal for phase ...
  • Page 17 Description of function The DIN-rail timer is a timer that is installed on a DIN rail (Fig. 1/ ) by means of a click system; the timer activates the connected device. The DIN-rail timer has one channel and can be operated via a control button (Fig. 1/ ).
  • Page 18 Display and control elements LED 1 LED 2 Control button Reset button Fig. 2: Display and control elements...
  • Page 19 Function of buttons (Fig. 2 ON (FIX) Permanently switch on the channel. OFF (FIX) Permanently switch off the channel. The current programme is overwritten up to the next automatic command. Reset Start a reset. Activate boot Boot loader mode must be activated before an update: loader Press the reset button.
  • Page 20 Description LED 1 (Fig. 2 LED 2 (Fig. 2 Relay OFF white Relay ON green Power OFF Auto mode white / green (relay status) OVR mode yellow white / green (relay status) FIX mode yellow white / green (relay status) Bluetooth connected blue white /...
  • Page 21 Locked by PIN 1 sec red LED OFF LED flashes LED ON The DIN-rail timer can be programmed using a mobile device. To do so, scan the QR code and install the app. Fig. 3: Mobile app for Android and iOS devices...
  • Page 22: Safety

    Safety Intended use • The DIN-rail timer is intended solely for switching electric devices in private and commercial areas, provided this does not infringe on the intended use of these devices. • The DIN-rail timer may only be installed on DIN rails. •...
  • Page 23 Residual risk Risk of fatal electric shock! Improper assembly and installation of the device can lead to life-threatening electrical voltages. WARNING! − Only allow a qualified electrician to install and connect the device. FCC Certification FCC ID: 2AHH7-B10 This device complies with Section 15 of the FCC Regulations. Operation is only permitted under the following conditions: (1) This device must not cause any disruptive interferences and (2) the device must be able to receive interferences, also such interferences which could result in undesired operations.
  • Page 24: Installation

    Installation Fig. 4: Installation on a DIN rail and circuit diagram Installation on a DIN rail 110–230 V 1-channel DIN-rail timer Place the DIN-rail timer on the DIN rail (Fig. 4/A) from above and press it back until it locks into place. 2.
  • Page 25: Disposal

    Disposal Improper disposal Incorrect disposal presents an environmental danger. Incorrect disposal could result in environmental dangers. − Electric scrap and electronic components must be disposed of correctly, i.e. the parts for disposal must be sorted into material groups. ENVIRON- MENTAL −...
  • Page 26 Cette notice permet une utilisation sûre et efficace de l'horloge modulaire (ci-après « appareil »). Cette notice fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservée dans un endroit accessible en permanence à toute personne utilisant l'appareil. Cette notice doit être lue attentivement et comprise par toute personne utilisant l'appareil avant de commencer tous travaux.
  • Page 27 Déclaration de conformité Grässlin GmbH déclare par la présente que le type d'installation radio « talento smart B10 mini » satisfait à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Vue d'ensemble ..................28 Sécurité...
  • Page 28: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Système à encliquetage pour montage sur rail DIN Bornes de raccordement pour canal 1 Borne vide libre de potentiel LED 1 Touche de commande LED 2 Touche de réinitialisation  Borne de raccordement conducteur neutre  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Borne de raccordement phase ...
  • Page 29 Description du fonctionnement L'horloge modulaire est une horloge montée sur un rail DIN (fig. 1/ ) grâce à un système à encli- quetage ; le rail active l'appareil correspondant ainsi raccordé. L'horloge modulaire possède 1 canal et peut être commandée par une touche de commande (fig. 1/ ).
  • Page 30 Éléments d'affi chage et de commande LED 1 LED 2 Touche de commande Touche de réinitialisation Fig. 2: Éléments d'affi chage et de commande...
  • Page 31 Fonction des touches (fig. 2 MARCHE (FIXE) Permet d'activer durablement le canal. ARRÊT (FIXE) Permet de désactiver durablement le canal. Le programme en cours est écrasé jusqu'à la prochaine commande automatique. Réinitialisation Démarrer la réinitialisation. Activation du Il faut activer le mode Bootloader avant une mise à jour : Bootloader Appuyer sur la touche de réinitialisation 2.
  • Page 32 Description LED 1 (fig. 2 LED 2 (fig. 2 Relais ARRÊT blanc Relais MARCHE vert Alimentation ARRÊT Mode Auto blanc / vert (état relais) Mode OVR jaune blanc / vert (état relais) Mode FIXE jaune blanc / vert (état relais) Connecté...
  • Page 33 Verrouillage par PIN 1 s rouge LED éteinte LED clignotante LED allumée L'horloge modulaire peut être programmée via un appareil portable. À cette fin, il faut scanner le code QR et installer l'application mobile. Fig. 3: Application mobile pour appareils Android et iOS...
  • Page 34: Sécurité

    Sécurité Utilisation conforme • L'horloge modulaire est utilisée exclusivement pour la commutation d'appareils électriques dans le domaine privé et commercial, si leur utilisation ne l'interdit pas. • L'horloge modulaire doit être montée exclusivement sur des rails DIN. • Utiliser l'horloge modulaire uniquement dans des pièces sèches et ne pas l'installer à proximité d'appareils à...
  • Page 35 Risque résiduel Danger de mort par électrocution ! Un montage et une installation non conformes de l'appareil peuvent provoquer des tensions électriques mortelles. AVERTISSE- − Seul un électricien est habilité à effectuer le montage et le raccordement. MENT ! Certification FCC Identifiant FCC : 2AHH7-B10 Cet appareil satisfait au paragraphe 15 du règlement FCC.
  • Page 36: Installation

    Installation Fig. 4: Montage sur rail DIN et plan de câblage Montage sur rail DIN Horloge modulaire à 1 canal 110 – 230 V Placez l'horloge modulaire par le haut sur le rail DIN (fig. 4/A) et appuyez-la vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
  • Page 37: Élimination

    Élimination Élimination non conforme Danger pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte ! Risque pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte ! − Éliminer les déchets électroniques et les composants électroniques de manière adéquate, c'est-à-dire selon les groupes de matériaux des compo- PROTEC- sants à éliminer. TION DE L'ENVIRON- −...
  • Page 38 Il presente manuale consente un utilizzo sicuro ed efficiente dell’interruttore orario (di seguito “appa- recchio”). Il presente manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato in modo da risultare accessibile in qualsiasi momento a chiunque utilizzi l’apparecchio. Chiunque utilizzi l’apparecchio deve aver letto per intero e compreso il presente manuale prima di iniziare qualsi- asi lavoro.
  • Page 39 Dichiarazione di conformità Con la presente Grässlin GmbH dichiara che il tipo di impianto radio “talento smart B10 mini” risponde ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo- nibile al seguente indirizzo web: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Panoramica ...................
  • Page 40: Panoramica

    Panoramica Sistema a scatto per montaggio su guida DIN Morsetti di collegamento per canale 1 Morsetto a potenziale zero LED 1 Tasto di comando LED 2 Tasto Reset  Morsetto di collegamento conduttore di neutro  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Morsetto di collegamento fase ...
  • Page 41 Descrizione del funzionamento L’interruttore orario è un timer che viene montato con un sistema a scatto su una guida DIN (Fig. ); questo timer attiva l’apparecchio a cui è rispettivamente collegato. L’interruttore orario dispone di 1 canale e può essere comandato mediante un tasto di comando (Fig. 1/ ).
  • Page 42 Elementi di visualizzazione e di comando LED 1 LED 2 Tasto di comando Tasto Reset Fig. 2: Elementi di visualizzazione e di comando...
  • Page 43 Funzione dei tasti (Fig. 2 ON (FIX) Attivare in modo permanente il canale. OFF (FIX) Disattivare in modo permanente il canale. Il programma in corso viene sovrascritto fino all’ordine automatico successivo. Reset Avviare il reset. Attivazione del Prima di un aggiornamento deve essere attivata la modalità boot loader: boot loader Premere il tasto Reset 2.
  • Page 44 Descrizione LED 1 (Fig. 2 LED 2 (Fig. 2 Relè OFF bianco Relè ON verde Power OFF Modalità automatica bianco / verde (stato relè) Modalità OVR giallo bianco / verde (stato relè) Modalità FIX giallo bianco / verde (stato relè) Bluetooth connesso bianco / verde (stato relè)
  • Page 45 Blocco mediante PIN 1 s rosso LED OFF LED lampeggia LED ON L’interruttore orario può essere programmato tramite un dispositivo mobile, a tal scopo, scannerizzare il codice QR e installare l’app. Fig. 3: App mobile per Android e apparecchi iOS...
  • Page 46: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso • L’interruttore orario serve esclusivamente ad accendere apparecchi elettrici in aree private e commerciali, il cui utilizzo conforme alla destinazione d’uso non lo vieta. • L’interruttore orario può essere installato esclusivamente su guide DIN. •...
  • Page 47 Rischio residuo Pericolo di vita per scossa elettrica! Un montaggio e un’installazione inadeguati dell’apparecchio possono provocare tensioni elettriche pericolose per l’incolumità. AVVERTI- − Far eseguire il montaggio e l’allacciamento esclusivamente a elettrotecnici. MENTO! Certificazione FCC ID FCC: 2AHH7-B10 Questo dispositivo è conforme al capitolo 15 delle norme FCC. Il funzionamento è consentito alle seguenti condizioni: (1) Questo apparecchio non può...
  • Page 48: Installazione

    Installazione Fig. 4: Montaggio su guida DIN e schema elettrico Montaggio su guida DIN Interruttore orario da 1 canale a 110 – 230 V Posizionare l’interruttore orario dall’alto sulla guida DIN (Fig. 4/A) e spingerlo all'indietro sino a quando non si innesta. 2.
  • Page 49: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento inappropriato Pericolo per l’ambiente dovuto a smaltimento errato! Uno smaltimento errato può provocare pericoli per l’ambiente. − Smaltire correttamente i rottami elettrici e i componenti elettronici, ovvero smistarli secondo il gruppo dei materiali delle parti da smaltire. TUTELA AMBIEN- −...
  • Page 50 Estas instrucciones permiten manejar de forma segura y eficiente el interruptor horario de carril DIN (en adelante denominado «aparato»). Estas instrucciones son parte integrante del aparato y deberán permanecer en todo momento al alcance de cualquier persona que lo maneje. Las personas que manejen el aparato deberán haber leído y comprendido estas instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
  • Page 51 Declaración de conformidad Por la presente, Grässlin GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico «talento smart B10 mini» cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE puede encontrarse en la siguiente dirección de internet: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Vista general ..................
  • Page 52: Vista General

    Vista general Sistema de montaje rápido en carril DIN Bornes de conexión del canal 1 Borne libre sin potencial LED 1 Botón de mando LED 2 Botón Reset  Borne de conexión del neutro  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Borne de conexión de fase ...
  • Page 53 Descripción del funcionamiento El interruptor horario de carril DIN es un interruptor horario que puede montarse en un carril DIN (fig. 1/ ) por medio de un sistema de montaje rápido; sirve para controlar el aparato conectado a él. El interruptor horario de carril DIN dispone de 1 canal y puede manejarse a través de un botón de mando (fig. 1/ ).
  • Page 54 Elementos de visualización y mando LED 1 LED 2 Botón de mando Botón Reset Fig. 2: Elementos de visualización y mando...
  • Page 55 Función de los botones (fig. 2 ON (FIX) Activar el canal permanentemente. OFF (FIX) Desactivar el canal permanentemente. El programa que se está ejecutando se sobrescribe hasta el siguiente comando automático. Reset Iniciar el restablecimiento. Activar Bootloader Antes de una actualización debe activarse el modo Bootloader: Pulsar botón Reset 2.
  • Page 56 Descripción LED 1 (fig. 2 LED 2 (fig. 2 Relé OFF blanco Relé ON verde Potencia OFF Modo automático blanco/ verde (estado relé) Modo OVR amarillo blanco/ verde (estado relé) Modo FIX amarillo blanco/ verde (estado relé) Bluetooth conectado azul blanco/ verde (estado relé) Bootloader activo 2 veces en azul...
  • Page 57 Bloqueo mediante PIN 1 s en rojo LED OFF LED parpadea LED ON El interruptor horario de carril DIN puede programarse desde un dispositivo móvil. Para ello, escanee el código QR e instale la app. Fig. 3: App para dispositivos móviles Android e iOS...
  • Page 58: Seguridad

    Seguridad Uso previsto • El interruptor horario sirve exclusivamente para conectar y desconectar en el ámbito doméstico o comercial aparatos eléctricos cuyo uso previsto no lo excluya. • El interruptor horario deberá montarse exclusivamente en carriles DIN. • Instale siempre el interruptor horario de carril DIN en estancias secas y no lo instale cerca de aparatos que produzcan descargas inductivas (motores, transformadores, etc.).
  • Page 59 Riesgo residual ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Un montaje e instalación incorrectos del aparato pueden producir tensiones eléctricas mortales. ¡ADVERTEN- − Encargue su montaje y conexión únicamente a técnicos en electricidad. CIA! Certificación FCC FCC ID: 2AHH7-B10 Este aparato cumple con el apartado 15 de las reglas FCC. Solo se permite el funcionamiento bajo las siguientes condiciones: (1) El aparato no debe producir interferencias y (2) el aparato debe aceptar las interferencias recibidas, incluso aquellas que puedan ocasionar un funcionamiento no deseado.
  • Page 60: Instalación

    Instalación Fig. 4: Montaje en carril DIN y esquema de conexiones Montaje en carril DIN Interruptor horario de carril DIN de 1 canal de 110–230 V Coloque el interruptor horario de carril DIN desde arriba en el carril DIN (fig. 4/A) y apriete hacia atrás hasta que quede encajado.
  • Page 61: Eliminación

    Eliminación Eliminación incorrecta ¡Peligro para el medio ambiente en caso de eliminación incorrecta! Una eliminación incorrecta puede generar peligros para el medio ambiente. − Elimine correctamente los componentes y desechos electrónicos, es decir, separados por grupos de materiales de los componentes desechados. ¡PROTEC- CIÓN DEL −...
  • Page 62 Este manual permite uma utilização segura e eficaz do temporizador do distribuidor (a seguir denomi- nado o "dispositivo”). Este manual faz parte integrante do dispositivo e deve ser guardado de modo a estar sempre acessível a todos os seus utilizadores. Todos os utilizadores do dispositivo devem ter lido atentamente e compreendido este manual antes de iniciarem qualquer trabalho.
  • Page 63 Declaração de conformidade A Grässlin GmbH declara pelo presente documento que o modelo de equipamento de rádio "talento smart B10 mini" está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE encontra-se disponível no seguinte website: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Visão geral .....................
  • Page 64: Visão Geral

    Visão geral Sistema de encaixe para montagem em calha DIN Bornes de conexão para canal 1 Borne vazio livre de potencial LED 1 Botão de comando LED 2 Botão de reinicialização  Borne de conexão Condutor neutro  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Borne de conexão Fase ...
  • Page 65 Descrição funcional O temporizador do distribuidor é um temporizador que está montado com um sistema de encaixe sobre uma calha DIN (fig. 1/ ); este aciona cada um dos dispositivos conectados. O temporizador do distribuidor dispõe de 1 canal e pode ser utilizado através de um botão de comando (fig. 1/ ).
  • Page 66 Elementos de visualização e de comando LED 1 LED 2 Botão de comando Botão de reinicialização Fig. 2: Elementos de visualização e de comando...
  • Page 67 Função teclas (fig. 2 ON (FIX) Ligar o canal permanentemente. OFF (FIX) Desligar o canal permanentemente. O programa em curso é substituído até ao comando automático seguinte. Reset Iniciar uma reinicialização. Ativar Bootloader Antes de uma atualização é necessário ativar o modo Bootloader: Premir o botão de reinicialização 2.
  • Page 68 Descrição LED 1 (fig. 2 LED 2 (fig. 2 Relé OFF branco Relé ON verde Power OFF Modo automático branco / verde (relé de estado) Modo OVR amarelo branco / verde (relé de estado) Modo FIX amarelo branco / verde (relé de estado) Bluetooth ligado azul branco /...
  • Page 69 Bloqueio por PIN 1 seg vermelho LED OFF LED pisca LED ON O temporizador do distribuidor pode ser programado através de um dispositivo móvel, efetuando a leitura do código QR e instalando a aplicação. Fig. 3: aplicação móvel para Android e dispositivos iOS...
  • Page 70: Segurança

    Segurança Utilização prevista • O temporizador do distribuidor destina-se exclusivamente à comutação de dispositivos elétricos nos setores privado e comercial, desde que a sua utilização prevista não proíba tal situação. • O temporizador do distribuidor apenas pode ser montado em calhas DIN. •...
  • Page 71 Risco residual Perigo de morte devido a choque elétrico! A montagem e instalação indevidas do dispositivo podem dar origem a tensões elétricas potencialmente fatais. AVISO! − Solicitar a montagem e a ligação exclusivamente por eletricistas. Certificação FCC ID FCC: 2AHH7-B10 Este dispositivo está...
  • Page 72: Instalação

    Instalação Fig. 4: Montagem em calha DIN e esquema de ligação Montagem em calha DIN Temporizador do distribuidor com 1 canal 110 – 230 V Colocar o temporizador do distribuidor sobre a calha DIN (fig. 4/A), a partir de cima, e pressionar para trás até...
  • Page 73: Eliminação

    Eliminação Eliminação indevida Perigo para o meio ambiente se a eliminação for feita incorretamente! Uma eliminação incorreta pode originar perigos para o meio ambiente. − Eliminar os resíduos e componentes eletrónicos de forma adequada, sepa- rando-os por grupos de material das peças a eliminar. PROTEÇÃO DO MEIO −...
  • Page 74 Deze handleiding maakt veilig en efficiënt gebruik van de verdeelkast-schakelklok (hieronder “appa- raat”) mogelijk. Deze handleiding maakt deel uit van het apparaat en moet voor iedereen die met het apparaat werkt steeds toegankelijk worden bewaard. Iedereen die met het apparaat werkt moet deze handleiding voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig gelezen en begrepen hebben.
  • Page 75 Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Grässlin GmbH dat het radio-installatietype “talento smart B10 mini” voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is onder het volgende internetadres beschikbaar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity. Overzicht ....................76 Veiligheid ....................82 Installatie ....................84 Afvoer ..................... 85...
  • Page 76: Overzicht

    Overzicht Kliksysteem voor montage op DIN-rail Aansluitklemmen voor kanaal 1 Potentiaalvrij e lege klem LED 1 Bedientoets LED 2 Reset-knop  Aansluitklem nulleider  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Aansluitklem fase    ...
  • Page 77 Functiebeschrijving De verdeelkast-schakelklok is een schakelklok die met een kliksysteem op een DIN-rail (afb. 1/ wordt gemonteerd; deze stuurt het ermee verbonden apparaat aan. De verdeelkast-schakelklok beschikt over 1 kanaal en kan via een bedientoets (afb. 1/ ) worden bediend. De status van de veer- deelkast-schakelklok wordt weergegeven met 2 LED's (afb.
  • Page 78 Weergave- en bedieningselementen LED 1 LED 2 Bedientoets Reset-knop Afb. 2: Weergave- en bedieningselementen...
  • Page 79 Functie van de toetsen (afb. 2 AAN (FIX) Het kanaal permanent inschakelen. UIT (FIX) Het kanaal permanent uitschakelen. Het actieve programma wordt tot het volgende automatische commando overschreven (override). Reset Een reset starten. Bootloader Voor een update moet de modus Bootloader worden geactiveerd: activeren Reset-knop indrukken 2.
  • Page 80 Beschrijving LED 1 (afb. 2 LED 2 (afb. 2 Relais UIT Relais AAN groen Voeding UIT Automatische modus wit / groen (status relais) OVR-modus geel wit / groen (status relais) FIX-modus geel wit / groen (status relais) Bluetooth verbonden blauw wit / groen (status relais) Bootloader actief...
  • Page 81 Vergrendeling met pincode 1 sec. rood LED UIT LED knippert LED AAN De verdeelkast-schakelklok kan via een mobiel apparaat worden geprogrammeerd, hiervoor de QR-code scannen en de app installeren. Afb. 3: mobiele app voor Android en iOS-apparaten...
  • Page 82: Veiligheid

    Veiligheid Reglementair gebruik • De verdeelkast-schakelklok is uitsluitend bedoeld voor het schakelen van elektrische apparaten in privéomgevingen en commerciële omgevingen voorzover dit overeenstemt met het reglemen- taire gebruik ervan. • De verdeelkast-schakelklok mag uitsluitend op DIN-rails worden gemonteerd. • De verdeelkast-schakelklok alleen in droge ruimtes gebruiken en niet in de buurt van apparatuur met inductieve ontlading (motoren, transformatoren enz.) Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle instructies in deze handleiding.
  • Page 83 Restrisico Levensgevaar door elektrische schok! Onjuiste montage en installatie van het apparaat kunnen leiden tot levensge- vaarlijke elektrische spanningen. WAARSCHU- − Montage en aansluiting uitsluitend door een elektromonteur laten WING! uitvoeren. FCC-certificering FCC ID: 2AHH7-B10 Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de FCC-regels. Gebruik is onder de volgende voorwaarden toegestaan: (1) Dit apparaat mag geen storende interferenties veroorzaken en (2) het apparaat moet ontvangen interferenties accepteren, ook de interferenties die tot een ongewenste werking kunnen leiden.
  • Page 84: Installatie

    Installatie Afb. 4: Montage op DIN-rail en schakelschema Montage op DIN-rail 110 – 230 V 1-kanaal-verdeelkast-schakelklok Verdeelkast-schakelklok van boven op de DIN-rail (afb. 4/A) plaatsen en naar achteren drukken tot deze vergrendelt. 2. Verdeelkast-schakelklok volgens schakelschema (afb. 4/B) installeren (leidingen met een door- snede tussen 1 mm²...
  • Page 85: Afvoer

    Afvoer Niet-reglementaire afvoer Gevaar voor het milieu door onjuiste afvoer! Door onjuiste afvoer kunnen gevaren voor het milieu ontstaan. − Elektrisch afval en elektronische componenten vakkundig afvoeren, d.w.z. gescheiden volgens materiaalgroepen van de onderdelen die moeten worden MILIEU- verwijderd. BESCHER- MING! −...
  • Page 86 Tento návod umožňuje bezpečné a efektivní zacházení se spínacími hodinami pro montáž do roz- vaděče (dále „přístroj“). Tento návod je součástí přístroje a musí se uchovávat tak, aby měl k němu přístup každý, kdo s přístrojem zachází. Každý, kdo s přístrojem zachází, si musí tento návod před zahájením veškerých prací...
  • Page 87 Prohlášení o shodě Tímto firma Grässlin GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení „talento smart B10“ splňuje směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Přehled ....................88 Bezpečnost .................... 94 Instalace ....................96 Likvidace ....................
  • Page 88: Přehled

    Přehled Klik systém pro montáž na lištu DIN Připojovací svorky pro kanál 1 Bezpotenciálová prázdná svorka LED 1 Ovládací tlačítko LED 2 Tlačítko Reset  Připojovací svorka nulového vodiče  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Připojovací...
  • Page 89 Popis funkce Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče jsou spínací hodiny, které se montují pomocí klik systému na lištu DIN (obr. 1/ ); spínají k nim připojená zařízení. Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče mají 1 kanál a lze je obsluhovat prostřednictvím ovládacího tlačítka (obr. 1/ ).
  • Page 90 Zobrazovací a ovládací prvky LED 1 LED 2 Ovládací tlačítko Tlačítko Reset Obr. 2: Zobrazovací a ovládací prvky...
  • Page 91 Funkční tlačítka (obr. 2 ZAP (FIX) Trvalé zapnutí kanálu. VYP (FIX) Trvalé vypnutí kanálu. Běžící program se přepíše až do příštího automatického příkazu. Reset Spustit reset. Aktivace spouště- Před aktualizací se musí aktivovat režim spouštěcího zavaděče: cího zavaděče Stiskněte tlačítko Reset 2.
  • Page 92 Popis LED 1 (obr. 2 LED 2 (obr. 2 Relé VYP bílá Relé ZAP zelená Napájení VYP Automatický režim bílá / zelená (stav relé) Režim OVR žlutá bílá / zelená (stav relé) Režim FIX žlutá bílá / zelená (stav relé) Připojení...
  • Page 93 Uzamknutí pomocí PIN 1 s červená LED NESVÍTÍ LED bliká LED SVÍTÍ Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče je možné programovat prostřednictvím mobil- ního zařízení, za tímto účelem naskenujte QR kód a instalujte aplikaci. Obr. 3: mobilní aplikace pro přístroj se systémem Android a iOS...
  • Page 94: Bezpečnost

    Bezpečnost Použití ke stanovenému účelu • Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče slouží výhradně ke spínání elektrických zařízení v sou- kromém a komerčním sektoru, kde toto není z hlediska správného používání zakázáno. • Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče se smí montovat výhradně na lišty DIN. •...
  • Page 95 Zbytkové riziko Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Nesprávná montáž a instalace přístroje může způsobit ohrožení života elektric- kým napětím. VÝSTRAHA! − Montáž a připojení nechte provést výhradně kvalifikovaným elektrikářem. Certifikace FCC FCC ID: 2AHH7-B10 Tento přístroj odpovídá odstavci 15 pravidel FCC. Jeho provoz je přípustný za těchto podmínek: (1) Tento přístroj nesmí...
  • Page 96: Instalace

    Instalace Obr. 4: Montáž na lištu DIN a schéma zapojení Montáž na lištu DIN Jednokanálové spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 110 – 230 V Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče nasaďte shora na lištu DIN (obr. 4/A) a zatlačte dozadu, až...
  • Page 97: Likvidace

    Likvidace Nesprávná likvidace Nebezpečí pro životní prostředí při nesprávné likvidaci! Při nesprávné likvidaci může dojít k ohrožení životního prostředí. − Elektroodpad a elektronické součásti likvidujte odborně, tzn. díly určené k likvidaci roztřiďte podle skupin materiálů. OCHRANA ŽIVOTNÍHO − Likvidaci zásadně provádějte šetrně k životnímu prostředí podle stavu ekolo- PROSTŘEDÍ! gické...
  • Page 98 Denna bruksanvisning möjliggör en säker och effektiv hantering av kopplingsuret (hädanefter ”appa- rat”). Denna bruksanvisning är en del av apparaten och måste förvaras så att den alltid är tillgänglig för alla som använder apparaten. Alla som hanterar apparaten måste läsa igenom och ha förstått denna bruksanvisning före alla arbeten.
  • Page 99 Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar Grässlin GmbH att radioanläggningstypen ”talento smart B10” motsvarar riktlinjen 2014/53/EU. Den fullständiga texten för Försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig under följande Internetadress: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Översikt ....................100 Säkerhet ....................106 Installation ................... 108 Avfallshantering .................. 109...
  • Page 100: Översikt

    Översikt Klicksystem för montering på DIN-skena Anslutningsklämmor för kanal 1 Potentialfri tom klämma LED 1 Manöverknapp LED 2 Reset-knapp  Anslutningsklämma neutral ledare  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Anslutningsklämma fas    ...
  • Page 101 Funktionsbeskrivning Kopplingsuret är en timer, som monteras med ett klicksystem på en DIN-skena (bild 1/ ). Det styr respektive apparat det är anslutet till. Kopplingsuret har 1 kanal och kan manövreras via en manö- verknapp (bild 1/ ). Kopplingsurets läge visas på 2 lysdioder (bild 1/ ).
  • Page 102 Indikerings- och manöverelement LED 1 LED 2 Manöverknapp Reset-knapp Bild 2: Indikerings- och manöverelement...
  • Page 103 Funktion knappa (bild 2 PÅ (FIX) Slå på kanalen permanent. AV (FIX) Stänga av kanalen permanent. Det aktuella programmet skrivs över tills nästa automatiska kommando. Reset Starta Reset. Aktivera Före en uppdatering måste Bootloader-läget aktiveras: Bootloader Tryck på Reset-knappen 2. Tryck samtidigt på manöverknappen i 2 sekunder 3.
  • Page 104 Beskrivning LED 1 (bild 2 LED 2 (bild 2 Relä AV Relä PÅ grön Drift AV Auto-läge vit / grön (status relä) OVR-läge vit / grön (status relä) FIX-läge vit / grön (status relä) Bluetooth ansluten blå vit / grön (status relä) Bootloader aktiv 2 ×...
  • Page 105 Spärrad med PIN 1 sek. röd LED AV LED blinkar LED PÅ Kopplingsuret kan programmeras via en mobil enhet. För detta ska QR-koden skannas in och appen installeras. Bild 3: mobil app för Android och iOS-apparater...
  • Page 106: Säkerhet

    Säkerhet Avsedd användning • Kopplingsuret får endast användas till att slå på/stänga av elektriska apparater i privata hushåll och i kommersiella miljöer som inte förbjuder detta. • Kopplingsuret får endast monteras på DIN-skenorna. • Montera endast kopplingsuret i torra rum och inte i närheten av apparater med induktiv urladd- ning (motorer, transformatorer osv.).
  • Page 107 Resterande risker Livsfara på grund av elektriska stötar! Felaktig montering och installation av apparaten kan leda till livsfarliga elek- triska spänningar. VARNING! − Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker! FCC-certifiering FCC ID: 2AHH7-B10 Denna apparat motsvarar avsnitt 15 i FCC-bestämmelserna. Drift är tillåten på följande villkor: (1) Apparaten får inte ge upphov till störande interferenser och (2) apparaten måste acceptera mottagna interferenser, även de som kan leda till ofrivillig drift.
  • Page 108: Installation

    Installation Bild 4: Montering på DIN-skena och elschema Montering på DIN-skena 110 – 230 V 1-kanals-kopplingsur Sätt fast kopplingsuret uppifrån på DIN-skenan (bild 4/A) och tryck det bakåt tills det hakar fast. 2. Installera kopplingsuret enligt elschemat (bild 4/B) (använd ledningar med en kabelarea mellan 1 mm²...
  • Page 109: Avfallshantering

    Avfallshantering Felaktig avfallshantering Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! − Källsortera elskrot och elektroniska komponenter korrekt, dvs. separerat enligt materialgrupp för de delar som ska källsorteras. MILJÖ- SKYDD! − Hantera avfallet principiellt så miljövänligt som möjligt med den aktuella tekniken för miljöskydd, återvinning och avfallshantering.
  • Page 110 Denne veiledningen muliggjør sikker og effektiv bruk av fordelingstidsuret (heretter kalt «enhet»). Denne veiledningen er en del av enheten og må alltid oppbevares tilgjengelig for alle som bruker enhe- ten. Alle som skal bruke enheten, må ha lest denne veiledningen nøye og forstått innholdet i den før de begynner arbeidet.
  • Page 111 Samsvarserklæring Grässlin GmbH erklærer herved at radiosystemtypen "talento smart B10 mini" oppfyller direktivet 2014/53/EU. Hele teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Oversikt ....................112 Sikkerhet ....................118 Installasjon ..................120 Avfallsbehandling ................121...
  • Page 112: Oversikt

    Oversikt Klikksystem for montering på DIN-skinne Tilkoblingsklemmer for kanal 1 Potensialfri tom klemme LED 1 Betjeningstast LED 2 Tilbakestillingsknapp  Tilkoblingsklemme for nøytralleder  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Tilkoblingsklemme for fase   ...
  • Page 113 Funksjonsbeskrivelse Fordelingstidsuret er et tidsur som monteres på en DIN-skinne ved hjelp av et klikksystem (fig. 1/ og dette styrer den tilkoblede enheten. Fordelingstidsuret har 1 kanal og kan betjenes med en betje- ningstast (fig. 1/ ). Statusen til fordelingstidsuret vises via 2 LED-er (fig. 1/ ).
  • Page 114 Visnings- og betjeningselementer LED 1 LED 2 Betjeningstast Tilbakestillingsknapp Fig. 2: Visnings- og betjeningselementer...
  • Page 115 Funksjon taster (fig. 2 PÅ (FIX) Kanalen slås på permanent. AV (FIX) Kanalen slås av permanent. Programmet som kjører, overskrives frem til neste automatiske kommando. Tilbakestill Start tilbakestilling. Aktiver bootloader Bootloader-modusen må aktiveres før en oppdatering: Trykk på tilbakestillingsknappen 2. Trykk samtidig på betjeningstasten – hold trykket i 2 sekunder 3.
  • Page 116 Beskrivelse LED 1 (fig. 2 LED 2 (fig. 2 Relé AV hvitt Relé PÅ grønt Strøm AV Automatmodus hvitt / grønt (status relé) Overskrivningsmodus gult hvitt / grønt (status relé) FIX-modus gult hvitt / grønt (status relé) Bluetooth tilkoblet blått hvitt / grønt (status relé) Bootloader aktiv...
  • Page 117 Blokkering med PIN-kode 1 sek rødt LED AV LED blinker LED PÅ Fordelingstidsuret kan programmeres via en mobil enhet. Gjør det ved å skanne QR-koden og installere appen. Fig. 3: mobilapp for Android og iOS-enheter...
  • Page 118: Sikkerhet

    Sikkerhet Forskriftsmessig bruk • Fordelingstidsuret skal utelukkende brukes til kobling av elektriske enheter hjemme og på jobb dersom dette ikke strider mot forskriftsmessig bruk av enheten. • Fordelingstidsuret skal utelukkende monteres på DIN-skinner. • Fordelingstidsuret skal kun brukes i tørre rom og skal ikke monteres i nærheten av enheter med induktiv utladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Page 119 Restrisiko Livsfare pga. elektrisk støt! Feil montering og installasjon av enheten kan føre til livsfarlige elektriske spenninger. ADVARSEL! − Montering og tilkobling må bare utføres av elektriker! FCC-sertifisering FCC ID: 2AHH7-B10 Denne enheten er i samsvar med punkt 15 i FCC-reglene. Bruk er tillatt under følgende betingelser: (1) Denne enheten må...
  • Page 120: Installasjon

    Installasjon Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsskjema Montering på DIN-skinne 110 – 230 V 1-kanals fordelingstidsur Sett fordelingstidsuret på DIN-skinnen (fig. 4/A) ovenfra, og trykk det bakover til det går i lås. 2. Installer fordelingstidsuret i henhold til koblingsskjemaet (fig. 4/B) (bruk ledninger med tverrsnitt på...
  • Page 121: Avfallsbehandling

    Avfallsbehandling Feil avfallsbehandling Feil behandling av avfall skader miljøet! Feil avfallsbehandling kan føre til skader på miljøet. − Elektroavfall og elektroniske komponenter skal kastes på miljøriktig måte, dvs. at delene kastes sortert etter materialgrupper. MILJØVERN! − Kast prinsipielt bare miljøriktig slik det er mulig etter miljøvern-, gjenvin- nings- og avfallshåndteringsteknikken.
  • Page 122 Denne vejledning muliggør en sikker og effektiv håndtering af kontakturet (efterfølgende „enhed“). Denne vejledning udgør en del af enheden og skal opbevares, så den altid er tilgængelig for enhver, som håndterer enheden. Enhver, som håndterer enheden, skal have læst denne vejledning omhygge- ligt igennem og forstået den før påbegyndelse af alt arbejde.
  • Page 123 Overensstemmelseserklæring Grässlin GmbH erklærer hermed, at radioudstyrstypen „talento smart B10 mini“ er i overensstem- melse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Oversigt ....................124 Sikkerhed ..................... 130 Installation ................... 132 Bortskaffelse ..................133...
  • Page 124: Oversigt

    Oversigt Kliksystem til montering på en DIN-skinne Tilslutningsklemmer til kanal 1 Potentialfri tom klemme LED 1 Betjeningsknap LED 2 Nulstillingsknap  Tilslutningsklemme neutralleder  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Tilslutningsklemme fase    ...
  • Page 125 Funktionsbeskrivelse Kontakturet er et kontaktur, der monteres på en DIN-skinne ved hjælp af et kliksystem (fig. 1/ ). Det aktiverer den dermed forbundne enhed. Kontakturet har 1 kanal og kan betjenes via en betjenings- knap (fig. 1/ ). Kontakturets tilstand vises med 2 LED'er (fig. 1/ ).
  • Page 126 Visnings- og betjeningselementer LED 1 LED 2 Betjeningsknap Nulstillingsknap Fig. 2: Visnings- og betjeningselementer...
  • Page 127 Funktion knapper (fig. 2 ON (FIX) Aktivér kanalen permanent. ON (FIX) Deaktivér kanalen permanent. Det igangværende program overskrives indtil næste automatikkommando. Nulstil Start nulstilling. Aktivering af Før en opdatering skal bootloader-modus aktiveres: bootloader Tryk på nulstillingsknappen 2. Tryk samtidigt på betjeningsknappen – tryk i 2 sekunder 3.
  • Page 128 Beskrivelse LED 1 (fig. 2 LED 2 (fig. 2 Relæ OFF hvid Relæ ON grøn Strøm OFF Auto-modus hvid / grøn (status relæ) OVR modus hvid / grøn (status relæ) FIX modus hvid / grøn (status relæ) Bluetooth forbundet blå hvid / grøn (status relæ) Bootloader aktiv...
  • Page 129 Spærring med PIN 1 sek. rød LED OFF LED blinker LED ON Kontakturet kan programmeres via en mobil enhed. Scan i den forbindelse QR-koden, og installér appen. Fig. 3: Mobil app til Android- og iOS-enheder...
  • Page 130: Sikkerhed

    Sikkerhed Tilsigtet brug • Kontakturet er udelukkende beregnet til kobling af elektriske enheder i forbindelse med private husholdninger og erhverv, når dets tilsigtede brug ikke forbyder dette. • Kontakturet må udelukkende monteres på DIN-skinner. • Anvend kun kontakturet i tørre rum, og montér det ikke i nærheden af enheder med induktiv afladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Page 131 Restrisiko Livsfare på grund af elektrisk stød! Ukorrekt montering og installation af enheden kan medføre livsfarlige elektriske spændinger. ADVARSEL! − Montering og tilslutning må udelukkende udføres af en elektriker. FCC-certificering FCC ID: 2AHH7-B10 Denne enhed overholder afsnit 15 i FCC-reglerne. Anvendelse af enheden er tilladt under følgende betingelser: (1) Denne enhed må...
  • Page 132: Installation

    Installation Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsdiagram Montering på DIN-skinne Kontaktur til 110 – 230 V med 1 kanal Sæt kontakturet i oppefra på DIN-skinnen (fig. 4/A), og tryk det bagud, indtil det klikker på plads. 2. Installér kontakturet iht. koblingsdiagrammet (fig. 4/B) (brug ledninger med et tværsnit på mellem 1 mm²...
  • Page 133: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Ukorrekt bortskaffelse Fare for miljøet ved forkert bortskaffelse! Ved forkert bortskaffelse kan der opstå farer for miljøet. − Bortskaf elektronikaffald og elektronikkomponenter fagligt korrekt, dvs. sorteret efter materialegrupper for delene, der skal bortskaffes. MILJØ- BESKYT- − Bortskaf altid miljøvenligt i henhold til aktuelle forskrifter for miljøbeskyttel- TELSE! ses-, genvindings- og bortskaffelsesteknik.
  • Page 134 Tämän käyttöohjeen perusteella kiskokiinnitteistä kellokytkintä (seuraavassa: ”laitetta”) on mahdol- lista käyttää turvallisesti ja tehokkaasti. Tämä käyttöohje on laitteen osa, ja se on säilytettävä aina kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden saatavilla. Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on luettava tämä käyttöohje ja omaksuttava oppaan sisältö aina ennen töiden aloittamista. Turvallisen työsken- telyn perusedellytys on kaikkien tämän oppaan sisältämien turvallisuusohjeiden ja toimintaohjeiden noudattaminen.
  • Page 135 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Grässlin GmbH vakuuttaa täten, että kauko-ohjattava laite talento smart B10 mini on direktiivin 2014/53/EU mukainen. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on ladattavissa seuraa- vasta internetosoitteesta: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Yleistä ....................136 Turvallisuus ..................142 Asennus ....................144 Hävittäminen ..................145...
  • Page 136: Yleistä

    Yleistä Kiinnitysjärjestelmä DIN-kiskoon asennusta varten Kanavan 1 liittimet Potentiaaliton tyhjä liitin LED 1 Painike LED 2 Reset-painike  Nollajohtimen liitin  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Vaiheen liitin     Kuva 1: Kiskokiinnitteinen kellokytkin...
  • Page 137 Toiminnan kuvaus Kiskokiinnitteinen kellokytkin on aikakytkin, joka asennetaan DIN-kiskoon (kuva 1/ ) napsauttamalla ja ohjaa siihen kulloinkin kytkettyä laitetta. Kiskokiinnitteisessä kellokytkimessä on 1 kanava, ja sitä voidaan ohjata ohjauspainikkeen (kuva 1/ ) avulla. Kiskokiinnitteisen kellokytkimen tilan ilmaisee 2 LED-valoa (kuva 1/ ).
  • Page 138 Näyttö- ja hallintalaitteet LED 1 LED 2 Painike Reset-painike Kuva 2: Näyttö- ja hallintalaitteet...
  • Page 139 Painikkeiden toiminta (kuvat 2 PÄÄLLÄ (FIX) Kytkee kanavan pysyvästi päälle. POIS (FIX) Kytkee kanavan pysyvästi pois päältä. Käynnissä oleva ohjelma korvautuu seuraavaan automaattiseen käskyyn asti. Reset Käynnistää resetoinnin. Käynnistyslataa- Käynnistyslataajatila on otettava käyttöön ennen päivitystä: jan ottaminen Paina Reset-painiketta käyttöön 2.
  • Page 140 Kuvaus LED 1 (kuva 2 LED 2 (kuva 2 Rele POIS valkoinen Rele PÄÄLLÄ vihreä Virta POIS Autom. tila valkoinen / vihreä (releen tila) OVR-tila keltainen valkoinen / vihreä (releen tila) FIX-tila keltainen valkoinen / vihreä (releen tila) Bluetooth-yhteys sininen valkoinen / vihreä...
  • Page 141 Lukittu PIN-koodin avulla 1 s, punainen LED POIS LED vilkkuu LED PALAA Kiskokiinnitteinen kellokytkin voidaan ohjelmoida mobiililaitteella, skannaa tätä varten QR-koodi ja asenna sovellus. Kuva 3: Mobiilisovellus Androidille ja iOS-laitteille...
  • Page 142: Turvallisuus

    Turvallisuus Käyttötarkoitus • Kiskokiinnitteinen kellokytkin on tarkoitettu vain sellaisten sähkölaitteiden kytkemiseen kotitalo- uskäyttöön ja ammattikäyttöön tarkoitettujen laitteiden kytkemiseen, joille määritelty käyttötar- koitus ei kiellä tällaista käyttöä. • Kiskokiinnitteisen kellokytkimen saa asentaa vain DIN-kiskoihin. • Kiskokiinnitteistä kellokytkintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa eikä sitä saa asentaa induktiivis- ten häiriölähteiden läheisyyteen (moottorit, muuntajat jne.) Määritellyn käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän oppaan sisältämien tietojen noudattaminen.
  • Page 143 Jäännösriski Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Laitteen virheellinen asennus tai kytkentä voi aiheuttaa hengenvaarallisia jännitteitä. VAROITUS! − Asennuksen ja kytkennän saa suorittaa ainoastaan ammattisähköasentaja. FCC-sertifiointi FCC ID: 2AHH7-B10 Tämä laite on FCC-määräysten kappaleen 15 mukainen. Käyttö on sallittu, kun seuraavat edellytykset täyttyvät: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa häiriöitä ja (2) laitteen on pystyttävä kestämään vastaanote- tut häiriöt, myös sellaiset, jotka saattavat johtaa ei-toivottuun toimintaan.
  • Page 144: Asennus

    Asennus Kuva 4: Asennus DIN-kiskoon ja kytkentäkaavio Asennus DIN-kiskoon 110–230 voltin 1-kanavainen kellokytkin Aseta kiskokiinnitteinen kellokytkin yläkautta DIN-kiskoon (kuva 4/A) ja paina kytkintä taakse- päin, kunnes se lukittuu paikalleen. 2. Kytke kiskokiinnitteinen kellokytkin kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 4/B) (käytä johtimia, joiden läpimitta on 1–2,5 mm²).
  • Page 145: Hävittäminen

    Hävittäminen Virheellinen hävittäminen Vääränlainen hävittäminen vaarantaa ympäristön! Vääränlainen hävittäminen voi vaarantaa ympäristön. − Hävitä sähköromu ja elektroniikkakomponentit asianmukaisesti, ts. lajittele hävitettävät osat materiaaleittain kierrätettäviksi. SUOJELE YMPÄRIS- − Hävitä laitteet ympäristöystävällisesti ympäristönsuojelu-, kierrätys- ja TÖÄ! hävittämistä koskevien ohjeiden mukaisesti.
  • Page 146 Niniejsza instrukcja umożliwia bezpieczne i efektywne posługiwanie się zegarem sterującym rozdzie- lacza (zwanym dalej „urządzeniem”). Niniejsza instrukcja jest częścią składową urządzenia i musi być przechowywana w sposób zawsze dostępny dla każdego, kto z niego korzysta. Każdy, kto obchodzi się z urządzeniem, musi przed rozpoczęciem wszelkich prac starannie przeczytać tę instrukcję i ją zrozumieć.
  • Page 147 Deklaracja zgodności Firma Grässlin GmbH niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu „talento smart B10 mini” jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na w internecie, pod następującym adresem: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Przegląd ....................148 Bezpieczeństwo .................. 154 Montaż...
  • Page 148 Przegląd System zatrzaskowy do montażu na szynie DIN Zaciski przyłączeniowe dla kanału 1 Bezpotencjałowy zacisk pusty Dioda LED 1 Przycisk obsługowy Dioda LED 2 Przycisk reset  Zacisk przyłączeniowy przewodu neutralnego  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Zacisk przyłączeniowy fazy ...
  • Page 149 Opis działania Zegar sterujący rozdzielacza jest zegarem sterującym montowanym za pomocą systemu zatrza- skowego na szynie DIN (rys. 1/ ). Steruje on podłączonym do niego urządzeniem. Zegar sterujący rozdzielacza ma 1 kanał i można go obsługiwać za pomocą przycisku obsługowego (rys. 1/ ). Stan zegara sterującego rozdzielacza sygnalizowany jest za pomocą...
  • Page 150 Elementy wskaźnikowe i obsługowe Dioda LED 1 Dioda LED 2 Przycisk obsługowy Przycisk reset Rys. 2: Elementy wskaźnikowe i obsługowe...
  • Page 151 Funkcje przycisków (rys. 2 WŁ. (STALE) Włączenie kanału na stałe. WYŁ. (STALE) Wyłączenie kanału na stałe. ZASTĄP Bieżący program jest zastępowany aż do następnego polecenia automatycznego. Reset Rozpoczęcie resetowania. Aktywacja Przed aktualizacją oprogramowania należy aktywować tryb bootloadera: bootloadera Nacisnąć przycisk reset. 2.
  • Page 152 Opis Dioda LED 1 (rys. 2 Dioda LED 2 (rys. 2 przekaźnik wyłączony na biało przekaźnik włączony na zielono zasilanie wyłączone tryb automatyczny na biało / na zielono (stan przekaźnika) tryb ZASTĄP na żółto na biało / na zielono (stan przekaźnika) tryb STALE na żółto na biało / na zielono (stan przekaźnika) połączenie Bluetooth...
  • Page 153 reset do ustawień 3 × na biało 3 × na biało fabrycznych blokada za pomocą 1 s na czerwono PIN-u dioda LED nie świeci dioda LED miga dioda LED świeci Zegar sterujący rozdzielacza można zaprogramować za pomocą urządzenia mobilnego. W tym celu należy zeskanować kod QR i zainstalować aplikację. Rys.
  • Page 154 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Zegar sterujący rozdzielacza służy wyłącznie do przełączania urządzeń elektrycznych w zakresie prywatnym i przemysłowym, którego nie zabrania zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. • Zegar sterujący rozdzielacza wolno montować wyłącznie na szynach DIN. • Stosować zegar sterujący rozdzielacza tylko w suchych pomieszczeniach i nie montować w pobliżu urządzeń...
  • Page 155 Ryzyko resztkowe Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowy montaż i instalacja urządzenia mogą prowadzić do niebezpiecz- nych dla życia napięć elektrycznych. OSTRZEŻENIE! − Montaż i podłączenie może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. Certyfikacja FCC FCC ID: 2AHH7-B10 Opisywane urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Eksploatacja jest dopuszczalna w następujących warunkach: (1) Niniejsze urządzenie nie może powodować...
  • Page 156 Montaż Rys. 4: Montaż na szynie DIN i schemat połączeń Montaż na szynie DIN 110 – 230 V, 1-kanałowy zegar sterujący rozdzielacza Nałożyć zegar sterujący rozdzielacza od góry na szynę DIN (rys. 4/A) i przycisnąć go do tyłu aż do zatrzaśnięcia. 2. Zamontować zegar sterujący rozdzielacza zgodnie ze schematem połączeń (rys. 4/B) (stosować przewody o przekroju poprzecznym pomiędzy 1 mm²...
  • Page 157 Utylizacja Nieprawidłowa utylizacja Niebezpieczeństwo dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji! Wskutek nieprawidłowej utylizacji mogą powstać zagrożenia dla środowiska naturalnego! − Utylizować odpowiednio złom elektryczny i podzespoły elektroniczne, tzn. OCHRONA z podziałem na grupy metali utylizowanych materiałów. ŚRODOWI- SKA! − Zasadniczo utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska, odpowiada- jący stanowi techniki ochrony środowiska, recyklingu i utylizacji.
  • Page 158 A jelen útmutató a digitális kapcsolóóra (a továbbiakban: „készülék”) biztonságos és hatékony hasz- nálatát teszi lehetővé. Ez az útmutató a készülék része, ezért a készüléket használó összes személy által bármikor hozzáférhető helyen tárolja. A készüléket kezelő összes személy alaposan olvassa el és értelmezze a jelen útmutatót a munka megkezdése előtt.
  • Page 159 Megfelelőségi nyilatkozat A Grässlin GmbH ezennel kijelenti, hogy a „talento smart B10 mini” típusú rádiós berendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Áttekintés ..................... 160 Biztonság ..................... 166 Telepítés ....................168 Ártalmatlanítás ..................
  • Page 160: Áttekintés

    Áttekintés Pattintó rendszer a DIN-sínre való felszereléshez 1. csatorna csatlakozókapcsai Potenciálmentes, szabad kapocs 1. LED Kezelőgomb 2. LED Visszaállítás gomb  Nullvezető csatlakozókapcsa  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Fázis csatlakozókapcsa     1.
  • Page 161 A működés leírása A digitális kapcsolóóra egy olyan kapcsolóóra, amely egy DIN-sínre (1. ábra/ ) pattintható. Ez a sín vezérli a kapcsolóórára csatlakoztatott készüléket. A digitális kapcsolóóra 1 csatornával rendelkezik, és 1 kezelőgombbal (1. ábra/ ) kezelhető. A digitális kapcsolóóra állapotát 2 LED jelzi (1. ábra/ és ).
  • Page 162 Kijelző- és kezelőelemek 1. LED 2. LED Kezelőgomb Visszaállítás gomb 2. ábra: Kijelző- és kezelőelemek...
  • Page 163 Gombok funkciói (2. ábra, és BE (FIX) A csatorna tartós bekapcsolása. KI (FIX) A csatorna tartós kikapcsolása. A következő automatikus parancsig felülírja a folyamatban lévő programot. Visszaállítás Visszaállítás elindítása. Rendszerbetöltő Frissítés előtt aktiválni kell a Rendszerbetöltő módot: aktiválása Nyomja meg a Visszaállítás gombot 2.
  • Page 164 Leírás 1. LED (2. ábra, 2. LED (2. ábra, Relé KI fehér Relé BE zöld Áramellátás KI Automatikus mód fehér / zöld (relé állapota) OVR mód sárga fehér / zöld (relé állapota) FIX mód sárga fehér / zöld (relé állapota) Bluetooth csatlakoztatva kék fehér /...
  • Page 165 PIN miatti zárolás 1 mp-ig piros LED KI LED villog LED BE A digitális kapcsolóóra egy mobil készülékkel programozható. Ehhez olvassa be a QR-kódot, és telepítse az alkalmazást. 3. ábra: Mobil alkalmazás Android és iOS operációs rendszerű készülékekhez...
  • Page 166: Biztonság

    Biztonság Rendeltetésszerű használat • A digitális kapcsolóóra kizárólag olyan elektromos készülékek magáncélú és ipari területen végzett kapcsolására szolgál, amelyek rendeltetésszerű használata ezt nem tiltja. • A digitális kapcsolóóra kizárólag DIN-sínekre szerelhető fel. • A digitális kapcsolóórát kizárólag száraz helyiségekben alkalmazza, és ne szerelje az indukció elvén működő...
  • Page 167 Maradék kockázat Elektromos áramütés miatti életveszély! A készülék szakszerűtlen szerelése és telepítése életveszélyes elektromos feszültségekhez vezethet. FIGYELMEZ- − A szerelést és csatlakoztatást kizárólag villamossági szakemberrel végez- TETÉS! tesse el. FCC tanúsítvány FCC azonosító: 2AHH7-B10 Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában szereplő feltételeknek. A következő felté- telek mellett engedélyezett az üzemeltetés: (1) Ez a készülék nem okozhat zavaró...
  • Page 168: Telepítés

    Telepítés 4. ábra: DIN-sínre történő felszerelés és kapcsolási rajz DIN-sínre történő felszerelés 110 – 230 V-os, 1 csatornás digitális kapcsolóóra A digitális kapcsolóórát felülről helyezze a DIN-sínre (4. ábra/A), és nyomja hátra, amíg be nem pattan. 2. A kapcsolási rajznak (4. ábra/B) megfelelően telepítse a digitális kapcsolóórát (1 mm² és 2,5 mm² közötti keresztmetszettel rendelkező...
  • Page 169: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás Szakszerűtlen ártalmatlanítás A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelent a környezetre! A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelenthet a környezetre. − Az elektronikai hulladékot és alkatrészeket szakszerűen ártalmatlanítsa, azaz anyagcsoportonként szétválogatva szállítsa a hulladéklerakóba. KÖRNYE- ZETVÉDE- − Alapvetően olyan környezetbarát ártalmatlanítást végezzen, amely megfelel LEM! a környezetvédelem, az újrahasznosítás és a hulladékkezelés jelenlegi állásának.
  • Page 170 Registration numbers L‘émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d‘in- novation, Sciences et Développement économique FCC-Zertifizierung Canada applicables aux appareils radio exempts FCC ID: 2AHH7-B10 de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux This device complies with Section 15 of the FCC conditions suivantes: Regulations.
  • Page 172 Grässlin GmbH Bundesstraße 36 78112 St. Georgen Germany +49 7724 933-0 +49 7724 933-240 info@graesslin.de www.graesslin.de 80.10.1521.7/0119/V01...

Table des Matières