Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
MANUEL
D'UTILISATION
-
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING
-
BRUGSANVISNING
-
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour illy X2.2

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING BRUGSANVISNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 IT - REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente la griglia appoggiatazze (U), il cassetto raccogli gocce (Y), i porta capsule “Iperespresso”...
  • Page 3 Italiano Pag.4 English Page 4 Français Pag.18 Deutsch Seite 18 Español Pág. 32 Português Pág.32 Nederlands Pag.46 Dansk Side 46 Ελληνικά Σελ.60 Русский стр.60...
  • Page 4: Table Des Matières

     RACCOMANDAZIONI ...............................17 CAPSULE IPERESPRESSO IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA La macchina per espresso X2.2 va utilizzata unicamente con capsule Iperespresso per uso pro- Leggere attentamente le istruzioni. fessionale. Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre os- Il sistema è di facile e pratico utilizzo e garantisce i seguenti vantaggi: servate le seguenti misure di sicurezza: •...
  • Page 5 • La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, professionale adeguatamente formato sugli aspetti di sicurezza ed fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da un centro as- igiene inerenti il corretto impiego della apparecchiatura.
  • Page 6 • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe- ATTENZIONE: copertura riscaldata con funzione di scaldatazze. gnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi • LA SUPERFICIE DELLO SCALDATAZZE RAGGIUNGE TEMPERATURE solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal co- ELEVATE.
  • Page 7: Parti Della Macchina

    PARTI DELLA MACCHINA Interruttore generale: alto = OFF; basso = ON Spia gruppo caff è sinistro OK Serbatoio acqua (retro) Pulsante caff è gruppo sinistro: Spia vapore OK / decalcifi cazione Oblò livello acqua nel serbatoio alto = erogazione caff è lungo; Spia gruppo caff è...
  • Page 8: Installazione E Messa In Funzione Della Macchina

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA MACHINE INSTALLATION AND START-UP Accertarsi che l’interruttore generale (A) sia Accertarsi che la lancia vapore (P) sia rivolta Estrarre il serbatoio (Q), lavarlo, riempirlo con Riposizionare il serbatoio nel suo alloggia- in posizione alta, che i pulsanti caff è e vapore verso la griglia.
  • Page 9: Preparazione Caffè

    PREPARAZIONE CAFFÉ MAKING COFFEE Usare solo capsule Iperespresso professional. Sganciare il porta capsule (S). Inserire una capsula all’interno. Agganciare il porta capsule nell’alloggia- mento facendolo ruotare verso destra fi no al suo arresto. Use only professional Iperespresso capsules. Release the capsule holder (S). Insert a capsule.
  • Page 10: Preparazione Latte Montato

    PREPARAZIONE LATTE MONTATO MAKING FROTHED MILK Per montare il latte necessario alla preparazione del cappuccino, si consiglia di utilizzare latte freddo intero. In order to froth the milk needed to make a cappuccino, it is recommended to use cold whole milk. Verifi care che la macchina sia pronta.
  • Page 11: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Per il corretto funzionamento e un elevato standard di qualità della bevanda si consiglia di eseguire regolarmente e scrupolosamente la pulizia della macchina. Queste operazioni devono essere eseguite a macchina fredda e scollegata dalla rete elettrica. Importante: ricordatevi di tenere sempre la lancia vapore priva di residui di latte sia esternamente che internamente ai fori di erogazione.
  • Page 12: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE DESCALING La necessità di eseguire la decalcifi cazione dipende dalla tipologia di acqua usata, dalle ore di funzionamento della macchina e dal numero di caff è erogati. La macchina è dotata di un programma automatico che consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare dal suo interno. IMPORTANTE: La procedura di decalcifi cazione verrà...
  • Page 13 1 Litro 1 Litro 1 Lit 1 Litro 1 Litro 1 Litro La spia d’accensione e la spia vapore lampeg- La macchina eroga la soluzione ad intervalli Quando il ciclo è terminato, la spia lampeggia Svuotare tutti i contenitori utilizzati e riposi- giano.
  • Page 14: Interruzione Decalcificazione

    INTERRUZIONE DECALCIFICAZIONE INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE Il ciclo di decalcifi cazione può essere interrotto per sbloccare la macchina nel caso in cui questa si blocchi. IMPORTANTE: la procedura di decalcifi cazione dovrà essere comunque eseguita appena possibile ATTENZIONE: si deve procedere alla pulizia del serbatoio dell’acqua ed al risciacquo dei circuiti della macchina erogando 5 cicli di caff è senza utilizzare la capsula. Erogare per circa 30 secondi del vapore per risciacquare il cicuito vapore.
  • Page 15: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE LIMITAZIONI SULLA GARANZIA Materiale carrozzeria: acciaio inox La garanzia non copre: 3 Termoblocchi (alluminio e inox) indipendenti 1. danni causati da mancata decalcifi cazione o da mancata manutenzione ordinaria come prescritto nel presente manuale 3 pompe con pressione nominale di 15 bar (1,5 Mpa) 2.
  • Page 16: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI PERMANENZA PROBLEMA SOLUZIONE DEL PROBLEMA Lampeggio molto veloce della Eseguire le seguenti operazioni: Spia caff è (F) o (H). - spegnere la macchina; - se necessario riempire il serbatoio; - accendere la macchina ed attendere l’accensione della spia BLU (F o H). In caso di ripetizione del segnale luminoso veloce ripetere l’...
  • Page 17: Raccomandazioni

    PERMANENZA PROBLEMA SOLUZIONE DEL PROBLEMA Premo il pulsante (C) verso il Verifi care che: basso e la macchina non eroga - il serbatoio contenga dell’acqua; vapore. - la spia (G) sia accesa. Verifi care che il tubo di aspirazione (W) sia immerso nell’acqua. Fuoriuscita di acqua dalla mac- - spegnere la macchina;...
  • Page 18: Capsules Iperespresso

     RECOMMANDATIONS ..............................31 CAPSULES IPERESPRESSO MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ La machine à café expresso X2.2 doit être utilisée uniquement avec des capsules Iperespresso Lire attentivement les instructions. à usage professionnel. Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de tou- Il s'agit d'un système facile et pratique, qui garantit les avantages suivants :...
  • Page 19 • La machine doit être utilisée exclusivement par du personnel pro- • Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable en cas d'éventuels fessionnel ayant été correctement formé sur les aspects d'hygiène accidents provoqués par une installation électrique non reliée à la et de sécurité...
  • Page 20 • Ne jamais toucher les surfaces chaudes. • L'appareil ne doit jamais être lavé avec des jets d'eau. • L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut • Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou le placer dans un lave- entraîner des incendies, des décharges électriques ou des bles- vaisselle.
  • Page 21: Parties De La Machine

    PARTIES DE LA MACHINE Interrupteur général : haut = OFF ; bas = ON Voyant vapeur OK / détartrage Réservoir à eau (partie arrière) Interrupteur à café du groupe gauche : Voyant du groupe de distribution droit OK Hublot de vérifi cation du niveau d'eau dans le réservoir haut = distribution de café...
  • Page 22: Installation Et Mise En Marche De La Machine

    INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS S'assurer que l'interrupteur général (A) est S'assurer que la lance vapeur (P) est tournée Rincer le réservoir (Q), le laver et le remplir Replacer le réservoir dans son logement  ; en haut et que les interrupteurs à...
  • Page 23: Préparation Du Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG Utiliser uniquement les capsules Iperespresso Décrocher le porte-capsule (S). Y introduire une capsule. Accrocher le porte-capsule à son logement professionnelles. en le tournant vers la droite jusqu'au point d'arrêt. Nur Kapseln Iperespresso Professional verwen- Den Kapselhalter (S) lösen. Eine Kapsel einlegen.
  • Page 24: Préparation Du Lait Émulsionné

    PRÉPARATION DU LAIT ÉMULSIONNÉ ZUBEREITUNG VON AUFGESCHÄUMTER MILCH Pour émulsionner le lait nécessaire à la préparation du cappuccino, il est conseillé d'utiliser du lait froid entier. Um die für die Zubereitung eines Cappuccinos notwendige Milch aufzuschäumen, empfi ehlt es sich, kalte Vollmilch zu verwenden. Vérifi er que la machine est prête.
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Pour un fonctionnement correct et un standard élevé de la qualité de la boisson, il est conseillé de nettoyer régulièrement et soigneusement la machine. Ces opérations doivent être eff ectuées lorsque la machine est froide et débranchée du réseau électrique. Important : toujours garder la lance vapeur exempte de tout résidu de lait tant à...
  • Page 26: Détartrage

    DÉTARTRAGE ENTKALKEN La nécessité d'eff ectuer le détartrage dépend du type d'eau utilisée, du nombre d'heures de fonctionnement de la machine et des cafés distribués. La machine est équipée d'un programme automatique qui permet d'optimiser le nettoyage et d'enlever les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine. IMPORTANT : La procédure de détartrage sera eff ectuée simultanément sur les deux groupes de distribution et sur la lance vapeur.
  • Page 27 1 Litro 1 Litro 1 Lit 1 Litro 1 Litro 1 Litro Les voyants d'allumage et le voyant vapeur La machine distribue automatiquement la Une fois le cycle terminé, le voyant clignote Vider tous les récipients utilisés et les replacer clignotent.
  • Page 28: Interruption Du Détartrage

    INTERRUPTION DU DÉTARTRAGE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSVORGANGS Le cycle de détartrage peut être interrompu afi n de débloquer la machine au cas où elle devrait se bloquer. IMPORTANT : la procédure de détartrage devra quand même être eff ectuée dès que possible. ATTENTION : nettoyer le réservoir à...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LIMITATIONS DE LA GARANTIE Matériau de la carrosserie : acier inoxydable. La garantie ne couvre pas : 3 Thermoblocages (aluminium et acier inoxydable) indépendants. 1. les dommages causés par l'absence de détartrage ou par l'absence d'entretien de routine tel que recommandé dans ce manuel ; 3 pompes d'une pression nominale de 15 bars (1,5 Mpa).
  • Page 30: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS PERSISTANCE PROBLÈME SOLUTION DU PROBLÈME Clignotement très rapide du Eff ectuer les opérations suivantes : voyant café (F) ou (H). - éteindre la machine ; - si nécessaire, remplir le réservoir ; - rallumer la machine et attendre l'allumage du voyant BLEU (F ou H). En cas de persistance du signal lumineux rapide, répéter l'opération précédente deux fois.
  • Page 31: Recommandations

    PERSISTANCE PROBLÈME SOLUTION DU PROBLÈME J'ai poussé l'interrupteur (C) Vérifi er que : vers le bas mais la distribution - le réservoir contient de l'eau ; de vapeur ne démarre pas. - le voyant (G) est allumé. S'assurer que la tuyau d'aspiration (W) est immergé dans l'eau. De l'eau s'écoule de la machine.
  • Page 32: Cápsulas Iperespresso

    RECOMENDAÇÕES ................................45 CÁPSULAS IPERESPRESSO MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES A máquina de café expresso X2.2 é utilizada unicamente com as cápsulas Iperespresso para utili- Leia atentamente as instruções. zação profi ssional. Aquando da utilização de aparelhos eléctricos devem ser sempre respei- O sistema é...
  • Page 33 • La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal pro- • En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del apara- fesional adecuadamente formado en los aspectos de seguridad e to, solicitar la sustitución del enchufe por uno apto a un centro de higiene relativos al correcto uso del aparato.
  • Page 34 • El uso de accesorios no autorizados por el fabricante puede provo- • No sumergir nunca la máquina en agua ni introducirla en el lava- car incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas. vajillas. • En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y •...
  • Page 35: Componentes De La Máquina

    COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor general: arriba = OFF; abajo = ON Piloto luminoso grupo de café izquierdo OK Depósito de agua (parte trasera) Botón de café del grupo izquierdo: Piloto luminoso vapor OK / descalcifi cación Ventanilla de nivel de agua en el depósito arriba = suministro de café...
  • Page 36: Instalación Y Puesta En Funcionamiento De La Máquina

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Asegurarse de que el interruptor general (A) Comprobar que la lanza de vapor (P) esté Extraer el depósito (Q), lavarlo y llenarlo con Volver a colocar el depósito en su alojamien- esté...
  • Page 37: Preparación De Café

    PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Usar sólo cápsulas Iperespresso professional. Extraer el portacápsulas (S). Introducir una cápsula en su interior. Introducir el portacápsulas en el alojamiento y girarlo hacia la derecha hasta el tope. Utilize apenas cápsulas Iperespresso profes- Desengate o porta-cápsulas (S).
  • Page 38: Preparación De Leche Espumada

    PREPARACIÓN DE LECHE ESPUMADA PREPARAÇÃO DE LEITE EMULSIONADO Para montar la leche necesaria para la preparación de un capuchino, se aconseja utilizar leche fría entera. Para criar a espuma de leite necessária à preparação do cappuccino, é aconselhável utilizar leite frio gordo. Comprobar que la máquina esté...
  • Page 39: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para el correcto funcionamiento y un elevado estándar de calidad de la bebida, se aconseja limpiar la máquina con regularidad y minuciosidad. Estas operaciones deben realizarse con la máquina fría y desconectada de la red eléctrica. Importante: La lanza de vapor debe mantenerse siempre libre de residuos de leche, tanto en el interior como en el exterior de los orifi cios de suministro.
  • Page 40: Descalcificación

    DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO La necesidad de realizar la descalcifi cación depende del tipo de agua usada, de las horas de funcionamiento de la máquina y del número de cafés suministrados. La máquina cuenta con un programa automático que permite optimizar la limpieza y eliminar los restos de cal de su interior. IMPORTANTE: El procedimiento de descalcifi cación se realizará...
  • Page 41 1 Litro 1 Litro 1 Lit 1 Litro 1 Litro 1 Litro El piloto luminoso de encendido y el piloto La máquina suministra la solución a interva- Cuando el ciclo haya terminado, el piloto Vaciar todos los recipientes utilizados y volver luminoso de vapor parpadean.
  • Page 42: Interrupción De La Descalcificación

    INTERRUPCIÓN DE LA DESCALCIFICACIÓN INTERRUPÇÃO DA DESCALCIFICAÇÃO El ciclo de descalcifi cación puede interrumpirse para desbloquear la máquina en caso de que se bloquee. IMPORTANTE: En cualquier caso, el procedimiento de descalcifi cación deberá realizarse lo antes posible. ATENCIÓN: Es necesario limpiar el depósito de agua y enjuagar los circuitos de la máquina realizando 5 suministros de café sin utilizar cápsulas. Suministrar durante unos 30 segundos vapor para enjuagar el circuito de vapor.
  • Page 43: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Material de la carcasa: acero inoxidable. La garantía no cubre: 3 termobloques (aluminio y acero inoxidable) independientes. 1. los daños causados por no realizar la descalcifi cación o el mantenimiento ordinario según lo prescrito en el presente manual; 3 bombas con presión nominal de 15 bar (1,5 MPa).
  • Page 44: Problemas E Soluções

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES PERSISTENCIA PROBLEMA SOLUCIÓN DEL PROBLEMA Parpadeo muy rápido del piloto Realizar las siguientes operaciones: luminoso del café (F) o (H). - apagar la máquina; - si fuese necesario, llenar el depósito; - encender la máquina y esperar a que se encienda el piloto luminoso AZUL (F o H). En caso de que siga apareciendo la señal luminosa rápida, repetir la operación anterior dos veces.
  • Page 45: Recomendações

    PERSISTENCIA PROBLEMA SOLUCIÓN DEL PROBLEMA Tras pulsar el botón (C) hacia Comprobar que: abajo, la máquina no suminis- - el depósito contenga agua; tra vapor. - el piloto luminoso (G) esté encendido. Comprobar que el tubo de aspiración (W) esté sumergido en el agua. La máquina pierde agua.
  • Page 46: Iperespresso Capsules

     AANBEVELINGEN ................................59 IPERESPRESSO CAPSULES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN De espressomachine X2.2 moet uitsluitend worden gebruikt met Iperespresso capsules voor Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen door. professioneel gebruik. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de volgende Het systeem is gemakkelijk en praktisch in gebruik en biedt de volgende voordelen: veiligheidsmaatregelen worden nageleefd: •...
  • Page 47 • De machine mag uitsluitend door personeel worden gebruikt dat • De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor opgeleid is om het apparaat te bedienen binnen de eisen die ge- eventuele ongevallen die worden veroorzaakt doordat de instal- steld worden op het gebied van hygiëne en veiligheid. latie niet geaard is of door aarding die niet conform de geldende wetgeving is.
  • Page 48 • Voor de installatie van de machine moet een hoogte tussen het • Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen of accessoires werkblad en de grond worden voorzien van minstens 1,2 m. toevoegt of verwijdert en voorafgaand aan de reiniging. •...
  • Page 49: Onderdelen Van De Machine

    ONDERDELEN VAN DE MACHINE Hoofdschakelaar: omhoog = OFF; omlaag = ON Controlelampje linker zetgroep OK Waterreservoir (achter) Koffi eschakelaar linker groep: Controlelampje stoom OK / ontkalking Kijkgaatje voor waterniveau in het reservoir omhoog = afgifte lungo; Controlelampje rechter zetgroep OK Capsulehouder "Iperespresso"...
  • Page 50: Installatie En Inwerkingstelling Van De Machine

    INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar (A) om- Zorg ervoor dat het stoompijpje (P) boven Haal het reservoir (Q) eruit, was het af en vul Plaats het reservoir terug op de plek; zorg er- hoog staat, dat de koffi e- en stoomschake- het rooster staat.
  • Page 51: Koffie Zetten

    KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE Gebruik alleen professionele Iperespresso Haal de capsulehouder (S) eruit. Plaats er een capsule in. Zet de capsulehouder weer vast op de plek capsules. door het naar rechts te draaien tot deze niet verder kan. Brug kun Iperespresso professional-kapsler. Løsn kapselholderen (S).
  • Page 52: Opgeschuimde Melk Maken

    OPGESCHUIMDE MELK MAKEN TILBEREDNING AF MÆLKESKUM Het wordt aangeraden om koude volle melk te gebruiken voor het opschuimen van melk voor het zetten van een cappuccino. Det anbefales at bruge kold sødmælk til piskning af mælk til cappuccino. Controleer of de machine klaar voor gebruik Activeer enkele seconden de stoomafgifte, Giet de melk in een metalen kannetje.
  • Page 53: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Voor de juiste werking van de machine en een hoge kwaliteitsstandaard van de drank adviseren wij de machine regelmatig en zorgvuldig te reinigen. Deze handelingen moeten worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en niet meer aangesloten is op het elektriciteitsnet. Belangrijk: denk er aan dat het stoompijpje aan de buitenkant en binnenkant van de afgifteopeningen vrij van melkresten moet blijven.
  • Page 54: Ontkalking

    ONTKALKING AFKALKNING Of er een ontkalking moet worden uitgevoerd hangt af van het soort water dat is gebruikt, de bedrijfsuren van de machine en het aantal afgegeven kopjes koffi e. De machine is voorzien van een automatisch programma waarmee de reiniging wordt geoptimaliseerd en de kalkresten aan de binnenkant worden verwijderd. BELANGRIJK: De ontkalkingsprocedure zal tegelijkertijd op de zetgroepen en het stoompijpje worden uitgevoerd.
  • Page 55 1 Litro 1 Litro 1 Lit 1 Litro 1 Litro 1 Litro Het controlelampje voor de inschakeling en De machine geeft automatisch de oplossing Wanneer de cyclus beëindigd is, knippert het Leeg alle gebruikte bakjes en plaats ze terug voor de stoom knipperen. met tussenpozen af.
  • Page 56: Onderbreking Van De Ontkalkingscyclus

    ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS AFBRYDELSE AF AFKALKNING De ontkalkingscyclus kan onderbroken worden om de machine te deblokkeren wanneer deze geblokkeerd is. BELANGRIJK: de ontkalkingsprocedure moet echter wel uitgevoerd worden zodra men daar de gelegenheid voor heeft. LET OP: het waterreservoir moet gereinigd worden en de circuits van de machine moeten gespoeld worden door 5 koffi eafgiftes uit te voeren zonder capsules te gebruiken. Geef ongeveer 30 seconden stoom af om het stoomcircuit te spoelen.
  • Page 57: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN GARANTIEBEPERKINGEN Materiaal behuizing: roestvrij staal. De garantie dekt het volgende niet: 3 onafhankelijke thermoblokken (aluminium en roestvrij staal). 1. schade die wordt veroorzaakt wanneer de machine niet wordt ontkalkt of wanneer er geen normaal onderhoud wordt gedaan, zoals beschreven in deze handleiding; 3 pompen met nominale druk van 15 bar (1,5 Mpa).
  • Page 58: Problemen En Oplossingen

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN VOORTDUREN PROBLEEM OPLOSSING VAN HET PROBLEEM Zeer snel knipperen van het Voer de volgende handelingen uit: controlelampje van de koffi e - zet de machine uit; (F) of (H). - vul indien nodig het reservoir; - zet de machine aan en wacht tot het BLAUWE controlelampje (F of H) gaat branden. In geval van herhaling van het snelle lichtsignaal, de voorgaande handeling twee keer herhalen.
  • Page 59: Aanbevelingen

    VOORTDUREN PROBLEEM OPLOSSING VAN HET PROBLEEM Bij het omlaag duwen van de Controleer of: schakelaar (C), geeft de ma- - het reservoir water bevat; chine geen stoom af. - het controlelampje (G) brandt. Controleer of het aanzuigbuisje (W) in het water gestoken is. Er komt water uit de machine.
  • Page 60: Καψουλεσ Iperespresso

    ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ ...............................72  РЕКОМЕНДАЦИИ ................................73 КАПСУЛЫ IPERESPRESSO ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Кофемашина для эспрессо X2.2 работает исключительно с капсулами Iperespresso для Внимательно прочитайте инструкции. профессионального использования. При использовании электрических приборов необходимо соблю- Система отличается простотой и практичностью, а также гарантирует следующие...
  • Page 61 • Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από επαγγελμα- • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν τίες με κατάλληλη κατάρτιση σε θέματα ασφάλειας και υγιεινής που ατυχήματα που προκαλούνται από την έλλειψη ή την παράλειψη αφορούν την σωστή χρήση της συσκευής. συμμόρφωσης...
  • Page 62 - σε περιοχές όπου ενδέχεται να εκτοξευτεί νερό. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσε- τε τυχόν εξαρτήματα ή πριν από τον καθαρισμό. • Η μηχανή πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο ώστε η από- σταση από το δάπεδο του επιπέδου εργασίας να μην είναι μικρότε- •...
  • Page 63: Μερη Τησ Μηχανησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Γενικός διακόπτης: πάνω = OFF; κάτω = ON Ενδεικτική λυχνία ατμού OK / αφαλάτωσης Παράθυρο ελέγχου στάθμης νερού εντός του δοχείου Κουμπί μονάδας παρασκευής καφέ αριστερά: Ενδεικτική λυχνία μονάδας παρασκευής καφέ δεξιά OK Βάση για κάψουλες «Iperespresso» (2) πάνω...
  • Page 64: Εγκατασταση Και Αρχικη Λειτουργια Τησ Μηχανησ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης (A) βρί- Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας εκτόξευσης ατμού Αφαιρέστε το δοχείο (Q), πλύνετέ το, ξαναγε- Βάλτε ξανά το δοχείο στη θέση του. Βεβαι- σκεται σε πάνω θέση, ότι τα κουμπιά καφέ και (P) είναι...
  • Page 65: Παρασκευη Καφε

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Χρησιμοποιείτε μόνο κάψουλες Iperespresso Βγάλτε τη βάση για κάψουλες (S). Βάλτε μέσα μια κάψουλα. Εισάγετε τη βάση για κάψουλες μέσα στην professional. υποδοχή, στρέφοντάς την προς τα δεξιά έως ότου κουμπώσει στη θέση του. Используйте только профессиональные Снимите...
  • Page 66: Παρασκευη Αφρογαλακτοσ

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА Για να κάνετε το αφρόγαλα που χρειάζεται για την παρασκευή του καπουτσίνο, προτείνεται η χρήση πλήρους κρύου γάλακτος. Для вспенивания молока, необходимого для приготовления капучино, рекомендуется использовать холодное цельное молоко. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι έτοιμη Ενεργοποιήστε...
  • Page 67: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Για σωστή λειτουργία και υψηλό επίπεδο ποιότητας του ροφήματος συνιστάται να καθαρίζετε την μηχανή τακτικά και σχολαστικά. Αυτές οι ενέργειες πρέπει να γίνονται με την μηχανή κρύα και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο. Σημαντικό: να θυμάστε ότι πρέπει να διατηρείτε πάντα ο σωλήνας εκτόξευσης ατμού χωρίς υπολείμματα γάλακτος τόσο εξωτερικά όσο και στο εσωτερικό των οπών παρο- χής.
  • Page 68: Αφαλατωση

    ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Η ανάγκη εκτέλεσης της αφαλάτωσης εξαρτάται από τον τύπο νερού που χρησιμοποιείται, από τις ώρες λειτουργίας της μηχανής και από το αριθμό των καφέδων που παρέχονται. Η μηχανή είναι εφοδιασμένη με ένα αυτόματο πρόγραμμα που επιτρέπει την βελτιστοποίηση του καθαρισμού και την αφαίρεση των επικαθίσεων αλάτων από το εσωτερικό της. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η...
  • Page 69 1 Litro 1 Litro 1 Lit 1 Litro 1 Litro 1 Litro Η ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης και η εν- Η μηχανή παρέχει το διάλυμα σταδιακά με Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, η ενδεικτική Αδειάστε όλα τα δοχεία που χρησιμοποιήσατε δεικτική λυχνία ατμού αναβοσβήνουν. αυτόματο...
  • Page 70: Διακοπη Αφαλατωσησ

    ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ПРЕРЫВАНИЕ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ Ο κύκλος αφαλάτωσης μπορεί να διακοπεί για την απεμπλοκή της μηχανής σε περίπτωση που μπλοκάρει. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η διαδικασία αφαλάτωσης θα πρέπει σε αυτή την περίπτωση να εκτελεστεί όσο το δυνατόν συντομότερα. ΠΡΟΣΟΧΗ: πρέπει να πραγματοποιηθεί καθαρισμός του δοχείου νερού και έκπλυση των κυκλωμάτων της μηχανής μετά την παροχή 5 κύκλων καφέ χωρίς χρήση της κάψου- λας.
  • Page 71: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Υλικό εξωτερικού περιβλήματος: ανοξείδωτο ατσάλι. Η εγγύηση δεν καλύπτει: 3 Ανεξάρτητες μονάδες παροχής θερμότητας (αλουμίνιο και ανοξείδωτο ατσάλι). 1. βλάβες που προκλήθηκαν από μη εκτέλεση του κύκλου αφαλάτωσης ή της τακτικής συντή- ρησης όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο· 3 αντλίες...
  • Page 72: Προβληματα Και Λυσεισ

    ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ Η ενδεικτική λυχνία καφέ ανα- Προβείτε στις παρακάτω ενέργειες: βοσβήνει πολύ γρήγορα (F) ή - απενεργοποιήστε τη μηχανή· (H). - αν είναι απαραίτητο γεμίστε ξανά το δοχείο· - ενεργοποιήστε τη μηχανή και περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία σε ΜΠΛΕ (F ή H). Σε...
  • Page 73: Συστασεισ

    ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ Πιέστε το κουμπί (C) προς τα Βεβαιωθείτε ότι: κάτω και η μηχανή δεν θα πα- - το δοχείο περιέχει νερό· ρέχει ατμό. - η ενδεικτική λυχνία (G) είναι αναμμένη. Βεβαιωθείτε ότι το σωληνάκι αναρρόφησης (W) είναι βυθισμένο στο νερό. Το...
  • Page 76 сбору бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели изделие. Покупатель несет ответственность за надлежащую утилизацию изделия в соответствии с действующими нормами, а в случае несоблюдения требований законодательства может быть оштрафован. Правильная утилизация данного изделия помогает защитить окружающую среду, природные ресурсы и предотвратить негативные последствия для здоровья. www.illy.com illycaff è S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com...