Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18DD5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18DD5

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18DD5...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given 0 ˚C and 40˚ C. top priority in the design of your drill driver. ■ The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10 ˚C and INTENDED USE 38˚...
  • Page 4 blood circulation. E-TORQUE CONTROL ■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms. e-Torque control is a technology which automatically drives most screws fl...
  • Page 5 SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Page 6 Votre perceuse-visseuse a été conçue en donnant priorité – il(elle) est en biais dans la pièce à travailler à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. – il(elle) a traversé la pièce à travailler – le produit est en surcharge UTILISATION PREVUE ■...
  • Page 7 fils cachés - Ne tenez le produit que par ses surfaces d'endommager votre outil. isolées. ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en ■ Atteinte au système respiratoire due aux poussières plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles générées par l’utilisation du produit –...
  • Page 8 SYMBOLES Vitesse, maximum Alerte de sécurité Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés Conformité CE à l’utilisation de cet outil. Volts DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut Courant continu entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Page 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Die möglichen Ursachen können sein: Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. – es ist im Werkstück verkanntet – es hat das Werkstück durchbohrt BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG – das Produkt ist überlastet Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch ■...
  • Page 10 ■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. WARTUNG UND PFLEGE Schränken Sie die Belastung ein und befolgen die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser WARNUNG Bedienungsanleitung Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung ■ Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln - angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
  • Page 11 Wenn Sie E-TORQUE CONTROL nutzen, ist es wichtig sicherzustellen, dass der Schraubendrehereinsatz korrekt Teile oder Zubehör getrennt erhältlich aufl iegt und nicht vom Schraubenkopf abrutscht. Wenn der Schraubendrehereinsatz fehlerhaft angebracht wurde, kann der Bohrer früh anhalten, um Schäden an Schraube oder Schraubendrehereinsatz zu verhindern.
  • Page 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades prestando atención a las instrucciones de seguridad. en el diseño de su taladro de impacto. Las posibles causas pueden ser: – está inclinada/o en la pieza de trabajo USO PREVISTO – ha perforado la pieza de trabajo Este taladro/atornillador está...
  • Page 13 ■ - Sujete el aparato únicamente por las superficies Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas aislantes. de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden ■ Daños respiratorios debido al polvo generado al utilizar en el mercado.
  • Page 14 Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de SÍMBOLOS cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Alerta de seguridad Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Conformidad CE ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no Voltios se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Page 15 ■ E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Segatura e schegge non devono essere rimosse affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore. mentre il prodotto è in funzione. ■ Quando si svolgono operazioni di perforazione in muri, UTILIZZO soffitti, o pavimenti evitare cavi elettrici e tubi del gas e dell'acqua.
  • Page 16 distruggere la plastica. RIDUZIONE DEL RISCHIO ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a sicurezza con schermi laterali durante le operazioni mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
  • Page 17 ATTENZIONE Velocità a vuoto (Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali. Marchio di conformità EurAsian Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Marchio di conformità ucraino Perforatura senza impatto Modalità...
  • Page 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen – het heeft het werkstuk doorboord topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. – het product is overbelast ■ Zaagsel en splinters mogen niet worden verwijderd BEOOGD GEBRUIK terwijl het product loopt. Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden ■...
  • Page 19 ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en van deze symptomen. Er kunnen door de bediener betrouwbare werking van de machine te garanderen. maatregelen worden genomen om de gevolgen van de...
  • Page 20 of de dood. Boorhoudervermogen LET OP Onbelast toerental Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. EurAsian-symbool van overeenstemming LET OP Lees zorgvuldig de instructies voor u het (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die product start.
  • Page 21 Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades – o produto está sobrecarregado na conceção do seu berbequim de percussão. ■ Não deve retirar o serrim e as astilhas enquanto o produto estiver em funcionamento. UTILIZAÇÃO PREVISTA ■ Evite os cabos elétricos e as tubagens de gás ou água ao trabalhar em paredes, tetos ou solos.
  • Page 22 ■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de REDUÇÃO DO RISCO segurança com protecções laterais durante a operação Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar podem contribuir para uma doença chamada síndrome poeira no ar.
  • Page 23 CAUTELA Número de rotações ou movimentos por minuto Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou Capacidade do mandril moderados. Velocidade em vazio CAUTELA (Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i kører. designet af din bore-/skruemaskine. ■ Ved arbejde i vægge, lofter eller gulve skal man undgå at ramme elkabler samt gas- eller vandrør. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ Emnet skal fastspændes Denne bore-/skruemasknie er kun beregnet til at blive fastspændingsanordning.
  • Page 25 ■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under RISIKOREDUKTION betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet støvmaske. Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne ■...
  • Page 26 VÆR OPMÆRKSOM EurAsian overensstemmelsesmærke (Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom. Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden start af produktet. Ukrainsk overensstemmelsesmærke Boring uden belastning Aut. skruetrækkertilstand Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette.
  • Page 27 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Fest arbetsstycket med klämanordning. vid design av din borr-/skruvdragare. ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna ligga mellan 0 °C och 40 °C.
  • Page 28 det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan av auktoriserat reparationscenter. också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och SMÖRJNING fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas högklassig smörjmedel för produktens livslängd under...
  • Page 29 Ukrainskt märke för överensstämmelse Borra utan slag Automatiskt skruvdragarläge Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Delar och utrustning säljs separat Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta...
  • Page 30 Ruuvinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. ■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on KÄYTTÖTARKOITUS 0 °C ja 40 °C välillä. Tämä porakone/ruuvinväännin on tarkoitettu vain sellaisten ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle...
  • Page 31 myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi VOITELU ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi ■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua. lämpöisinä.
  • Page 32 Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Poraaminen ilman iskua Automaattinen ruuvaustila Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä...
  • Page 33 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet gassrør. i utviklingen av maskinen din. ■ Fest arbeidsstykket med en tvinge. ■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er TILTENKT BRUK mellom 0 °C og 40 °C. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne ■...
  • Page 34 ■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold MILJØVERN hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste bidrar til Raynauds Syndrome. dem I søppelen.
  • Page 35 Automatisk skrutrekkingsmodus Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Maks dreiemoment Moment, Minimum Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
  • Page 36 При разработке этой дрели-шуруповерта не освободите головку, иначе может произойти особое внимание уделялось безопасности, внезапная сильная отдача. Определите причину производительности и надежности. застревания головки и устраните ее, соблюдая требования техники безопасности. НАЗНАЧЕНИЕ Возможными причинами могут быть: Дрелью-шуруповертом могут пользоваться только произошел...
  • Page 37 4. Переключатель направления вращения ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 5. Кнопка запуска с регулировкой скорости Даже когда изделие используют согласно инструкциям, 6. Ручка, изолированная поверхность захвата невозможно полностью устранить факторы риска. 7. Светодиодный индикатор Оператор должен уделять особое внимание данным 8. Хранилище бура моментам, чтобы...
  • Page 38 ЭЛЕКТРОННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА Украинский знак стандартизации Безударное сверление E-TORQUE CONTROL - технология, автоматически Режим автоматического закручивания закручивающая шурупы заподлицо. винтов В режиме автоматического закручивания шурупов Отработанная электротехническая дрель останавливается, когда шуруп оказывается продукция должна уничтожаться вровень с поверхностью. Если шуруп требуется вместе...
  • Page 39 ВНИМАНИЕ (Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает ситуацию, которая может кончаться повреждением собственности. Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке.
  • Page 40 W przypadku tej wkrętarki zwrócono szczególną uwagę na – przebicie obrabianego materiału zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz – produkt jest przeciążony niezawodności. ■ Nie wolno usuwać pyłu ani trocin, gdy produkt pracuje. ■ Przy wykonywaniu prac na ścianach, sufitach lub PRZEZNACZENIE podłogach należy unikać...
  • Page 41 ■ Urazy dróg oddechowych spowodowane pyłem zabrudzenia i pył węglowy czystymi szmatkami. wytwarzanym podczas obsługi produktu – Należy ■ wolno dopuścić kontaktu plastikowych stosować odpowiednie środki ochronne w zależności części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami od typu pyłu. ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje te zawierają...
  • Page 42 NIEBEZPIECZEŃSTWO Zgodność CE Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne Wolt urazy ciała. Prąd stały OSTRZEŻENIE Ilość obrotów czy ruchów na minutę Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub Rozmiar uchywt poważne urazy ciała.
  • Page 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při vyhněte elektrickým kabelům a plynovému nebo návrhu vaší vrtačky. vodovodnímu potrubí. ■ Upínadlo obrobku s upínacím zařízením. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C do 40 °C. Tento vrtací...
  • Page 44 domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné provádět pověřené autorizované servisní středisko. faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní MAZÁNÍ návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána použitím vhodných opatření: dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které...
  • Page 45 Před použitím přístroje si prosím řádně přečtěte tyto pokyny. Ukrajinská značka shody Vrtání bez příklepu Automatický režim utahování Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci. SYMBOLY POUŽITÉ...
  • Page 46 ■ A fúrócsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény A fűrészpor és a szilánkok nem távolíthatók el, amíg a és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. termék működik. ■ Falakon, mennyezeteken vagy padlón dolgozva RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT vigyázzon, nehogy elektromos vezetéket, gáz vagy Ezt a fúró-csavarbehajtót csak felnőttek használhatják, akik vízcsövet találjon el.
  • Page 47 keletkező portól – Viseljen a por típusának megfelelő forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással védőeszközt. vannak a műanyagból készült elemek többségére. A szennyeződést és szénport tiszta ruhával törölje le. KOCKÁZATCSÖKKENTÉS ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során alapú...
  • Page 48 VESZÉLY CE megfelelőség Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. Volt FIGYELEM Egyenáram Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, Fordulatok ill. löketek száma percenként ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
  • Page 49 ■ Praful de la ferăstrău şi aşchiile nu trebuie îndepărtate Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs. de cât timp produsul este în funcţiune. găurit. ■ Când lucraţi la pereţi, tavane sau podele, evitaţi cablurile electrice şi ţevile de gaz şi apă.
  • Page 50 plasticul. REDUCEREA RISCULUI ■ Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi S-a reţinut că virbaţiile de la sculele de mână pot contribui praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau la starea numită Sindromul lui Raynaud, la anumite ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu persoane.
  • Page 51 PRECAUŢIE Mărime prindere mandrină Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată. Viteză în gol PRECAUŢIE Marcaj de conformitate EurAsian (Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce poate rezulta în distrugerea proprietăţii. Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea produsului.
  • Page 52 ■ Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte Nostipriniet apstrādājamo objektu ar nostiprinājuma skrūvgrieža/urbjmašīnas izstrādē. skavu. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam PAREDZĒTĀ LIETOŠANA lietošanas laikā ir starp 0 °C un 40 °C. Šo rotējošu urbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir ■...
  • Page 53 ■ laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti mitrums, uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo jāveic pilnvarotā apkopes centrā. simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai EĻĻOŠANA iespējami samazinātu vibrācijas efektu: Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas ■...
  • Page 54 UZMANĪBU EurAsian atbilstības marķējums (Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma. Pirms iedarbināt izstrādājumu, lūdzu, uzmanīgi izlasiet norādījumus. Ukrainas apstiprinājuma zīme Urbšana bez trieciena Automātiskās skrūvēšanas režīms Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
  • Page 55 Projektuojant gręžtuvą, didžiausias prioritetas suteiktas išsukant sriegius bei varžtus), reikia būti atsargiems saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. ir nepažeisti elektros laidų ir dujų ar vandentiekio vamzdynų. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Suspauskite ruošinį spaustuvu. ■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo Šis gręžtuvas-suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, 0 °C iki 40 °C.
  • Page 56 nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo SUTEPIMAS šalčio. Šie simptomai vystosi dėl paveldimų veiksnių, Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, dėl mitybos, rūkymo ir nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos darbo praktikos. Operatorius gali imtis šių priemonių, kurios klasės tepalo.
  • Page 57 Gręžia be smūgių Automatinio varžtų sukimo režimas Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją. SIMBOLIAI VADOVE Pastaba Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Maksimali sukimo galia...
  • Page 58 ■ Trell-kruvikeeraja konstrueerimisel on peaeesmärgiks Avade puurimisel seintesse, põrandatesse olge olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustike. ■ Kinnitage toorik pitskruviga. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal See trell-kruvikeeraja on ette nähtud kasutamiseks jääb vahemikku 0°C‒40°C.
  • Page 59 tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast MÄÄRIMINE ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava rakendada järgmisi abinõusid.
  • Page 60 Ukraina vastavusmärgis Puurimine ilma löögita Kruvide keeramise automaatrežiim Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Torsión, máxima Par mínimo Velocidad, mínimo...
  • Page 61 U razvoju ove bušilice-odvijača dati su maksimalni prioriteti uklanjati dok proizvod radi. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Kada radite u zidu, stropu ili podu, izbjegavajte električne kabele i cijevi od plina i vode. NAMJENA ■ Spojite uradak s uređajem za spajanje. Ova bušilica-odvijač...
  • Page 62 proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili SMANJENJE OPASNOSTI uništiti plastiku. Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca ■ Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu naočale s bočnim štitnicima.
  • Page 63 OPREZ Brzina bez opterečenja (Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju koja može izazvati oštećenje imovine EurAsian znak konformnosti Molimo vas da prije pokretanja uređaja pažljivo pročitate upute. Ukrajinska oznaka za sukladnost Bušenje bez udara Automatski način usmjeravanja vijka Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva.
  • Page 64 ■ Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju Pri delu v stenah, stropih ali tleh se izognite električnim vašega udarnega vrtalnika ključnega pomena. kablom ali plinskim ali vodovodnim napeljavam. ■ Obdelovanec vpnite z vpenjalno napravo. NAMEN UPORABE ■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40 Ta vrtalnik je namenjen odraslim, ki so prebrali in razumejo °C.
  • Page 65 uporabljate električna orodja ali ko spihujete prah. Če ZMANJŠANJE TVEGANJA pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih prahu. posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila sindroma.
  • Page 66 EurAsian oznaka o skladnosti Pred zagonom naprave pozorno preberite navodila. Ukrajinska oznaka za skladnost Vrtanje brez udarjanja Način samodejnega privijanja Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno...
  • Page 67 pozor, aby ste nezasiahli elektrické káble a plynové či Pri navrhovaní tohto vŕtacieho skrutkovača boli najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. vodovodné potrubie. ■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. ÚČEL POUŽITIA ■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia je 0 °C až 40 °C. Tento vŕtací...
  • Page 68 faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, fajčenie MAZANIE a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykonať Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným obsluhujúca osoba na možné zníženie účinkov vibrácií: množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť ■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri produktu bežných prevádzkových...
  • Page 69 Ukrajinské označenie zhody Vŕtanie bez príklepu Režim automatického skrutkovania Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané...
  • Page 70 Безопасността, производителността и надеждността са представляват риск за здравето. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при ■ Изключете продукта незабавно, ако свредлото проектирането на вашата бормашина-винтоверт. заседне. Не включвайте продукта отново, докато свредлото е заседнало, тъй като това може да ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 71 3. Безключова цанга НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ 4. Бутон за избор на посоката на въртене Дори когато продуктът се използва по предназначение, 5. Спусък с променлива скорост е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на 6. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане определени рискови фактори. Операторът трябва да 7.
  • Page 72 ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЯЩИЯ Режим на автоматично завиване на МОМЕНТ винтове Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти E-TORQUE CONTROL е технология, която завива или...
  • Page 73 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий знаходиться під нахилом у загоотовці – пріоритет в дизайні вашої дрелі. він проколов заготовку – продукт перевантажений – ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Тирса і тріски не повинні бути видалені поки продукт працює. Шуруповерт призначений для використання тільки дорослими, які...
  • Page 74 ■ Травми спричинені вібрацією. - Зробіть обмеження деталей може створити небезпеку або спричинити впливу і дотримуйтесь інструкцій по зниженню пошкодження продукту. ризику в цьому посібнику. ■ Не використовуйте розчинники для очищення ■ Електричний шок після контакту з прихованими пластмасових деталей. Більшість...
  • Page 75 СИМВОЛИ Швидкість, максимальна Попередження безпеки Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом. CE відповідність НЕБЕЗПЕКА Вольти Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних Постійний струм травм.
  • Page 76 ■ Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0 °C performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ile 40 °C arasındadır. ■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C KULLANIM AMACI arasındadır. Bu matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları ■...
  • Page 77 etkilerini azaltmak için operatör tarafından alınabilecek YAĞLAMA önlemler bulunmaktadır: Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün ■ Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile çalıştırırken ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek eldiven takın.
  • Page 78 Ukrayna uygunluk işareti Darbesiz delme Otomatik vida vidalama modu Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır.
  • Page 79 Στον σχεδιασμό του δρεπανοκατσάβιδού σας έχει δοθεί κεφαλή έχει κολλήσει, καθώς κάτι τέτοιο θα μπορούσε μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και να προκαλέσει ξαφνική επιστροφή με έντονη ισχύ. την αξιοπιστία. Ελέγξτε γιατί κόλλησε η κεφαλή και διορθώστε το πρόβλημα, τηρώντας τις οδηγίες ασφάλειας. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Page 80 να αποφύγει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ Βλάβες στην ακοή – Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά αυτιών και περιορίστε την έκθεση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Βλάβες στην όραση – Φοράτε προστατευτικές ασπίδες Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ματιών ή ειδικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. ισχύος...
  • Page 81 επιθυμητό βάθος. Κατά τη χρήση του E-TORQUE CONTROL, είναι σημαντικό Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται να τοποθετείται σωστά το τρυπάνι του κατσαβιδιού και δε χωριστά γλιστράει από το κεφάλι της βίδας. Εάν το τρυπάνι του κατσαβιδιού τοποθετηθεί εσφαλμένα, το κατσαβίδι μπορεί να...
  • Page 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto 18V Brushless drill Perceuse-Visseuse 18V 18V bürstenloser Taladro destornillador Trapano avvitatore 18V brushless Berbequim sem escovas driver sans Balais Bohrschrauber sin escobillas de 18V...
  • Page 87 18V harjaton 18V børsteløs drill Бесщеточная дрель- Wiertarka z silnikiem boremaskine ruuvinväännin шуруповерт 18В bezszczotkowym 18V Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DD5 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Page 88 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės 18V bezkomutátorový 18V Kefe nélküli fúró- Mașină de găurit fără 18V bezsuku 18 V gręžtuvas-suktuvas Harjadeta mootoriga trell- šroubovák csavarbehajtó...
  • Page 89 бормашина дриль Matkap δρεπανοκατσάβιδο ionskom baterijom brez ščetk od 18V Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18DD5 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ...
  • Page 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 60745: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Page 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 60745: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Page 92 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Page 93 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 60745: e göre Μετρημένες...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 97 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 98 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 99 UYARI...
  • Page 100 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une covered by a warranty as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir toute autre preuve d'achat.
  • Page 101 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das R YOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die R...
  • Page 102 In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza R YOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 103 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado.
  • Page 104 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 105 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 106 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 107 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 108 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 109 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 110 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www .ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi –...
  • Page 111 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 112 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 113 Taladro destornillador sin escobillas de 18V 18V Brushless drill driver Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18DD5 Model number: R18DD5 Intervalo del número de serie: 46263501000001 - 46263501999999 Serial number range: 46263501000001 - 46263501999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 114 Berbequim sem escovas 18V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18DD5 Número do modelo: R18DD5 Sarjanumeroalue: 46263501000001 - 46263501999999 Intervalo do número de série: 46263501000001 - 46263501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 115 Wiertarka z silnikiem bezszczotkowym 18V Maşină de găurit cu percuţie fără perii la 18V Marka: Ryobi Marcă: Ryobi Numer modelu: R18DD5 Număr serie: R18DD5 Zakres numerów seryjnych: 46263501000001 - 46263501999999 Gamă număr serie: 46263501000001 - 46263501999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 116 18V Безколекторна бормашина Marka: Ryobi Марка: Ryobi Broj modela: R18DD5 Номер на модела: R18DD5 Raspon serijskog broja: 46263501000001 - 46263501999999 Обхват на серийни номера: 46263501000001 - 46263501999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 117 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün 18V Fırçasız Matkap Marka: Ryobi Model numarası: R18DD5 Seri numarası aralığı: 46263501000001 - 46263501999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Page 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152901-01...