Télécharger Imprimer la page
Ryobi R18ID2 Traduction Des Instructions Originales
Ryobi R18ID2 Traduction Des Instructions Originales

Ryobi R18ID2 Traduction Des Instructions Originales

Tournevis à frapper

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18ID3
R18ID2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18ID2

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18ID3 R18ID2...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given when transporting batteries by a third party. Ensure that top priority in the design of your impact driver. no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps INTENDED USE or tape.
  • Page 4 KNOW YOUR PRODUCT ENVIRONMENTAL PROTECTION See page 81. Recycle raw materials instead of disposing 1. Chuck of as waste. The machine, accessories, and 2. Direction of rotation selector packaging should be sorted for environment- 3. Variable speed switch trigger friendly recycling. 4.
  • Page 5 DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
  • Page 6 Votre tournevis à frapper a été conçu en donnant priorité à MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ la sécurité, à la performance et à la fi abilité. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENT Le tournevis à frapper est uniquement conçu pour une Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures utilisation par des adultes ayant lu et compris les instructions corporelles et de dommages cau-sés par un court-...
  • Page 7 RÉDUCTION DES RISQUES AVERTISSEMENT Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. autre pièce est susceptible de présenter un danger ou Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, d'endommager votre outil.
  • Page 8 ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant Marque de conformité ukrainienne provoquer des dommages matériels. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Vitesse à vide Volts Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par minute Surface Chaude: Les produits électriques hors d’usage...
  • Page 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. WARNUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG durch einen Kurzschluss verursachte Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät...
  • Page 10 RISIKOVERRINGERUNG WARNUNG Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr sind u.a.
  • Page 11 ACHTUNG (Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Ukrainisches Prüfzeichen Sachschaden führen kann. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Leerlaufdrehzahl Volt Gleichstrom Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Heiße Oberfl äche: Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.
  • Page 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA en el diseño de su taladro de impacto. ADICIONAL USO PREVISTO ADVERTENCIA El atornillador de impacto está concebido para que lo usen Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y únicamente adultos que hayan leído y comprendido las daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan...
  • Page 13 REDUCCIÓN DEL RIESGO ADVERTENCIA Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada y accesorios originales del fabricante. El uso de otras síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
  • Page 14 Marca de conformidad ucraniana Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Velocidad sin carga Voltios Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por minuto Superfi cie caliente: Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.
  • Page 15 ■ E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria e affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore a durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C. impatto. ■ L’intervallo della temperatura ambiente conservazione della batteria rientra tra 0°...
  • Page 16 Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, AVVERTENZE interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e Per maggiroe sicurezza e affi dabilità, tutte le riparazioni consultare un dottore. dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato. AVVERTENZE ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà...
  • Page 17 Superfi cie calda: I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Velocità, minimo Velocità, massima...
  • Page 18 ■ Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. accu ligt tussen 0°C en 20°C. VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN BEOOGD GEBRUIK Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke De schroefboormachine is alleen bedoeld voor gebruik en nationale voorzieningen en regelgevingen.
  • Page 19 ■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren WAARSCHUWING dat u per dag wordt blootgesteld. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het betrouwbare werking van de machine te garanderen.
  • Page 20 Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Snelheid, minimaal Snelheid, max. De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Page 21 ■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades A amplitude de temperatura ambiente para a bateria na conceção do seu berbequim de impacto. durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria UTILIZAÇÃO PREVISTA em armazenamento é...
  • Page 22 aumentar a circulação sanguínea. AVISO ■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as exposição por dia. reparações devem ser realizadas por um centro de Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa assistência autorizado.
  • Page 23 Superfície quente: Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota Velocidade, mínimo Velocidade, máximo As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se...
  • Page 24 ■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er designet af din slagskruemaskine. mellem 0°C og 20°C. TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt forskrifter og love.
  • Page 25 ■ Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge. betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske. ADVARSEL Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller SMØRING...
  • Page 26 SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Hastighed, mindste Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. vid design av din slagborr. Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet Slagskruvdragaren är endast avsedd för vuxna användare inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i...
  • Page 28 LÄR KÄNNA DIN PRODUKT MILJÖSKYDD Se sidan 81. Råmaterialen ska återvinnas i stället för att 1. Chuck kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön 2. Rotationsriktningsväljare ska verktyget, tillbehören och emballagen 3. Reglage för variabel hastighet sorteras. 4. Handtag, isolerad greppyta 5.
  • Page 29 Hastighet, minsta Hastighet, maximum Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på...
  • Page 30 Iskuruuvinvääntimen suunnittelussa on pidetty etusijalla LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti. KÄYTTÖTARKOITUS Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Ruuvinväännin suunniteltu ainoastaan aikuisten Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Page 31 TUNNE TUOTTEESI YMPÄRISTÖNSUOJELU Katso sivu 81. Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne 1. Istukka kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta 2. Kiertosuunnan valitsimen suunta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on 3. Nopeussäätöliipaisin lajiteltava. 4. Kahva, eristetty tartuntapinta 5. MAG TRAY™ -ruuvinpidike 6.
  • Page 32 selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS (Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
  • Page 33 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER konstruksjonen av din slagdrill. Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser. TILTENKT BRUK Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at Slagtrekkeren skal bare brukes av voksne som har lest og batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken,...
  • Page 34 SMØRING ADVARSEL Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor tidsperiode, husk å...
  • Page 35 Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Page 36 При разработке этого ударного шуруповерта ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ особое внимание уделялось безопасности, ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ производительности и надежности. ОСТОРОЖНО НАЗНАЧЕНИЕ Для предотвращения опасности пожара в результате К использованию дрели-шуруповерта допускаются короткого замыкания, травм и повреждения изделия только совершеннолетние, способные нести...
  • Page 37 изделия, может привести к повреждению ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ органов дыхания. Используйте надлежащую пылезащитную маску с фильтрами, защищающими от проникновения частиц ОСТОРОЖНО обрабатываемого материала. Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания, когда вы разбираете его СНИЖЕНИЕ РИСКА компоненты, выполняете...
  • Page 38 ОПАСНО ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Указывает на потенциально опасную ситуацию, Утилизируйте как сырье, а не выбрасывайте которая, если ее не избежать, приведет к летальному как мусор. Машина, аксессуары и упаковка исходу или серьезной травме. должны быть отсортированы. ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если...
  • Page 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Page 40 ■ W przypadku wkrętarki udarowej zwrócono szczególną Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej eksploatacji to od 0°C do 40°C. wydajności oraz niezawodności. ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. PRZEZNACZENIE TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH Wkrętarkę...
  • Page 41 są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda. OSTRZEŻENIE ■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia wolno dopuścić kontaktu plastikowych poprawiające krążenie krwi.. części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami ■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty ekspozycję...
  • Page 42 Prąd stały Ilość obrotów czy ruchów na minutę Gorąca powierzchnia: Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga Bieg, minimalne Bieg, maksymalny...
  • Page 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ návrhu příklepového šroubováku. Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby Tento rázový...
  • Page 44 prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. VAROVÁNÍ MAZÁNÍ či Poranění mohou být způsobena, zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí...
  • Page 45 Rychlost, maximum Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranění.
  • Page 46 Az ütvecsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény tárolás során: 0°C - 20°C. és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT szabályokkal összhangban szállítsa. Az ütvecsavarozót kizárólag olyan felnőttek használhatják, Az elemek külső...
  • Page 47 Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal FIGYELEM hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében tünetekről. minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni. FIGYELEM A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket ■ Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket.
  • Page 48 A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel...
  • Page 49 ■ Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs.cu impact. trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU DOMENIU DE APLICAŢII Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi Bormașina cu impact a fost gândită...
  • Page 50 de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască AVERTISMENT împotriva prafului. Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea LUBRIFIEREA prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate. Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o cantitate sufi...
  • Page 51 SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Viteză, minim Viteză, maxim Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. AVERTISMENT Indică...
  • Page 52 Izstrādājot šo triecienurbi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA veiktspējai un uzticamībai. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Triecienskrūvgriezis paredzēts lietošanai tikai...
  • Page 53 ar sānu aizsargiem. Ja darbība ir saistīta ar putekļu BRĪDINĀJUMS rašanos, uzlieciet arī putekļu masku. Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai EĻĻOŠANA pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas pārtraukumi.
  • Page 54 Apgriezieni, minimālais Apgriezieni, maksimums Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni. BĪSTAMI Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. BRĪDINĀJUMS Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
  • Page 55 Projektuojant smūginį suktuvą, didžiausias prioritetas LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus patikimumui. ir taisykles. Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant NAUDOJIMO PASKIRTIS pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. Šis smūginis suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų...
  • Page 56 SUTEPIMAS ĮSPĖJIMAS Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia. daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ...
  • Page 57 Greitis, maksimalus Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį. PAVOJUS Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą, ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą. ATSARGIAI Rodo potencialiai pavojingą...
  • Page 58 Löökkruvikeeraja konstrueerimisel peaeesmärgiks LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja juhtivate...
  • Page 59 silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. HOIATUS töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada MÄÄRIMINE kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava vaheaegasid. hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul.
  • Page 60 Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61 U razvoju ove udarne bušilice dati su maksimalni prioriteti TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. NAMJENA Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte Udarni odvijač...
  • Page 62 ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne UPOZORENJE naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim i masku za zaštitu od prašine. vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite PODMAZIVANJE bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke.
  • Page 63 Brzina, maksimum Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 64 Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV udarnega vijačnika ključnega pomena. Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi. NAMEN UPORABE Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja Udarni izvijač lahko uporabljajo samo odrasli, ki so prebrali in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
  • Page 65 MAZANJE OPOZORILO Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
  • Page 66 Hitrost Hitrost, največja Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Page 67 Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV navrhovaní tohto rázového uťahovača najvyššou prioritou Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. a nariadeniami. Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte ÚČEL POUŽITIA všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými Tento rázový...
  • Page 68 vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku. VAROVANIE MAZANIE Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť produktu bežných prevádzkových...
  • Page 69 SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Rýchlosť, min. Rýchlosť, max. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne poranenie.
  • Page 70 Безопасността, производителността и надеждността са ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА аспектите, на които е даден най-голям приоритет при БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА проектирането на вашата ударна бормашина. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана Ударната бормашина е предназначена за използване от късо съединение, както и нараняванията и само...
  • Page 71 НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни При обслужване използвайте само оригинални инструменти може да предизвикат у някои индивиди резервни части, аксесоари и средства за заболяване, наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s прикрепване на производителя. Използването на Syndrome).
  • Page 72 ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде Скорост на празен ход избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Напрежение Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт. Постоянен...
  • Page 73 В дизайні ударного шуруповерта вищий пріоритет ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ наданий безпеці, продуктивності і надійності. АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ ПРИЗНАЧЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей пристрій призначений для використання тільки Для запобігання небезпеці пожежі в результаті дорослими, які уважно прочитали та зрозуміли вказівки короткого замикання, травмам...
  • Page 74 ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у При обслуговуванні використовуйте тільки певних осіб можуть сприяти стану, який називається оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання синдромом Рейно. Симптоми можуть включати від виробника. Використання будь-яких інших поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило, деталей...
  • Page 75 ПОПЕРЕДЖЕННЯ (Без попереджуючих символів) Вказує на ситуацію, яка Український знак відповідності може призвести до пошкодження майна. Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. Швидкість без навантаження Вольти Постійний струм Оберти або зворотно-поступальні рухи у хвилину гаряча поверхня: Відходи електротехнічної продукції не...
  • Page 76 Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya KULLANIM AMACI iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun.
  • Page 77 YAĞLAMA UYARI Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken yoktur.
  • Page 78 Hız, en Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir: TEHLİKE Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ την αξιοπιστία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω Το παλμικό κατσαβίδι προορίζεται για χρήση μόνο από βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς...
  • Page 80 ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί περιλαμβάνουν...
  • Page 81 ΠΡΟΣΟΧΗ (Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές. Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Ταύτητα στ κεν Βλτ Συνεχές ρεύμα Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ Ζεστή επιφάνεια: Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν...
  • Page 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact driver Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Atornillador de impacto Trapano a percussione 18V klopboormachine Berbequim de impacto de 18 V da 18V...
  • Page 87 18V slagskruemaskine 18 V slagborr 18 V iskuväännin 18V slagdrill Ударный шуруповерт, Wiertarka udarowa 18 V 18 В Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18ID2 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон...
  • Page 88 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18 V vrtací šroubovák 18V ütvefúró Maşină de înşurubat cu 18 V 18 V smūginis suktuvas 18 V lööktrell Udarna bušilica od 18 V impact pe 18V triecienskrūvgriezis...
  • Page 89 18 V elektrický Ударен винтоверт 18V Ударний шуруповерт, 18V Darbeli akülü Κρουστικό δράπανο 18V uťahovák 18 В vidalama Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18ID2 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Патронник Патрон Mandren Τσοκ 6,35 mm(1/4”) Stikalo Spínač...
  • Page 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 91 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 92 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 93 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 94 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 95 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 96 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 97 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 98 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 99 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 100 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 101 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 102 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 103 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 104 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 105 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 106 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 107 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 108 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 109 Atornillador de impacto de 18 V 18V Impact driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18ID2 Model number: R18ID2 Intervalo del número de serie: 47509001000001 - 47509001999999 Serial number range: 47509001000001 - 47509001999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 110 Berbequim de impacto de 18 V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18ID2 Número do modelo: R18ID2 Sarjanumeroalue: 47509001000001 - 47509001999999 Intervalo do número de série: 47509001000001 - 47509001999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 111 Wiertarka udarowa 18 V Maşină de înşurubat cu impact pe 18V Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18ID2 Număr serie: R18ID2 Zakres numerów seryjnych: 47509001000001 - 47509001999999 Gamă număr serie: 47509001000001 - 47509001999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 112 Ударен винтоверт 18V Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18ID2 Номер на модела: R18ID2 Raspon serijskog broja: 47509001000001 - 47509001999999 Обхват на серийни номера: 47509001000001 - 47509001999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 113 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075530-01...