Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul domestiques
F
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
CODICE - CODE
3737125 - 3737155
3737225 - 3737255
3737325 - 3737355
3738725 - 3738755
MODELLO - MODELL
MODELE
BG1
BG2
BG3
BG4
TIPO - TYP
TYPE
371 T1
372 T1
373 T1
387 T1
2903390 (2) - 09/2009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello BG1

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs fioul domestiques Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODELE TYPE 3737125 - 3737155 371 T1 3737225 - 3737255 372 T1...
  • Page 2 DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV 2009”. ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Die Firma RIELLO S.p.A. erklärt, dass die folgenden Produkte die vom deutschen Standard “1.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le di- mensioni ed il tipo di camera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico RIELLO prima di scegliere questo tipo di bruciatore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 371T1 372T1 373T1 387T1 Portata kg/h 1,35 ÷ 2,2 2 ÷ 2,9 2,6 ÷ 3,3 3 ÷ 4,6 Potenza termica 16 ÷ 26 24 ÷ 34,5 31 ÷ 39 35,5 ÷ 54,5 Gasolio, viscosità 4 ÷ 6 mm Combustibile /s a 20°C Alimentazione elettrica...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da pre- ferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale. L’installa- zioni 2 consente il funzionamento ma non la manutenzione con l’aggancio alla caldaia.
  • Page 7: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 7 La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario svitare il tappo di ritorno (2), togliere la vite di by-pass (3) e quindi riavvitare il tappo (2), (vedi fig. 7). Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni.
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esatta- mente lo schema indicato ed eseguire un buon colle- gamento di terra. La sezione dei conduttori deve essere di min. 1 mm (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono ri- spettare le norme vigenti nel paese.
  • Page 9: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regola- zione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 10: Posizione Di Manutenzione

    POSIZIONE DI MANUTENZIONE L’ACCESSIBILITÀ ALL’UGELLO, ALL’ELICA ED AGLI ELETTRODI PUÒ AVVENIRE IN DUE MODI: Estrarre il bruciatore dalla caldaia dopo avere Estrarre il gruppo portaugello (1) dopo aver allen- tolto il dado di fissaggio alla flangia. tato le viti (2), svitato il dado (3), sfilato i cavetti Agganciare il bruciatore alla flangia (1), togliere il (6) dall’apparecchiatura, la presa (4) ed il rivela- tubo fiamma (2) dopo aver allentato le viti (3).
  • Page 11: Regolazione Serranda Aria

    REGOLAZIONE SERRANDA ARIA (fig. 14, pag. 8) Per effettuare la regolazione, agire sulla vite (7) dopo aver allentato il dado (8). I valori di tabella sono riferiti al 12% di CO ed al livello del mare. All’arresto del bruciatore la serranda dell’aria si chiude automaticamente, fino ad una depressione max. al camino di 0,5 mbar.
  • Page 12: Programma Di Funzionamento

    4.10 PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO 4.10.1 FUNZIONAMENTO NORMALE CON PRE-RISCALDO LEGENDA D7230 – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-riscaldo LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore PH – Riscaldatore gasolio TL –...
  • Page 13: Blocco Per Mancata Accensione

    4.10.2 BLOCCO PER MANCATA ACCENSIONE LEGENDA D7232 – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-riscaldo LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore PH – Riscaldatore gasolio TL – Termostato limite V1 –...
  • Page 14: Tipologie Di Blocco E Tempi D'intervento In Caso Di Guasto Del Bruciatore

    CODICE COLORE LED DEL PULSANTE DI SBLOCCO APPARECCHIATURA Velocità Stato di funzionamento Codici colore LED lampeggio Secondi Attesa Led spento Pre-riscaldo Giallo Pre-ventilazione Verde Pre-ventilazione lunga Verde Accensione trasformatore Verde + Giallo lampeggiante Veloce Fiamma regolare Verde + Giallo lampeggiante Lento Post-ventilazione Verde + Giallo...
  • Page 15: Funzioni Apparecchiatura Supplementari Programmabili

    4.11 FUNZIONI APPARECCHIATURA SUPPLEMENTARI PROGRAMMABILI 4.11.1 FUNZIONE DI POST-VENTILAZIONE (t6) La post-ventilazione è una funzione che mantiene la ventilazione dell’aria anche dopo lo spegnimento del bru- ciatore. Lo spegnimento del bruciatore avviene all’apertura del termostato limite (TL) con la conseguente inter- ruzione dell’apporto di combustibile delle valvole.
  • Page 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al brucia- tore agendo sull’interruttore generale dell’impianto e chiudere la valvola di intercettazione del gasolio. Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità...
  • Page 17: Diagnostica Visiva Apparecchiatura

    DIAGNOSTICA VISIVA APPARECCHIATURA L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco).
  • Page 18: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di coman- do e controllo (4, fig.
  • Page 19: Avvertenze E Sicurezza

    AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 21 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Page 22: Beschreibung Des Brenners

    CO 2 -Wert in Abhängigkeit der Verbrennungsluft- Temperatur. Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brennkammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei RIELLO einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten.
  • Page 23: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN 371T1 372T1 373T1 387T1 Durchsatz kg/h 1,35 ÷ 2,2 2 ÷ 2,9 2,6 ÷ 3,3 3 ÷ 4,6 Feuerungswärmeleistung kW 16 ÷ 26 24 ÷ 34,5 31 ÷ 39 35,5 ÷ 54,5 Heizöl-EL, Viskosität 4 ÷ 6 mm Brennstoff /s bei 20°C Stromversorgung...
  • Page 24: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in den Positionen 1 und 2 vorbereitet. Die Position 1 ist vorzuziehen, da sie die einzige ist, die eine Durchführung der Wartung wie hier folgend in die- ser Anleitung beschrieben ermöglicht.
  • Page 25: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 7 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb ein- gerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen wieder anzuschließen (siehe Abb. 7) . Es muß...
  • Page 26: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angegebene Schema halten und eine gute Erdung ausführen Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm2 sein Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen (Siehe “Ölversorgungsanlage”...
  • Page 27: Betrieb

    BETRIEB ACHTUNG DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL, AUSGESTATTET MIT GEEIG- NETER INSTRUMENTIERUNG, AUSGEFÜHRT WERDEN. EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Tem- peratur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Page 28: Wartungsstellung

    WARTUNGSSTELLUNG DIE ZUGÄNGLICHKEIT DER DÜSE, DER STAUSCHEIBE UND DEN ELEKTRODEN WIRD DURCH FOL- GENDE VORGEHENSWEISE ERLEICHTERT: Den Brenner vom Kessel abnehmen, zuvor die Den Düsenstock (1) herausnehmen, nachdem Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben. vorher die Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) Den Brenner an dem Flansch (1) hängen, das gelöst, die Zündkabel (6) vom Steuergerät, die Flammendruckrohr (2) wegnehmen, nachdem...
  • Page 29: Luftklappeneinstellung

    LUFTKLAPPENEINSTELLUNG (Abb. 14, Seite. 8) Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der Schraube (7), nachdem man vorher die Mutter (8) gelokkert hat. Die in der Tabelle aufgeführten Werte gelten bei 12% CO 2 auf Meereshöhe. Bei Brennerstillstand schließt die Luftklappe automatisch, bis zu einem max. Unterdruck im Schornstein von 0,5 mbar.
  • Page 30: Betriebsprogramm

    4.10 BETRIEBSPROGRAMM 4.10.1 NORMALBETRIEB MIT VORWÄRMUNG LEGENDE D7230 – Flammendetektor – Zündtransformator – Freigabethermostat zum Anfahren nach Vorwärmung LED – Betriebsstatusanzeige über Entstörung- staste MV – Gebläsemotor PH – Heizölvorwärmer TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe Langsamblinken von Grün + Gelb Schnellblinken von Grün + Gelb Grün Gelb...
  • Page 31: Störabschaltung Wegen Nicht Erfolgter Zündung

    4.10.2 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG LEGENDE D7232 – Flammendetektor – Zündtransformator – Freigabethermostat zum Anfahren nach Vorwärmung LED – Betriebsstatusanzeige über Entstörung- staste MV – Gebläsemotor PH – Heizölvorwärmer TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe Grün+Gelb Langsamblinken von Grün + Gelb Gelb Grün Schnellblinken von Grün + Gelb...
  • Page 32: Abschaltungstypiken Und Eingriffszeiten Im Fall Eines Defekts Des Brenners

    FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Blinkge- Betriebsstatus LED-Farbcode schwindigkeit Sekunden Wartezeit Led aus Vorwärmung Gelb Vorbelüftung Grün Lange Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Blinken von Grün + Gelb Schnell Ordnungsgemäße Flamme Blinken von Grün + Gelb Langsam Nachbelüftung Grün + Gelb Erneuter Anlauf Blinken von Grün + Gelb Mittleres...
  • Page 33: Programmierbare Zusatzfunktionen Des Steuergeräts

    4.11 PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS 4.11.1 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION (t6) Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners stattfindet. Das Ausschalten des Brenners erfolgt bei der Öffnung des Begrenzungsthermostaten (TL) mit folglicher Unter- brechung der Brennstoffzufuhr der Ventile. Um diese Funktion zu benutzen, muss die Entstörtaste betätigt wer- den, wenn der Begrenzungsthermostat (TL) nicht umgeschaltet ist (Brenner aus).
  • Page 34: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Ölasabsperrventil schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss. Die regelmäßige Wartung ist für den korrekten Betrieb des Brenners von grundlegender Wichtigkeit;...
  • Page 35: Visuelle Diagnostik Des Steuergeräts

    VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, um die eventuellen Ursachen von Betriebsstörungen zu ermitteln (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschaltung auf die Entstörtaste gedrückt werden. Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 36: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die ein Nichtan- fahren oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (4, Abb. 1, Seite 2). Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb gesetzt werden.
  • Page 37: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um eine Verbrennung mit niedrigem Schadstoffanteil zu garantieren, müssen die Abmessungen und die Art der Brennkammer des Wärmeerzeugers genau festgelegten Werten entsprechen. Vor der Auswahl eines Brenners für den Einsatz an einem Heizkessel sollte daher vorher eine Beratung beim Kundendienst stattfinden.
  • Page 39 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........Materiel fourni .
  • Page 40: Description Du Bruleur

    Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les di- mensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique RIELLO avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Page 41: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 371T1 372T1 373T1 387T1 Débit kg/h 1,35 ÷ 2,2 2 ÷ 2,9 2,6 ÷ 3,3 3 ÷ 4,6 Puissance thermique 16 ÷ 26 24 ÷ 34,5 31 ÷ 39 35,5 ÷ 54,5 Fioul domestique, viscosité 4 ÷ 6 mm Combustible /s à...
  • Page 42: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel. La position 2 permet le fonctionne- ment mais pas l’entretien avec la fixation à...
  • Page 43: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 7 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 7) . Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
  • Page 44: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correcte- ment à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales).
  • Page 45: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT IMPORTANT LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INS- TRUMENTS APPROPRIÉS. RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour mon- ter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO2, dans les fumées, leur tem- pérature et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 46: Position D' Entretien

    POSITION D’ ENTRETIEN L’ACCESSIBILITE AU GICLEUR, A L’ACCROCHE FLAMME ET AUX ELECTRODES PEUT ETRE REALISE DE DEUX MANIERES: Enlever le brûleur de la chaudiere, en enlevant Enlever la ligne porte gicleur (1) après avoir des- l’écrou de fixage à la bride. serré...
  • Page 47: Reglage Du Volet D'air

    REGLAGE DU VOLET D’AIR (fig. 14, page 8) Pour effectuer le réglage, desserrer l’écrou (8) et jouer sur la vis (7). Les valeurs du tableau sont basées sur CO2 de 12% et au niveau de la mer. A l’arrêt du brûleur, le volet d’air se ferme automatiquement, jusqu’à une dépression max. de 0,5 mbar dans la cheminée.
  • Page 48: Programme De Fonctionnement

    4.10 PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT 4.10.1 FONCTIONNEMENT NORMAL AVEC PRÉ-CHAUFFAGE LEGENDE D7230 – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauffage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur PH –...
  • Page 49: Blocage Pour Absence D'allumage

    4.10.2 BLOCAGE POUR ABSENCE D’ALLUMAGE LEGENDE D7232 – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauffage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur PH – Réchauffeur fioul TL –...
  • Page 50: Types De Blocage Et Temps D'intervention En Cas De Defaut Du Brûleur

    CODE COULEUR LED DU BOUTON DE DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Vitesse de État de fonctionnement Codes couleur LED clignotement Secondes Attente Led éteint Préchauffage Jaune Pré-ventilation Vert Pré-ventilation longue Vert Allumage transformateur Vert + Jaune clignotant Rapide Flamme régulière Vert + Jaune clignotant Lente Post-ventilation...
  • Page 51: Fonctions Supplémentaires Programmables De La Boîte De Contrôle

    4.11 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES PROGRAMMABLES DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE 4.11.1 FONCTION DE POST-VENTILATION (t6) La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l’air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s’éteint à l’ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l’arrivée de com- bustible des vannes.
  • Page 52: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du fioul. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se confor- mant aux lois et aux normes locales.
  • Page 53: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mau- vais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secon- des à...
  • Page 54: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Page 55: Avertissements Et Sécurités

    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur de chaleur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service d'Assistance Après-ventes avant de choisir ce type de brûleur pour l’équi- pement d’une chaudière.
  • Page 56 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications...

Table des Matières