Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Dräger RV-PT 120 L
WARNING
!
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the product
only for the purposes specified in the intended use section of this
document.
i
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
enUS
7
Notice d'utilisation
fr
11
Instrucciones de uso
es
15
Istruzioni per l'uso
it
19
Gebruiksaanwijzing
nl
23
Brugsanvisning
da
27
Käyttöohjeet
fi
31
Bruksanvisning
no
35
Bruksanvisning
sv
39
Instrukcja obsługi
pl
43
Руководство по зксплуатации
ru
47
Οδηγίες Χρήσης
el
51
Kullanma talimatları
tr
55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger RV-PT 120 L

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Brugsanvisning Kullanma talimatları Dräger RV-PT 120 L WARNING Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this...
  • Page 3 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Funktionsbeschreibung An den Stecknippel des Regulierventils wird eine externe Luft- Gebrauchsanweisung beachten versorgung (z. B. ein Druckluftschlauchgerät) angeschlossen. Über das Regulierventil wird die Luft ins Innere des Chemika- Jede Handhabung an dem Regulierventil setzt die genaue lienschutzanzugs und über einen Druckluftschlauch an den Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung und der Atemanschluss geführt.
  • Page 4 Gebrauch Gebrauch Anschlussmöglichkeiten und Kupplungsadapter der Atemluftversorgung Vor dem Einsatz Atemluft- Anschluss Kupplungs- 1. Prüfen, ob alle Schrauben vollständig angezogen sind. adapter versorgung 2. Prüfen, ob der Stecknippel mit der vorgesehenen PSS 3000 männliche männlich- Schutzkappe verschlossen ist. Kupplung am weiblich 3.
  • Page 5 Wartung Regulierventil reinigen Im Einsatz beachten Nie alleine in den Einsatz gehen! 1. Belüftungsschläuche am T-Stück vom Regulierventil lösen. Wenn keine externe Luftversorgung angeschlossen ist, 2. Den Gürtel ausschlaufen. den Anschluss des Regulierventils auf der Außenseite des 3. Das Regulierventil vom Chemikalienschutzanzug Chemikalienschutzanzugs mit einer Schutzkappe demontieren: verschließen.
  • Page 6 Technische Daten Technische Daten Eingangsdruck 7,5 bar ... 10 bar einstellbar auf 0, 5, 30, 120 l/min Ventilationsrate bei einem Versorgungsdruck von 7,5 bar Gewicht 275 g Druckluft-Zuführungsschlauch Länge max. 50 m Anzahl max. 2 mit insgesamt 50 m Länge nach EN 12 021;...
  • Page 7 For your safety For your safety Functional description An external air supply (e. g. a compressed-air hose device) is Strictly follow the Instructions for Use connected to the plug nipple of the control valve. Air is fed through the control valve into the inside of the chemical Any use of the control valve requires full understanding and protection suit, and via a compressed-air hose to the face strict observation of these instructions as well as the...
  • Page 8 Connection options and coupling adapters for breathing air supply Before use Breathing Connection Adapter 1. Check that all screws are fully tightened. air supply 2. Check that the plug nipple is closed using the protective PSS 3000 Male Male - cap provided.
  • Page 9 Maintenance Cleaning the control valve Observe during mission Never start a mission alone! 1. Remove the ventilation hoses on the T-piece from the If no external air supply is connected, use a protective cap control valves. to close the control valve's connection on the outside of the 2.
  • Page 10 Technical data Technical data Inlet pressure 7.5 bar ... 10 bar adjustable to Ventilation rate 0, 5, 30, 120 l/min at a supply pressure of 7.5 bar Weight 275 g Compressed air supply hose length max. 50 m quantity max. 2 with a total of 50 m length acc.
  • Page 11 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Description du fonctionnement Une alimentation externe en air est raccordée à l'embout Observer la notice d'utilisation enfichable de la valve de régulation (p. ex. un appareil à air comprimé). L'air est acheminé par la valve de régulation à Toute manipulation de la valve de régulation suppose la l'intérieur de la combinaison de protection chimique et par un connaissance précise et le respect de cette notice d'utilisation...
  • Page 12 Utilisation Utilisation Possibilités de raccordement et adaptateurs de raccordement de l'alimentation en air comprimé Avant une intervention Alimentation en Raccord Adaptateur de 1. Vérifier que toutes les vis sont bien serrées. raccordement air comprimé 2. Vérifier que l'embout enfichable est recouvert du capuchon PSS 3000 raccordement mâle-...
  • Page 13 Entretien Nettoyage de la valve de régulation Lors d’une intervention, tenir compte des points suivants : Ne jamais intervenir seul ! 1. Démonter les tuyaux de ventilation de la pièce en T de la Si aucune alimentation externe en air n'est raccordée, valve de régulation.
  • Page 14 Mise au rebut Mise au rebut Mettre la valve de régulation au rebut conformément aux réglementations applicables en matière d'élimination des déchets. Caractéristiques techniques Pression d'entrée 7,5 bars ... 10 bars réglable à 0, 5, 30, 120 l/min Taux de ventilation à...
  • Page 15 Para su seguridad Para su seguridad Descripción Un suministro de aire externo (p. ej. un dispositivo para tubo Observar las instrucciones de uso de aire comprimido) se conecta a la boquilla de la válvula reguladora. Mediante la válvula reguladora se lleva el aire al Todo manejo de la válvula reguladora presupone el interior del traje de protección química y mediante el tubo de conocimiento exacto y la observación rigurosa de estas...
  • Page 16 Manejo Manejo 16. Acoplar la conexión respiratoria y conectarla con el equipo automático de respiración. Antes del uso 1. Comprobar si todos los tornillos están completamente Posibilidades de conexión y adaptadores de acoplamien- colocados. to del suministro de aire respirable 2.
  • Page 17 Mantenimiento Limpiar la válvula reguladora Observar durante el uso No intervenir nunca solo. 1. Desenroscar los tubos de ventilación en la pieza en T de la Si no existe ninguna conexión de suministro de aire válvula reguladora. externo, cerrar la conexión de la válvula reguladora en la 2.
  • Page 18 Eliminación de residuos Eliminación de residuos Eliminar la válvula reguladora conforme a lo indicado en las respectivas disposiciones vigentes sobre la eliminación de residuos. Datos técnicos Presión de entrada 7,5 bares ... 10 bares Ajustable en 0, 5, 30, 120 l/min Frecuencia ventilatoria con una presión de suministro de 7,5 bares...
  • Page 19 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Descrizione funzionale Un'alimentazione esterna di aria (ad es. un respiratore ad aria Osservare le Istruzioni per l’uso compressa con flessibile) viene collegata al nipplo ad innesto della valvola di regolazione. Attraverso la valvola di L'impiego della valvola di regolazione presuppone la perfetta regolazione, l'aria viene condotta all'interno della tuta di conoscenza e l'osservanza delle presenti istruzioni per l'uso e...
  • Page 20 Impiego Impiego Attacco e raccordo adattatore dell'alimentazione di aria respirabile Prima dell'impiego Alimentazione Attacco Raccordo adat- 1. Verificare che tutte le viti siano completamente serrate. tatore aria respirabile 2. Verificare che il nipplo ad innesto sia sigillato con la calotta PSS 3000 raccordo maschio-...
  • Page 21 Manutenzione Pulizia della valvola di regolazione Durante l'impiego attenersi a quanto segue. Non effettuare mai da soli un intervento! 1. Nel pezzo a T, staccare i condotti di ventilazione dalla val- Se nessuna alimentazione esterna di aria è collegata, vola di regolazione. chiudere con una calotta di protezione l'attacco della 2.
  • Page 22 Smaltimento Smaltimento Smaltire la valvola di regolazione in conformità alle corrispettive norme vigenti sull'eliminazione dei rifiuti. Dati tecnici Pressione di 7,5 bar... 10 bar alimentazione regolabile a 0, 5, 30, 120 l/min Tasso di ventilazione con una pressione di alimentazione di 7,5 bar Peso 275 g...
  • Page 23 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Werkingsbeschrijving Op de insteeknippel van het regelventiel wordt een externe Houdt u aan de gebruiksaanwijzing luchtvoorziening (bijv. een Airline toestel) aangesloten. Via het regelventiel wordt lucht naar het binnenste van het gaspak Voor iedere handeling aan het regelventiel dient men deze geleid en naar de ademaansluiting via een persluchtslang.
  • Page 24 Gebruik Gebruik Aansluitmogelijkheden en koppelingsadapters voor de ademluchtvoorziening Vóór het gebruik Ademlucht- Aansluiting Koppelings- 1. Controleer of alle schroeven volledig aangedraaid zijn. adapter voorziening 2. Controleer of de insteeknippel afgesloten is met het PSS 3000 mannelijke mannetje- daarvoor bedoelde afschermkapje. koppeling aan de vrouwtje 3.
  • Page 25 Onderhoud Regelventiel reinigen Tijdens het gebruik letten op het volgende Nooit alleen een gevarenzone betreden! 1. Beluchtingsslangen op het T-stuk losmaken van het Wanneer geen externe luchtvoorziening aangesloten is, de regelventiel. aansluiting van het regelventiel aan de buitenzijde van het 2.
  • Page 26 Technische gegevens Technische gegevens Ingangsdruk 7,5 bar ... 10 bar instelbaar op Ventilatiehoeveelheid 0, 5, 30, 120 l/min bij een toevoerdruk van 7,5 bar Gewicht 275 g Luchttoevoerslang Lengte max. 50 m max. 2 met een totale lengte van Aantal 50 m conform EN 12 021;...
  • Page 27 Til Deres sikkerhed Til Deres sikkerhed Funktionsbeskrivelse Der tilsluttes en ekstern luftforsyning (f. eks. en trykluftslange- Overhold brugsanvisningen enhed) til slangeniplen. Via reguleringsventilen ledes luften ind i kemikalie-beskyttelsesdragtens inderside og via en trykluft- Enhver brug af reguleringsventilen kræver et grundigt kend- slange videre til åndedrætstilslutningen.
  • Page 28 Brug Brug Tilslutningsmuligheder for luftforsyningen og koblingsa- daptere Før indsatsen Luft Tilslutning Koblingsadapter 1. Kontrollér, at alle skruer er godt strammet. forsyning 2. Kontrollér, at slangeniplen er lukket med den dertil bereg- PSS 3000 han- nede beskyttelseshætte. kobling ved den 3.
  • Page 29 Vedligeholdelse Rengør reguleringsventilen Vær opmærksom på følgende under indsatsen Gå aldrig alene i indsats! 1. Løsn udluftningsslanger ved T-stykket fra reguleringsventi- Hvis ikke der er tilsluttet en ekstern luftforsyning, skal regu- len. leringsventilens tilslutning på kemikalie-beskyttelsesdrag- 2. Åbn bæltets løkke. tens yderside lukkes med en beskyttelseshætte.
  • Page 30 Tekniske data Tekniske data Indgangstryk 7,5 bar ... 10 bar indstilles til Ventilationsrate 0, 5, 30, 120 l/min ved et forsyningstryk på 7,5 bar Vægt 275 g Trykluft-forsyningsslange Længde maks. 50 m Antal maks. 2 med i alt 50 m længde iht.
  • Page 31 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Toiminnan kuvaus Ulkoinen ilmansyöttö (esim. paineilmaletkulaite) liitetään Noudata käyttöohjetta säätöventtiilin liitinnippaan. Ilma kulkee säätöventtiiliä pitkin kemikaalisuojapuvun sisään ja paineilmaletkua pitkin kasvo- Säätöventtiilin käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen ja osaan. Kemikaalisuojapuvun säätöventtiiliin on liitetty kemikaalisuojapuvun käyttöohjeen täydellistä ymmärtämistä ilmanjohtoletkuja, jotka levittävät ilmavirran pukuun. Pidikkeet ja noudattamista.
  • Page 32 Käyttö Käyttö Hengitysilmansyötön liintäntävaihtoehdot ja liittimet Ennen käyttöä Hengitysilman- Liitäntä Liitin syöttö 1. Tarkista, että kaikki ruuvit on ruuvattu kunnolla kiinni. PSS 3000 lisäliitännän uros- 2. Tarkista, että liitinnippaan on kiinnitetty sille tarkoitettu urosliitin naaras suojus. PSS 5000 3. Tarkista, että muoviosissa ei ole halkeamia tai muita PSS 7000 vaurioita.
  • Page 33 Huolto Säätöventtiilin puhdistaminen Käytön aikana huomioitavaa Älä koskaan mene vaaralliselle alueelle yksin! 1. Irrota tuuletusletkut säätöventtiilin T-liittimestä. Jos ulkoista ilmansyöttöä ei ole kytketty, sulje 2. Irrota vyö. kemikaalisuojapuvun ulkopuolella oleva säätöventtiilin 3. Irrota säätöventtiili kemikaalisuojapuvusta: liitäntä suojuksella. Näin suojaat säätöventtiiliä aseta suojus paikalleen pukumateriaalille.
  • Page 34 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Tulopaine 7,5 bar - 10 bar säädettävissä arvoon Tuuletusteho 0, 5, 30 tai 120 l/min syöttöpaineen ollessa 7,5 baaria Paino 275 g Paineilmasyöttöletku Pituus maks. 50 m Määrä maks. 2, joiden yhteispituus 50 m standardin EN 12 021 mukaan; älä Hengitysilma käytä...
  • Page 35 Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler Funksjonsbeskrivelse På nippelen til reguleringventilen kobles en ekstern Følg bruksanvisningen luftforsyning (f. eks. slange fra et trykkluftsaggregat). Via reguleringsventilen tilføres luft til innsiden av den Enhver håndtering av reguleringsventilen forutsetter nøye kjemikaliesikre drakten, og via en trykkluftslange til kjennskap til denne bruksanvisningen, som må...
  • Page 36 Bruk Bruk Koblingsmuligheter og koblingsadaptere for pressluftapparater Før bruk Pressluft- Tilkobling Koblingsadapter 1. Kontroller om alle skruer er helt trukket til. apparater 2. Kontroller om pluggnippelen er lukket med den foreskrevne PSS 3000 hankjønn hankjønn- beskyttelseskappen. kobling på hunkjønn 3. Kontroller om plastdelene har sprekker eller andre skader. PSS 5000 dobbelkoblingen 4.
  • Page 37 Vedlikehold Rengjør reguleringsventilen Ved bruk, pass på Jobb aldri alene! 1. Løsne lufteslange på T-stykket fra reguleringsventilen. Dersom det ikke er koblet til ekstern luftforsyning, skal 2. Trekk av beltet. koblingen til reguleringsventilen på utsiden av den drakten 3. Demontere reguleringsventilen fra drakten: lukkes med en beskyttelseshette.
  • Page 38 Tekniske data Tekniske data Inngangstrykk 7,5 bar ... 10 bar regulerbar til Ventilasjonsmuligheter 0, 5, 30, 120 l/min ved forsyningstrykk på 7,5 bar Vekt 275 g Trykkluft tilførselslange Lengde maks. 50 m Antall maks. 2 med totalt 50 m lengde etter EN 12 021;...
  • Page 39 För din säkerhet För din säkerhet Funktionsbeskrivning En extern luftförsörjning ansluts till reglerventilens Följ bruksanvisningen snabbkoppling (t. ex. en tryckluftsapparat). Via reglerventilen leds luften in i kemdräkten och till andningsanslutningen via en All hantering av reglerventilen förutsätter exakta kunskaper om tryckluftslang.
  • Page 40 Användning Användning Anslutningsalternativ och kopplingsadaptrar för and- ningsluftförsörjningen Före användning Andningsluft Anslutning Kopplingsadap- 1. Kontrollera att alla skruvar är helt åtdragna. försörjning 2. Kontrollera att snabbkopplingen är försluten med det PSS 3000 Hankoppling hane- avsedda skyddslocket. på sekundäran- hona 3. Kontrollera om plastdelarna är repiga eller har andra PSS 5000 slutningen skador.
  • Page 41 Underhåll Rengör reglerventilen Att beakta vid användning Arbeta aldrig själv! 1. Lossa ventilationsslangarna på T-stycket från Förslut anslutningen till reglerventilen på utsidan av reglerventilen. kemdräkten med ett skyddslock när ingen extern 2. Dra isär bältet. luftförsörjning är ansluten. Därigenom skyddas 3.
  • Page 42 Tekniska data Tekniska data Ingångstryck 7,5 bar ... 10 bar kan ställas in till Ventilationsflöde 0, 5, 30, 120 l/min vid ett försörjningstryck på 7,5 bar Vikt 275 g Matningsslang för tryckluft Längd max 50 m Antal max 2 med en totallängd av 50 m enligt EN 12 021;...
  • Page 43 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Opis działania Do złączki wtykowej zaworu regulacyjnego podłączane jest Przestrzeganie instrukcji obsługi zewnętrzne zasilanie powietrzem (np. wężowa instalacja oddechowa). Powietrze jest doprowadzane do środka Wszystkie czynności wykonywane przy zaworze regulacyjnym kombinezonu ochrony przed substancjami chemicznymi przez zakładają...
  • Page 44 Użytkowanie Użytkowanie Możliwości przyłączania i korzystanie z przejściówki doprowadzania powietrza oddechowego Przed zastosowaniem Zasilanie Przyłącze Przejściówka 1. Sprawdzić, czy wszystkie śruby zostały dokręcone. powietrzem 2. Sprawdzić, czy złączka wtykowa jest zamknięta za oddechowym pomocą przewidzianego do tego celu kapturka ochronnego. PSS 3000 męskie męski-...
  • Page 45 Konserwacja Czyszczenie zaworu regulacyjnego Na co należy zwracać uwagę podczas użytkowania Nigdy nie stosować aparatu w akcji bez udziału innych 1. Odłączyć węże wentylacyjne od trójnika w zaworze osób! regulacyjnym. Jeżeli zewnętrzne zasilanie powietrzem nie jest 2. Zdjąć pas. podłączone, przyłącze zaworu regulacyjnego na 3.
  • Page 46 Utylizacja Utylizacja Utylizację zaworu regulacyjnego należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami o usuwaniu odpadów. Dane techniczne Ciśnienie na wejściu 7,5 bar ... 10 bar regulowany do Przepływ 0, 5, 30, 120 l/min przy ciśn. zasilania 7,5 bar Masa 275 g Wąż...
  • Page 47 В целях безопасности В целях безопасности Описание функций К штекерному соединителю регулировочного клапана Следуйте указаниям данного подсоединяется внешний источник воздуха руководства по эксплуатации. (например, шланговое устройство подачи сжатого воздуха). Через регулировочный клапан воздух поступает При любом применении регулировочного клапана внутрь костюма и по шлангу сжатого воздуха - в СИЗОД. требуется...
  • Page 48 Обращение с регулировочным клапаном Обращение с регулировочным 15. Подсоедините дыхательный аппарат со сжатым воздухом к регулировочному клапану или легочному клапаном автомату и откройте подачу сжатого воздуха. 16. Наденьте СИЗОД и подсоедините к легочному Перед применением автомату. 1. Убедитесь в том, что все винты крепления полностью затянуты.
  • Page 49 Техническое обслуживание Техническое обслуживание В ходе применения 1. Подсоедините внешний источник воздуха к штекерному Периодичность технического соединителю регулировочного клапана. обслуживания 2. Установите на регулировочном клапане уровень интенсивности вентиляции: Соблюдайте рекомендованный Dräger график Повышение интенсивности от 0 до 5 л/мин и обслуживания...
  • Page 50 Утилизация 4.3.2 Установка клапана Химическая стойкость: Установите регулировочный клапан на химзащитный Все материалы, из которых изготовлен регулировочный костюм, соблюдая следующий порядок действий: клапан, отвечают требованиям стандартов EN 943-2:2002 и NFPA1991:2005. Регулировочный клапан встраивается в 1. Осмотрите все элементы крепления. Замените химзащитный...
  • Page 51 Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Περιγραφή λειτουργίας Στον αρσενικό ταχυσύνδεσμο της ρυθμιστικής βαλβίδας Προσοχή στις οδηγίες χρήσης συνδέεται μια εξωτερική παροχή αέρος (π. χ. μια συσκευή με εύκαμπτο σωλήνα αέρος). Μέσω της ρυθμιστικής βαλβίδας, ο Κάθε χρήση της ρυθμιστικής βαλβίδας προϋποθέτει την αέρας...
  • Page 52 Χρήση Χρήση Δυνατότητες σύνδεσης και προσαρμογείς σύνδεσης πα- ροχής αέρα αναπνοής Πριν από τη χρήση 1. Ελέγξτε, εάν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες. Παροχή αέρα Σύνδεση Προσαρμογέας 2. Ελέγξτε εάν ο αρσενικός ταχυσύνδεσμος είναι κλεισμένος σύνδεσης αναπνοής με το προβλεπόμενο καπάκι προστασίας. 3.
  • Page 53 Συντήρηση Καθαρισμός ρυθμιστικής βαλβίδας Προσέξτε κατά τη χρήση Ποτέ μην πηγαίνετε μόνοι σας για επέμβαση! 1. Αποσυνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες αερισμού από Εάν δεν είναι συνδεδεμένη κάποια εξωτερική συσκευή τον σύνδεσμο Τ της ρυθμιστικής βαλβίδας. αέρος, κλείστε την υποδοχή σύνδεσης της ρυθμιστικής 2.
  • Page 54 Διάθεση στα απορρίμματα Διάθεση στα απορρίμματα Διαθέστε τη ρυθμιστική βαλβίδα στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες διατάξεις διάθεσης απορριμμάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πίεση εισόδου 7,5 bar ... 10 bar ρυθμιζόμενος στα Ρυθμός αερισμού 0, 5, 30, 120 l/min με πίεση παροχής 7,5 bar Βάρος...
  • Page 55 Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Fonksiyon açıklaması Ayar ventilinin geçme nipeline harici bir hava beslemesi Kullanım talimatına riayet ediniz (örn. bir basınçlı hava hortumlu cihaz) bağlanır. Ayar ventili üzerinden, kimyasal koruyucu giysinin içine ve bir basınçlı Ayar ventilinin her türlü kullanımı, bu kullanım talimatı ve o an hava hortumu üzerinden solunum bağlantısına hava verilir.
  • Page 56 Kullanım Kullanım Solunum havası beslemesinin bağlantı olanakları ve kav- rama adaptörü Kullanımdan önce Solunum havası Bağlantı Kavrama adap- 1. Tüm vidaların tamamen sıkılmış olup olmadığını kontrol törü beslemesi ediniz. PSS 3000 erkek erkek- 2. Geçme nipelin öngörülen koruyucu başlıkla donatılmış kavrama;...
  • Page 57 Bakım Ayar ventilinin temizlenmesi Kullanım sırasında dikkat ediniz Kendi başınıza kesinlikle kullanmayınız! 1. Havalandırma hortumlarını ayar ventilinin T parçasından Bir harici hava beslemesi bağlanmamışsa, ayar ventilinin çözünüz. bağlantısını kimyasal koruyucu giysinin dış tarafında bir 2. Kemeri açınız. koruyucu başlıkla kapatınız. Bu sayede, ayar ventili 3.
  • Page 58 Teknik veriler Teknik veriler Giriş basıncı 7,5 bar ... 10 bar 0, 5, 30, 120 lt/dk'ya ayarlanabilir Ventilasyon hızı 7,5 bar besleme basıncında Ağırlık 275 g Basınçlı hava besleme hortumu Uzunluk maks. 50 m Adet Toplam 50 m uzunlukta maks. 2 EN 12 021'e göre;...
  • Page 60 Notified Body in Europe: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Manufacturer: Distributor in the USA: Dräger Safety AG & Co. KGaA Dräger Safety Inc. Revalstraße 1 101, Technology Drive D-23560 Lübeck Pittsburgh, PA 15275-1057 Germany +49 451 882 0 Phone +1 412 7 87- 83 83...