Invacare H450LA Omega Manuel D'utilisation
Invacare H450LA Omega Manuel D'utilisation

Invacare H450LA Omega Manuel D'utilisation

Chaise toilette
Masquer les pouces Voir aussi pour H450LA Omega:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® H450LA Omega
en Commode chair
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Toilettenstuhl
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
fr
Chaise toilette
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
it
Sedia comoda
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
es
Silla de inodoro
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
pt
Cadeira sanitária
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
nl
Toiletstoel
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
da Toiletstol
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
no Toalettstol
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
sv
Hygienstol
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
fi
Kiinteä suihkutuoli
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
et
Tualett-tool
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
lt
Naktipuodžio kėdė
Naudojimosi instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare H450LA Omega

  • Page 1: Table Des Matières

    Invacare® H450LA Omega en Commode chair User Manual ......... 3 de Toilettenstuhl Gebrauchsanweisung .
  • Page 2 Invacare® H450LA Omega Images H450LA: 1471013: Fig. 1 Fig. 2 AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - GERMANY 0 2 8 6 9 8 1 0 6 5 5 8...
  • Page 3: User Manual

    If you cannot enlarge the text and graphics sufficiently, in accordance with our General Terms and Conditions of please contact the Invacare distributor for your country. For Business in the respective countries. Warranty claims can addresses, see back page of this manual. If necessary, we...
  • Page 4 Invacare® H450LA Omega 1471013 (Fig. 2) Assembly The retrofit kit 1471013 is already assembled in the scope of delivery of H450LA. Toilet seat (Fig. 4) 1. Attach the toilet seat A with the clips B to the rear Adjustable tube (4x) frame tube C.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    Before reuse, clean and disinfect Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch the product thoroughly, check the product for damages and seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch...
  • Page 6 Invacare® H450LA Omega Garantie WARNUNG! Verbrennungsgefahr für die Haut! Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie Die Bauteile des Produkts können sich aufheizen, gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können werden. ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden, –...
  • Page 7: Manuel D'utilisation

    à l'écran selon vos besoins. Si vous ne pouvez pas agrandir suffisamment le texte et les images, Reinigung und Desinfektion veuillez contacter le distributeur Invacare de votre pays. Les adresses sont indiquées au dos du présent manuel. Le Das Produkt kann mit handelsüblichen Mitteln cas échéant, nous vous fournirons un fichier PDF haute...
  • Page 8 REACH. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter AVERTISSEMENT ! Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent Risque de brûlure de la peau ! manuel). Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à...
  • Page 9 IMPORTANT ! – Assurez-vous que les deux butées F qui se Maintenance et inspection périodique trouvent sur la face inférieure de la plaque d'assise s'enclenchent dans l'ouverture G de Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les l'assise percée. consignes de sécurité et de nettoyage indiquées dans le présent manuel d'utilisation sont respectées.
  • Page 10: Manuale D'uso

    ATTENZIONE! a sufficienza i testi e la grafica, contattare il distributore Pericolo di lesioni! Invacare nazionale. Per gli indirizzi, vedere il retro di questo – Non utilizzare se difettoso. manuale. Se necessario, provvederemo alla fornitura di un – Non utilizzare il prodotto nella doccia (Fig. 10).
  • Page 11 AVVERTENZA! Per rimuovere la padella, ripetere i passaggi 1 e 2 – Assicurarsi che entrambi i fermi scattino nell'ordine inverso. correttamente in posizione. – Assicurarsi che entrambi i fermi siano posizionati La padella può essere sollevata e trasportata mediante tra le viti di arresto D e non sopra di esse. la sua impugnatura.
  • Page 12: Manual Del Usuario

    Invacare® de su país. Las direcciones se encuentran en la última página de este manual. En caso de ser necesario, Seguridad le proporcionaremos un fichero PDF de alta resolución con...
  • Page 13 Insertar/extraer la cubeta inodora (Fig. 7) Fecha de fabricación Nombre del producto La cubeta inodora A se puede insertar/extraer con o sin la tapa B. Montaje 1. Inserte el borde superior de la cubeta inodora A desde el lateral entre el asiento inodoro D y las guías C de Asiento inodoro (Fig.
  • Page 14: Manual De Utilização

    Risco de queimaduras na pele! cumprem a diretiva REACH. Os componentes do produto podem aquecer Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país quando expostos a fontes externas de calor. (as moradas são indicadas na contracapa deste manual).
  • Page 15 Símbolos no produto (Fig. 3) Utilização A placa de características encontra-se na parte inferior do assento. Ajustar a altura das pernas (Fig. 8) Morada do fabricante 1. Remova o clipe de ajuste da altura A dos orifícios do tubo de ajuste B e do tubo do chassis C. Este produto está...
  • Page 16: Gebruiksaanwijzing

    93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. – Temperatura máxima de limpeza de 60 °C. Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat Reutilização het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken O produto é...
  • Page 17 BELANGRIJK! – Zorg ervoor dat beide stoppers F aan de Veiligheid onderkant van de zittingplaat in de opening G van de toiletzitting vastklikken. Veiligheidsinformatie Verstelbare staanderbuizen (afb. 6) (vernieuwingsset WAARSCHUWING! 1471013) Gevaar voor lichamelijk letsel! – Niet gebruiken indien defect. 1.
  • Page 18: Brugsanvisning

    Vi anvender udelukkende materialer og – Max. reinigingstemperatuur is 60 °C. komponenter, der overholder REACH-direktivet. Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se Hergebruik bagsiden på denne brugsanvisning for adresser). Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het...
  • Page 19 af denne vejledning. Den effektive servicelevetid kan variere VIGTIGT! afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen. – Sørg for, at begge stopanordninger F på undersiden af sædepladen går i indgreb i Sikkerhed toiletsædets åbning G. Sikkerhedsoplysninger Justerbare benrør (figur 6) (eftermonteringssæt 1471013) 1.
  • Page 20: Bruksanvisning

    Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer 93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1. i retningslinjerne for infektionskontrol fra Invacare jobber stadig mot å forsikre om at selskapets "The National Institute for Clinical Excellence" påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres så lite på...
  • Page 21 Justerbare benrør (fig. 6) (ettermonteringssett 1471013) 1. Ta hetten A av rammerøret B. Sikkerhet 2. Fjern gummituppen C fra enden av rammerøret. 3. Sett lederfôring D inn i rammerøret. Sikkerhetsinformasjon 4. Skyv det justerbare siderøret E over rammerøret. ADVARSEL! 5. Posisjoner det justerbare siderøret til ønsket høyde. Skaderisiko! 6.
  • Page 22: Bruksanvisning

    REACH-direktivet. – Rengjør for hånd. – Bruk ikke sterke (pH-verdi under 4,5 eller over Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare i ditt 8,5) eller slipende rengjøringsmidler. land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
  • Page 23 VIKTIGT! – Se till att båda stoppen F på sittplattans Säkerhet undersida hakar fast i öppningen på toalettsitsen Säkerhetsinformation Justerbara benrör (bild 6) (eftermonteringssats 1471013) VARNING! Risk för personskador! 1. Ta bort skyddet A från ramröret B. – Använd inte produkten om den är defekt. 2.
  • Page 24: Käyttöohje

    Invacare® H450LA Omega riittävän suureksi. Jos tekstin ja kuvien suurentaminen ei VARNING! riitä, ota yhteyttä oman maasi Invacare-jakelijaan. Osoitteet – Innan produkten används första gången ska den ovat tämän oppaan takasivulla. Tarvittaessa sinulle voidaan rengöras noggrant. toimittaa käyttöoppaan PDF-tiedostosta resoluutioltaan –...
  • Page 25 TÄRKEÄÄ! – Varmista, että molemmat istuinlevyn alapuolella Turvallisuus olevat pysäyttimet F kiinnittyvät wc-istuimen aukkoon G. Turvallisuustiedot Säädettävät jalkaputket (kuva 6) (jälkiasennussarja 1471013) VAROITUS! Loukkaantumisvaara! 1. Irrota runkoputken B suojus A. – Viallista tuotetta ei saa käyttää. 2. Irrota kumisuojus C runkoputken päästä. –...
  • Page 26: Cs Židle Na Toaletu Návod K Obsluze

    93/42/EHS o zdravotnických prostředcích třídy 1. infektioidenhallintaohjeista. Společnost Invacare se neustále snaží snižovat svůj dopad – Puhdista tuote käsin. na životní prostředí – lokálně i globálně. Používáme pouze – Älä käytä syövyttäviä (pH-arvo alle 4,5 tai yli materiály a součásti, které...
  • Page 27 DŮLEŽITÉ! – Ověřte, zda jsou obě zarážky F na spodní straně Bezpečnost krycí desky zajištěny v otvoru G záchodového prkénka. Bezpečnostní informace Nastavitelné tyče noh (obr. 6) (Doplňková souprava 1471013) VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! 1. Sejměte víčko A z tyče rámu B. –...
  • Page 28: Hr Toaletna Stolica Upute Za Uporabu

    – Před prvním použitím výrobek pečlivě vyčistěte. povećati prema potrebi. Ako ne možete dovoljno povećati – Před každým použitím výrobek zkontrolujte, tekst i slike, obratite se dobavljaču marke Invacare u svojoj abyste odhalili případné poškození, a ujistěte se, zemlji. Adrese možete pronaći na poleđini ovog priručnika.
  • Page 29 VAŽNO! – Oba graničnika F s donje strane ploče sjedišta Sigurnost moraju se zaglaviti u otvore G toaletnog sjedišta. Informacije o sigurnosti Cijevi prilagodljivih nogu (Sl. 6) (Komplet za naknadno UPOZORENJE! postavljanje 1471013) Opasnost od ozljede! – Ne koristite proizvod ako je neispravan. 1.
  • Page 30: Kasutusjuhend

    – Prije prve upotrebe temeljito očistite proizvod. Kui teksti ja jooniseid ei õnnestu piisavalt suurendada, – Prije svake upotrebe provjerite je li proizvod võtke ühendust oma riigi Invacare’i esindusega. Aadressid oštećen i pobrinite se da je dobro sklopljen. leiate juhendi tagaküljelt. Vajaduse korral anname teile Provjerite jesu li svi vijci sigurno zategnuti.
  • Page 31 TÄHTIS! – Veenduge, et mõlemad istmeplaadi alumisel Turvalisus. küljel olevad lukustid F oleksid prill-laua avausele G kinnitatud. Ohutusteave Reguleeritavad jalad (joon. 6) (uus komplekt 1471013) ETTEVAATUST! Vigastuste oht! 1. Võtke kork A raami toru B küljest ära. – Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud. 2.
  • Page 32 – Enne esimest kasutamist puhastage toodet Jeigu teksto ir paveikslėlių nepavyksta pakankamai padidinti, põhjalikult. prašome kreiptis į „Invacare“ platintoją savo šalyje. Adresus – Enne iga kasutust veenduge, et toode poleks žr. šio vadovo galiniame viršelyje. Prireikus parūpinsime jums kahjustatud ja et see on turvaliselt kokku didelės skiriamosios gebos naudotojo vadovo PDF failą.
  • Page 33 SVARBU! – Įsitikinkite, kad abu stabdikliai F sėdynės Sauga dengiamosios plokštės apačioje įlenda į tualeto sėdynės angą G. Saugos informacija Reguliuojami kojų vamzdžiai (6 pav.) (modifikavimo rinkinys DĖMESIO! 1471013) Pavojus susižaloti! – Nenaudokite, jei gaminys sugadintas. 1. Nuimkite dangtelį A nuo rėmo vamzdžio B. –...
  • Page 34 Invacare® H450LA Omega DĖMESIO! – Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai išvalykite gaminį. – Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar gaminys nepažeistas ir patikimai surinktas. Įsitikinkite, kad visi varžtai tvirtai priveržti. – Reguliariai valykite ir dezinfekuokite gaminį. Valymas ir dezinfekavimas Gaminys gali būti valomas ir dezinfekuojamas naudojant parduotuvėse parduodamas priemones.
  • Page 35 Technical Data 495 mm 900 mm – 1050 mm 455 mm 510 mm 510 mm – 660 mm 700 mm – 850 mm 635 mm 535 mm – 685 mm 630 mm 8.8 kg 130 kg 1471169-A 2017-09-13 Making Life’s Experiences Possible® *1471169A*...
  • Page 36 Norge: Italia: Nederland: Österreich: Invacare AS Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare Austria GmbH Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad Herzog Odilostrasse 101 N-0603 Oslo I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede...

Table des Matières